체 (페르시아 문자)

Che (Persian letter)

체 게바라나 cheem(.mw-parser-output{font-family:.script-arabic.페르시아 알파벳 Scheherazade,"셰에라자드는",Lateef,LateefGR,"노토 Naskh 아랍어","모토로라 드로이드 아랍어 Naskh",Harmattan,"아랍어 Typesetting","아랍어 투명","TimesNewRoman",Arial,"Sakkal Majalla","마이크로 소프트의 위구르",Calibri,"MicrosoftSansSerif","Segoe UI",serif,sans-serif, font-weight:정상적인}چ‎), 편지이고,[t͡ʃ]를 나타내는 데 사용하고. 어떤 점을 추가하여ǧīm(ج‎)에서 파생됩니다. 이 값은 다른 아랍어에서 파생된 스크립트에서 찾을 수 있다. 페르시아어, 우르두어, 파슈토어, 쿠르드어, 카슈미르어, 아제르바이잔어, 오스만 터키어, 말레이어(자위어), 기타 이란어에서 쓰인다. 현대 표준 아랍어에는 이 편지가 부족하다.

단어 내 위치: 고립된 파이널 메디알 이니셜
글리프 형식:
(도움말)
چ ـچ ـچـ چـ

아랍어로

페르시아 의 초기 형태는 기바트 슈무엘로 가는 길에 있는 이스라엘의 도로 표지판에서 [ɡ]을 나타내곤 했다.
이라크 키르쿠크 주(州)의 투르크멘 마을에 있는 이중언어 도로 표지판. Che라는 글자는 [t͡]의 소리를 나타내는 데 쓰인다.

چ이라는 글자는 페르시아만의 [t͡]을 번역하는데 사용될 수 있다: 걸프 아랍어이라크 아랍어로, 그들은 본래 그런 소리를 가지고 있다. 이들 국가와 아랍어를 사용하는 나머지 지역에서는 타 t- (n(ʾ-)의 조합이 다른 곳에서 두 개의 자음([t]+[ʃ]]으로 실현되는 /t͡/소리를 번역하는 데 더 많이 사용되며, 이 문자 조합은 모로코 아랍어에서 유래된 스페인어를 포함한 외래어와 외래어 이름에 사용된다. (모로코 아랍어의 경우, چ과는 별도/t///소리를 번역하는 데 ڜ자를 대신 사용한다.[citation needed] 문자는 아래에 3개의 점이 추가된 šn(ش)에서 유래한다.)

In Egypt, this letter represents [ʒ], which can be a reduction of /d͡ʒ/, It is called gīm be talat noʾaṭ (جيم بتلات نقط "Gīm with three dots") there. /ri/발음은 메흐리, 소코트리와 같은 남아프리카 소수 언어에도 제안된다.

3개 국어로 된 공식 발표가 종종 있는 이스라엘에서, 팔레스타인 아라비아어는 음소 목록에 /g/가 없기 때문에, 이 편지는 히브리어나 장소의 외국 이름을 옮겨 쓸 때 [ []을 나타내는 도로 표시에 gīm으로 사용된다. 레바논에서도 「چامبياا」(감비아)[1] 등의 번역을 위해 /g/로 사용되어 왔다.

캐릭터 인코딩

캐릭터 정보
미리보기 چ
유니코드명 아랍 문자 TCHEH
인코딩 십진법의 육각의
유니코드 1670 U+0686
UTF-8 218 134 DA 86
숫자 문자 참조 چ چ
캐릭터 정보
미리보기 ڜ
유니코드명 아래 점 세 개와 위 점 세 개로 표시된 아라비아 문자
인코딩 십진법의 육각의
유니코드 1692 U+069C
UTF-8 218 156 DA 9C
숫자 문자 참조 ڜ ڜ

참고 항목

참조