체 (페르시아 문자)
Che (Persian letter)페르시아 문자 |
---|
ا ب پ ت ث ج چ ح خ د ذ ر ز ژ س ش ص ض ط ظ ع غ ف ق ک گ ل م ن و ه ی |
페르소 아랍어 문자 |
아라비아 문자 |
---|
아라비아 문자 |
체 게바라나 cheem(.mw-parser-output{font-family:.script-arabic.페르시아 알파벳 Scheherazade,"셰에라자드는",Lateef,LateefGR,"노토 Naskh 아랍어","모토로라 드로이드 아랍어 Naskh",Harmattan,"아랍어 Typesetting","아랍어 투명","TimesNewRoman",Arial,"Sakkal Majalla","마이크로 소프트의 위구르",Calibri,"MicrosoftSansSerif","Segoe UI",serif,sans-serif, font-weight:정상적인}چ), 편지이고,[t͡ʃ]를 나타내는 데 사용하고. 어떤 점을 추가하여ǧīm(ج)에서 파생됩니다. 이 값은 다른 아랍어에서 파생된 스크립트에서 찾을 수 있다. 페르시아어, 우르두어, 파슈토어, 쿠르드어, 카슈미르어, 아제르바이잔어, 오스만 터키어, 말레이어(자위어), 기타 이란어에서 쓰인다. 현대 표준 아랍어에는 이 편지가 부족하다.
단어 내 위치: | 고립된 | 파이널 | 메디알 | 이니셜 |
---|---|---|---|---|
글리프 형식: (도움말) | چ | ـچ | ـچـ | چـ |
아랍어로
چ이라는 글자는 페르시아만의 [t͡]을 번역하는데 사용될 수 있다: 걸프 아랍어와 이라크 아랍어로, 그들은 본래 그런 소리를 가지고 있다. 이들 국가와 아랍어를 사용하는 나머지 지역에서는 타 t- (n(ʾ-)의 조합이 다른 곳에서 두 개의 자음([t]+[ʃ]]으로 실현되는 /t͡/소리를 번역하는 데 더 많이 사용되며, 이 문자 조합은 모로코 아랍어에서 유래된 스페인어를 포함한 외래어와 외래어 이름에 사용된다. (모로코 아랍어의 경우, چ과는 별도로 /t///소리를 번역하는 데 ڜ자를 대신 사용한다. 이[citation needed] 문자는 아래에 3개의 점이 추가된 šn(ش)에서 유래한다.)
In Egypt, this letter represents [ʒ], which can be a reduction of /d͡ʒ/, It is called gīm be talat noʾaṭ (جيم بتلات نقط "Gīm with three dots") there. /ri/발음은 메흐리, 소코트리와 같은 남아프리카 소수 언어에도 제안된다.
3개 국어로 된 공식 발표가 종종 있는 이스라엘에서, 팔레스타인 아라비아어는 음소 목록에 /g/가 없기 때문에, 이 편지는 히브리어나 장소의 외국 이름을 옮겨 쓸 때 [ []을 나타내는 도로 표시에 gīm으로 사용된다. 레바논에서도 「چامبياا」(감비아)[1] 등의 번역을 위해 /g/로 사용되어 왔다.
캐릭터 인코딩
미리보기 | چ | |
---|---|---|
유니코드명 | 아랍 문자 TCHEH | |
인코딩 | 십진법의 | 육각의 |
유니코드 | 1670 | U+0686 |
UTF-8 | 218 134 | DA 86 |
숫자 문자 참조 | چ | چ |
미리보기 | ڜ | |
---|---|---|
유니코드명 | 아래 점 세 개와 위 점 세 개로 표시된 아라비아 문자 | |
인코딩 | 십진법의 | 육각의 |
유니코드 | 1692 | U+069C |
UTF-8 | 218 156 | DA 9C |
숫자 문자 참조 | ڜ | ڜ |
참고 항목
참조
- ^ أطسسسلمممممم 2017 2017 2017 2017-06-30 웨이백머신에 보관