Зорка Велимировић

Зорка М. Велимировић (Читлук код Сокобање, 16. март 1878Београд, 10. октобар 1941) била је српски преводилац. Једна је од најзначајнијих и најплоднијих преводилаца у српској књижевности прве половине 20. века. У савременој литератури и медијским чланцима често се наводи као прва жена преводилац у Србији, премда је преводитељки у Кнежевини и Краљевини Србији свакако било и пре ње.[1][2][3]

Зорка Велимировић
Зорка Велимировић
Лични подаци
Датум рођења(1878-03-16)16. март 1878.
Место рођењаЧитлук код Сокобање, Кнежевина Србија
Датум смрти10. октобар 1941.(1941-10-10) (63 год.)
Место смртиБеоград, Окупирана Србија
Породица
Породицабрат: Милутин Велимировић
сестра: Вукосава Велимировић

Биографија

уреди

Породица

уреди

Рођена је 1878. године у угледној породици Велимировића, пореклом из Васојевића са севера данашње Црне Горе. Отац Милош био је православни протојереј, аутор више етнографских списа и један од оснивача Српске књижевне задруге, док је мајка Јелена (рођена Моротвански) била домаћица. Њихово једанаесторо деце одрастало је окружено књигама, читајући неколико часописа и новина, између осталих и часопис Нива из Санкт Петербурга. Млада Зорка се кроз његов књижевни додатак упознала са савременом руском књижевношћу и самоуко направила прве кораке у учењу руског језика.[3] Зоркин брат Милутин Велимировић био је познати српски лекар и писац, сестра Љубица Велимировић Попадић романописац, док се најмлађа сестра Вукосава Велимировић афирмисала као прва српска вајарка која је између два светска рата стекла углед не само у Југославији, већ и у европским оквирима.[4][5]

Стваралаштво

уреди

Основну школу уписала је у Сокобањи а наставила у Пироту, где је завршила и гимназију. У Женској приватној гимназији у Пироту ангажована је 1908. године као васпитачица задужена за бригу о ученицама током трајања наставе и њихово морално васпитање.[6] Била је и чланица подружине Женског друштва у Пироту.[7] Зоркин отац, протојереј Милош, добио је 1911. године премештај у Београд, а са њим је кренула и читава породица Велимировић након четврт века боравка у Пироту.[3]

Зорка Велимировић превела је више од двадесет књижевних и научних књига са руског на српски језик у периоду од 1913. до 1939. и редовно објављивала своје преводе прича и кратке прозе руских аутора у домаћим часописима и новинама. Прве преводе Чеховљевих прича објавила је у новинама 1909, а прву преведену књигу, Руђин, Ивана Тургењева, 1913. године. Руђин је и у последњем српском издању из 2020. године штампан према Зоркином преводу.[3]

Зорка Велимировић превела је и Чеховљеву драму Ујка Вања која је по њеном преводу премијерно изведена у београдском Народном позоришту маја 1913.[3]

Нека од најзначајнијих издања из њеног преводилачког опуса су:[3]

  • Студије оптимизма И. И. Мечникова (1914);
  • Племићко гнездо И. Тургењева (1915);
  • Приповетке А. Будишчева (1921);
  • Очеви и деца И. Тургењева (1921);
  • Позно цвеће А. П. Чехова (1921);
  • Бездан. Смех Л. Н. Андрејева (1922);
  • Идиот, књ. 1-2, Ф. М. Достојевског (1922);
  • Хиљаду душа А. Ф. Писемског (1922);
  • Клара Милић И. Тургењева (1924);
  • Уочи нових дана И. Тургењева (1927);
  • Богати младожења А. Ф. Писемског (1929);
  • Капетанова кћи А. С. Пушкина (1931);
  • У Толстојевим Изабраним делима (1934):
    • књ. 5: Хаџи Мурат. Кавкаски заробљеник (превела Хаџи Мурата, а Кавкаског заробљеника Станка Глишић);
    • књ. 8: Декабристи и друге приповетке (приче „Платномер”, „Отац Сергије”);
    • књ. 18-21 - Ана Карењина;
    • књ. 26: Лажни купон и друге приповетке (прича „Шта сам сањао”);
    • књ. 29: Васкрсење, III књига;
  • У Чеховљевим Сабраним делима (1939):
    • књ. 13: Медвед и друге драме (Шумски дух, Иванов, Галеб);
    • књ. 14: Ујка Вања и друге драме (превела Ујка Вању и Три сестре).

Богат преводилачки опус Зорке Велимировић наишао је двадесетих година прошлог века на широку рецензију и признање због течне прозе и богатог језика. Њен допринос прихватању Тургењева, А. П. Чехова и Л. Н. Толстоја на овим просторима је посебно значајан, а сама је гајила доживотну склоност према њиховој поетици и погледу на свет. Неколико њених превода је и данас у употреби, сматрају се текстовима који нису превазиђени нити застарели, већ насупрот томе и даље веома актуелни и редовно се штампају у новим издањима. Свакако најважнији је превод романа Ана Карењина Л. Толстоја. Роман је превела 1934. за Изабрана дела Толстоја, а после Другог светског рата објављен је у редакцији Исидоре Секулић. Тај превод још увек, готово читав век касније, уводи хиљаде читалаца у Толстојев књижевни свет, али није добио ни близу довољно критичке и научне пажње.[3]

Зорка Велимировић била је члан Главног одбора Друштва „Кнегиња Зорка” и добротворка Друштва за просвећивање жене и заштиту њених права „Женски покрет”.[8] Такође, учествовала је у раду Друштва за заштиту девојака и Клуба независних књижевника.[9][10]

Одлуком Градске управе Пирот из 2019. године, једна мања приградска улица у Пироту названа је по Зорки Велимировић.[11]

Референце

уреди
  1. ^ „Хероине које су оставиле траг за сва времена”. Данас. 27. децембар 2021. Приступљено 10. март 2023. 
  2. ^ Петковић, Милица (2008). Жене Понишавља. Пирот. стр. 65. 
  3. ^ а б в г д ђ е Веселиновић, Соња (2023). „Позиција културне посреднице: преводилачки рад Зорке Велимировић”. Постајање ауторком, зборник радова: 173 — 186. 
  4. ^ „Уз друго издање монографије о знаменитој пиротској породици Велимировић - И ми имамо своје Манове”. Политика експрес: 13. 13. новембар 1996. 
  5. ^ „Клањала јој се цела Европа, а ми смо је бацили у ђубре”. Блиц. 16. септембар 2018. Приступљено 10. март 2023. 
  6. ^ Манић, Миљан (2017). Пиротски времеплов : хронологија. стр. 52. 
  7. ^ Милановић, Јасмина (2018). „Подружина Женског друштва у Пироту и Ћилимарска школа (1904 - 1941)”. Пирот - од турске касабе до модерног града, преко Берлина и Версаја: 264. 
  8. ^ „ВЕЛИМИРОВИЋ Зорка”. Енциклопедија Српског народног позоришта. Приступљено 10. март 2023. 
  9. ^ „Скупштина Друштва за заштиту девојака”. Правда: 6. 8. јул 1932. 
  10. ^ „Скупштина Клуба независних књижевника”. Правда: 14. 24. април 1933. 
  11. ^ „“Своје” улице у Пироту добијају Катарина Левандис, Неша Лептир, Драган Николић, Мали Риста, Драгољуб Јовановић, браћа Цекић и Гаротић…”. Град Пирот. Приступљено 12. 3. 2023.