本網站使用相關技術提供更好的閱讀體驗,同時尊重使用者隱私,點這裡瞭解中央社隱私聲明當您關閉此視窗,代表您同意上述規範。
Your browser does not appear to support Traditional Chinese. Would you like to go to CNA’s English website, “Focus Taiwan”?
こちらのページは繁体字版です。日本語版「フォーカス台湾」に移動しますか。
中央社一手新聞APP Icon中央社一手新聞APP
下載

文在寅訪美 川普端出韓式拌飯宴請貴客

2017/6/30 19:55(6/30 20:16 更新)
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。
請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。

(中央社首爾30日綜合外電報導)南韓總統文在寅將與美國總統川普舉行雙邊高峰會,川普和第一夫人妻子梅蘭妮亞(Melania Trump)29日晚在白宮設宴款待文在寅夫婦,晚宴菜色是韓國民眾非常熟悉的韓式拌飯。

「韓國前鋒日報」(Korea Herald)報導,這場晚宴菜色非常多樣化,從法式到韓式料理應有盡有。

開胃菜端出法式南瓜清湯和鮮蔬嫩肉丸,接著是混入香草的卡羅來納黃金米拌飯佐蜜汁烤魚。

在白飯上鋪著五顏六色的當季蔬菜和紅辣椒醬,韓式拌飯經常被視為和諧與合作的象徵。

選用卡羅來納黃金大米也反映出東道主有意凸顯兩國聯結。

長久以來,南韓總統設宴款待外賓時,都青睞韓式拌飯這道佳餚。

南韓2012年主辦核子安全高峰會時,前總統李明博選擇以上頭綴有春季鮮蔬的韓式拌飯款待貴賓。

俄羅斯總統蒲亭(Vladimir Putin)2013年造訪青瓦台時,前總統朴槿惠也端出韓式拌飯宴請他。

有鑒於韓式拌飯在文化和政治方面都帶有重要意義,美國前總統歐巴馬2011年邀請南韓時任總統李明博造訪華府共進閉門晚宴,在正式晚宴前夕,兩人在時任國務卿希拉蕊.柯林頓(Hillary Clinton)的陪同下,在華府附近的韓式餐廳享用韓式拌飯和烤肉。(譯者:中央社劉文瑜)1060630

中央社「一手新聞」 app
iOS App下載Android App下載

本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。

172.30.142.16