샘 폴라드
Sam Pollard새뮤얼 폴라드 | |
---|---|
태어난 | 1864년 4월 20일 |
죽은 | 1915년 9월 16일 | (51)
새뮤얼 폴라드(Samuel Pollard, 1864년 4월 20일, 콘월 카멜포드 – 1915년 9월 16일, 중국 웨이닝)는 중국어로 보겔리(중국어: 柏格 (; pinyin: 보겔로)는 중국내륙선교단과 함께 중국에 파견된 영국 감리교 선교사로 구이저우에 있는 A-Hmao(Hmong과 밀접하게 관련이 있음)의 상당수를 기독교로 개종시켰으며, 오늘날에도 여전히 사용되고 있는 먀오 대본을 만들었다.
전기
성경 기독교 교회 설교자의 아들로 태어난 샘 폴라드는 처음에 공무원 생활을 목표로 삼았다. 그러나 1885년 런던에서 열린 한 회의는 그에게 선교사가 되라고 격려했다.[1] 1886년 선교사로 임명되었고, 1887년 영국을 떠나 중국으로 향했으며, 1888년 윈난성에 파견되었다. 그는 장티푸스로 죽을 때까지 선교사로 중국에 남아 있었다.
1891년 그는 자오퉁(Wade-Giles의 동시대 출처에서는 차오퉁(Chaotung)이라고 부른다)[2]에 새로 개업한 성경 기독교 선교지에 파견되어 에미 헤이그와 결혼하였다. 그는 1905년 자오퉁으로 전파된 큰꽃미오와 함께 기독교 운동을 시작했다. 폴라드는 또한 폴라드 스크립트(때로는 "아흐마오 스크립트"라고도 불림)라고 불리는 먀오어족의 대본을 발명했다. 그는 "문제를 해결하는 동안 북미 인디언 중 감리교 선교사 제임스 에반스가 사용했던 음절의 사례를 기억했고, 그가 했던 대로 하기로 결심했다"[3]고 대본의 기본 구상을 크리 교수단에 돌렸다. 그는 또한 비 먀오족 중국 목사에게 "스테픈 리가 이 문제에 있어서 나를 매우 많이 도와주었고, 마침내 우리는 시스템에 도달했다"[3]고 공로를 돌렸다.
폴라드는 대본을 만드는 데 있어서 신의 영감이나 비전을 결코 주장하지 않았다. 오히려 그는 열심히 일한 기록, 다른 사람들의 조언, 다른 대본의 아이디어 등을 남겼다. 처음에 그는 "미오족을 위해 쓰여진 언어를 알아내는 실험을 했다"고 썼고, 심지어 일기에 몇 가지 상징을 쓰기도 했다.[4] 그는 대본의 기본 발상을 크리(Cree)의 음절(위 논의)에 기고한 것으로 "문제를 해결하는 동안 감리교 선교사가 북미 인디언들 사이에서 사용했던 음절의 사례를 기억하고, 그가 했던 대로 하기로 결심했다"[3]고 했다. 그는 중국인 목사에게도 "이 스테픈 리가 이 문제에 대해 나를 매우 잘 도와줬고, 마침내 우리는 시스템에 도달했다"[3]고 공로를 돌렸다. 그는 또 다른 문서에서 "미스터 스티븐 리와 나는 먀오어를 단순한 작문 체계로 줄이려 하고 있다. 그 시도는 성공할 수도 있고 사산할 수도 있다"[5]고 말했다. 그는 일기장에 "어떻게 하면 음색을 구분할 수 있을까?"라고 스스로에게 물었고, 나중에 피트만의 속기에서 아이디어를 채택하면서 해결책을 찾은 방법을 썼다.[6] 그가 대본을 만드는 과정을 기술할 때 사용한 문구들을 나열하면, '찾았다', '문제를 해결했다', '시도로 해결했다', '지원했다', '마침내 시스템에 도착했다', '시스템에 적응했다', '우리가 발견했다', '우린 우리의 문제를 해결했다'[7]는 폭로가 아닌, 명확한 업무지시가 있다. 이 모든 일에서 우리는 구체적인 폭로나 어떤 비전의 기미를 전혀 보지 못하고 오직 지적 노동만을 보게 된다.
그는 그것을 신약성경을 번역하는데 사용했다. 대본은 모음의 음을 나타내기 위해 음절의 초성 자음을 위아래로 배치한 것이 특이했다.[8]
폴라드는 일부 영국 소식통으로부터 로마 문자가 적절하지 않다면 버마 알파벳 사용을 고려해야 한다는 압력을 받았다.[9] 그는 이 제안을 받아들이지 않았지만, 폴라드는 1906년에 "우리의 시스템을 로마자화된 것으로 바꾸는 것은 꽤 나중에 가능하다"고 쓰면서 로마자 문자로 바꿀 수 있도록 문을 열어두었다.[9] 폴라드가 대본을 만들게 된 동기의 큰 부분은 언어의 소리, 특히 음색을 적절하게 표시하는 방법을 갖는 것이었다. 그것을 대체하려는 노력에도 불구하고, 그것은 90년 동안 계속 사용되어 왔다.[10]
선교 기간 동안 그는 광범위하게 교회를 세우고, 다른 선교사들을 훈련시키고, 언어 검사관의 역할을 수행하고, 먀오 기독교인들의 명분을 논박했다.
죽음
1915년 폴라드가 사망한 뒤 시멘칸 선교지 인근 산과 현대 웨이닝 이, 후이, 먀오족 자치현에 묻혔다. 그 임무는 중앙 관리국이 모든 영국 선교사들에게 산문 작업을 중단하고 나라를 떠날 것을 명령했던 1950년까지 35년 동안 번창했다. 1995년 폴라드의 무덤을 복원하기 위한 작업이 진행되었다고 신화통신이 발표하기 전까지 그의 무덤과 카운티는 외국인들에게 폐쇄되었다.[11]
헌신
중국 난징의 홉킨스-난징 센터에 있는 10만 평방 피트(9,300m2)의 본관은 사무엘 폴라드 빌딩으로 알려져 있다. 센터 도서관, 교실 및 회의 공간, 행정실 등이 들어서 있다.
이 건물은 2007년 헨리 키신저 전 국무장관과 첸치첸 전 중국 외교장관의 주요 주석을 포함한 이 센터의 20주년 기념행사의 일환으로 지어졌다.[1]
참고 문헌 목록
- Pollard, Sam; Smith, Henry; Dymond, F J (1909). The Story of the Miao. United Methodist Magazine. 사후에 다음과 같이 재발행하다.
- Pollard, Sam; Smith, Henry; Dymond, F J (1919). The Story of the Miao. London: Henry Hooks.
- Pollard, Sam (1913). Tight Corners in China.
- Pollard, Sam (1921). In Unknown China: observations, adventures and experiences of a pioneer missionary.
- Pollard, Sam (1954). R Elliott Kendall (ed.). Eyes of the Earth: the diary of Samuel Pollard. London, Cargate Press.
참고 항목
참조
무엇을 지원하는가
- ^ 문두스
- ^ 모리슨 1895, 페이지 121
- ^ a b c d 폴라드 1919 페이지 174
- ^ 엔월 1994 페이지 1.104
- ^ 엔월 1994 페이지 1.105
- ^ Enwall 1994, 페이지 1.170, 171
- ^ 폴라드 1919 페이지 174,175
- ^ 딩글 1911 페이지 73
- ^ a b 엔월 1994 페이지 1.108
- ^ Yu Suee Yan, "The Story of the Big Flowery Miao Bible," 성경 번역가 62.4 (2011), 페이지 209–212.
- ^ Becker, Jasper (2000). The Chinese. John Murray. p. 30.
사용된 소스
- Enwall, Joakim (1994). A Myth Become Reality: History and Development of the Miao Written Language, two volumes. (Stockholm East Asian Monographs, 5 & 6.). Stockholm: Institute of Oriental Languages, Stockholm University.
- Hudspeth, Will (1937). Stone-Gateway and the Flowery Miao. London: The Cargate Press.
- Pollard, Samuel (1919). Gathering up the fragments. London: Hooks.
- Dingle, Edwin John (1911). Across China on Foot (republished BiblioBazaar, LLC, 2009 ed.). London: Henry Hooks & Co. ISBN 978-0-559-10338-4. — 딩글은 Sam Pollard가 음조를 나타내기 위해 자음에 상대적인 모음 표시의 위치를 어떻게 사용했는지 설명한다.
- Morrison, George Ernest (1895). An Australian in China (republished BiblioBazaar, LLC, 2008 ed.). London: Horace Cox. ISBN 978-0-554-51690-5. — 모리슨은 1894년 성경 기독교 선교회에서 샘 폴라드 부부를 만난 것을 회상한다.
- "Old Shebbearian News". Archived from the original on 9 April 2005. Retrieved 29 July 2005. — Sam Pollard가 죽은 후에도 계속적인 영향을 미치는 것을 묘사한 선데이 타임즈의 기사에 대한 보도
- 크로프츠, 다니엘 W.Project"Early-Twentieth-Century 구이저우에""그 소희 먀오족, 후아 먀오족, 그리고 개신교"Civilizing.자동 수신 체계 연차 총회 2005년, 중국과 내 아시아 세션 168.292005년 7월 Retrieved.— 그의 노력을 전향자로, 그가 장소 취행 및 성 행위로 여겼다 행동 억제하기 위해"수치심의 신생 감각"을 심어 주는 것엔 샘 폴라드가 인용 보도했습니다.
- Lemoine, Jacques. "Ethnicity, Culture, and Development Among Some Minorities of the People's Republic of China" (PDF). University of Hong Kong Libraries. Retrieved 29 July 2005. — 레무인은 1949년 이후 폴라드 대본이 문화적 정체성과 자부심의 상징으로 유지되었다고 보고한다.
- Peter Mannion. "Re: I want to know Samuel Pollard". Pollard Family Genealogy Forum at genealogy.com. Retrieved 29 July 2005.
- "Sam Pollard". School of Oriental and African Studies Library. Retrieved 29 July 2005. — Sam Pollard의 노트, 일기, 편지 및 논문 대부분을 동양 및 아프리카 연구 도서관(School of Origin and African Studies Library)이 소장하고 있다.
추가 읽기
- Grist, William Alexander (1921). Samuel Pollard. Pioneer Missionary in China. London: Henry Hooks.
- Pollard, Walter (1928). Sam Pollard, a hero of China. London: Seeley, Service & Co.
- Hayes, Ernest H (1946). Sam Pollard of Yunnan: The Pioneer Series. Wallington: Religious Education Press., 또한 다음과 같이 출판되었다.
- Hayes, Ernest H (1947). Sam Pollard of Yunnan. Carwal Publications.
- Zai Wei Zhide Zhongguo (In Unknown China). Yunnan Minorities Press. 2002. ISBN 7-5367-2353-9. — 「미오 이야기」, 「미지의 중국」, 「석관문」, 「꽃미오」를 포함한 포겔리(샘 폴라드)의 사역에 관한 서적 전집 중국어 번역본
- Crofts, Daniel W. (2005). "The symbols and sounds of the Ahmao script" (PDF). AAS Annual Meeting 2005, China and Inner Asia session 168. Retrieved 29 July 2005.
- Parsons, R Keith. "The people called "A-hmao" and their writing". A-Hmao introduction. Retrieved 29 July 2005.
- Daniel H. Bays, ed. (1996). Christianity in China: From the Eighteenth Century to the Present. Stanford University Press. — 파트 2는 샘 폴라드의 작품에 대한 노마 다이아몬드의 연구를 포함한다.
- Samuel Pollard: missionary supreme, born 20 April 1864; a centenary tribute. 1964. OCLC 24160324.
- Kendall, R Elliot (1948). Beyond the Clouds. The story of Samuel Pollard of South-West China. Cargate Press.
- Pollard, Ernest C. (1993). Sermons in Stones. The Woodburn Press. — 유명한 물리학과 생물물리학 교수인 사무엘 폴라드의 아들이 쓴 책. "세몬" 17, 무신론자들을 위해 쓰여진 "샘 폴라드 이야기"는 샘 폴라드의 삶과 동기를 매우 개인적인 시선으로 보여준다.
- Stone-Gateway and the Flowery Miao. London: The Cargate Press. 1937.
- Moody, Edward H (1956). Sam Pollard. Grand Rapids: Zondervan and London: Oliphants Ltd.
- Covell, Ralph R. (1999). "Pollard, Samuel". In Gerald H. Anderson (ed.). Biographical dictionary of Christian missions. Wm. B. Eerdmans Publishing. p. 542. ISBN 978-0-8028-4680-8.
- 유수이 옌. (2011년) 빅 플로러리 먀오 성경의 이야기. 성경 번역기 62권, 4번: 207-215.
외부 링크
- 새뮤얼 폴라드의 가계도
- 폴라드 스크립트
- Sam Pollard의 아카이브 페이퍼는 SOAS 특별 컬렉션에 의해 보유됨