Различие между версиями «смеяться»
[отпатрулированная версия] | [отпатрулированная версия] |
Строка 102: | Строка 102: | ||
|br= |
|br= |
||
|bua= |
|bua= |
||
|cy= |
|cy=[[chwerthin]] |
||
|wa= |
|wa=[[rire]] |
||
|war= |
|||
|hu=[[nevet]] |
|hu=[[nevet]] |
||
|vep= |
|vep= |
||
Строка 117: | Строка 118: | ||
|gl=[[rir]] |
|gl=[[rir]] |
||
|ze= |
|ze= |
||
|mrj=[[ваштылаш]] |
|||
|got=[[𐌷𐌻𐌰𐌷𐌾𐌰𐌽]] (hlahjan) |
|got=[[𐌷𐌻𐌰𐌷𐌾𐌰𐌽]] (hlahjan) |
||
|kl=[[illarpoq]] |
|kl=[[illarpoq]] |
||
Строка 136: | Строка 138: | ||
|yi=[[לאַכן]] |
|yi=[[לאַכן]] |
||
|io=[[ridar]] |
|io=[[ridar]] |
||
|inh=[[вела]] |
|||
|id=[[tawa]], [[tertawa]] |
|id=[[tawa]], [[tertawa]] |
||
|ia=[[rider]] |
|ia=[[rider]] |
||
Строка 144: | Строка 147: | ||
|es=[[reír]], [[reírse]] |
|es=[[reír]], [[reírse]] |
||
|it=[[ridere]] |
|it=[[ridere]] |
||
|kbd=[[дыхьэшхын]] |
|||
|kbd= |
|||
|kk=[[күлу]] |
|kk=[[күлу]] |
||
|xal= |
|xal= |
||
Строка 158: | Строка 161: | ||
|zh-tw= |
|zh-tw= |
||
|zh-cn= |
|zh-cn= |
||
|kom= |
|kom=[[серавны]] |
||
|koi= |
|koi= |
||
|kok= |
|kok= |
||
Строка 187: | Строка 190: | ||
|mi= |
|mi= |
||
|mr=[[हसने]] (hasne) |
|mr=[[हसने]] (hasne) |
||
|chm=[[воштылаш]]; [[лоргаш]] |
|||
|chm= |
|||
|mdf=[[рахамс]], [[рахсемс]] |
|||
|mdf= |
|||
|mo= |
|mo= |
||
|mn= |
|mn= |
||
|gv= |
|gv= |
||
|nv= |
|nv= |
||
|gld=[[инэктэури]] |
|||
|gld= |
|||
|nah= |
|nah= |
||
|na= |
|na= |
||
Строка 226: | Строка 229: | ||
|slovio-c= |
|slovio-c= |
||
|slovio-l= |
|slovio-l= |
||
|so= |
|so=[[qosol]] |
||
|chu.cyr= |
|chu.cyr= |
||
|chu.glag= |
|chu.glag= |
||
Строка 240: | Строка 243: | ||
|tt.cyr= |
|tt.cyr= |
||
|tt.lat= |
|tt.lat= |
||
|te=[[నవ్వు]] (navvu) |
|||
|te= |
|||
|bo=[[གད་མོ་ཤོར་བ]] (gad mo shor ba) |
|||
|art= |
|art= |
||
|tpi= |
|tpi= |
||
Строка 247: | Строка 251: | ||
|tyv=[[каттырар]] |
|tyv=[[каттырар]] |
||
|tr=[[gülmek]] |
|tr=[[gülmek]] |
||
|tk= |
|tk=[[gülmek]] |
||
|udm=[[серекъяны]] |
|udm=[[серекъяны]] |
||
|ug=[[كۈلمەك]] (külmek) |
|||
|ug= |
|||
|uz=[[kulmoq]] |
|uz=[[kulmoq]] |
||
|uk=[[ |
|uk=[[сміятися]] |
||
|ur=[[ہنسنا]] (hãsnā) |
|ur=[[ہنسنا]] (hãsnā) |
||
|fo=[[flenna]], [[læa]] |
|fo=[[flenna]], [[læa]] |
||
Строка 257: | Строка 261: | ||
|fr=[[rire]] |
|fr=[[rire]] |
||
|fy=[[laitsje]] |
|fy=[[laitsje]] |
||
|fur= |
|fur=[[ridi]] |
||
|kjh= |
|kjh= |
||
|ha= |
|ha= |
||
|hi= |
|hi= |
||
|hr= |
|hr=[[smijati se]] |
||
|rom=[[саспэ тэ]] |
|rom=[[саспэ тэ]] |
||
|ce= |
|ce= |
||
|cs=[[smát se]] |
|cs=[[smát se]] |
||
|cv=[[кул]] |
|cv=[[кул]] |
||
|ckt=[[тэнн'ыткук]] |
|||
|sv={{t|sv|skratta}} |
|sv={{t|sv|skratta}} |
||
|cjs= |
|cjs= |
||
Строка 271: | Строка 276: | ||
|ewe= |
|ewe= |
||
|enf=[[писи]] |
|enf=[[писи]] |
||
|myv=[[пейдемс]], [[ракамс]], [[раксемс]] |
|||
|myv= |
|||
|eo=[[ridi]] |
|eo=[[ridi]] |
||
|et=[[naerma]] |
|et=[[naerma]] |
Версия от 10:25, 19 декабря 2019
Слово смеяться входит в список Сводеша-200 (100). |
Русский
Морфологические и синтаксические свойства
наст. | прош. | повелит. | |
---|---|---|---|
Я | смею́сь | смея́лся смея́лась |
— |
Ты | смеёшься | смея́лся смея́лась |
сме́йся |
Он Она Оно |
смеётся | смея́лся смея́лась смея́лось |
— |
Мы | смеёмся | смея́лись | — |
Вы | смеётесь | смея́лись | сме́йтесь |
Они | смею́тся | смея́лись | — |
Пр. действ. наст. | смеющийся | ||
Пр. действ. прош. | смея́вшийся | ||
Деепр. наст. | смея́сь | ||
Деепр. прош. | смея́вшись | ||
Будущее | буду/будешь… смея́ться |
сме-я́ть-ся
Глагол, несовершенный вид, непереходный, возвратный, тип спряжения по классификации А. Зализняка — 6b. Соответствующий глагол совершенного вида — засмеяться.
Корень: -сме-; суффикс: -я; глагольное окончание: -ть; постфикс: -ся [Тихонов, 1996].
Произношение
Семантические свойства
Значение
- выражать сильные, как правило, положительные эмоции с помощью смеха, то есть улыбаться, делая резкие повторяющиеся выдыхательные движения ◆ А иногда мы не учились и с Азоркой играли: Азорка меня очень стал любить, и я его выучила через палку скакать, и дедушка смеялся и всё меня по головке гладил. Ф. М. Достоевский, «Униженные и оскорблённые», 1861 г.
- над кем, чем подвергать кого-либо насмешкам ◆ Ведь я знаю вас: станете смеяться над стариком. Н. В. Гоголь, «Вечера на хуторе близ Диканьки», 1831—1832 г. [НКРЯ] ◆ — Да, да, мы не умеем ценить наших благодетелей и смеёмся над ними, как глупые дети, — объяснял волшебник. Д. Н. Мамин-Сибиряк, «Волшебник», 1901 г. [НКРЯ] ◆ И фарисеи слышали это, — фарисеи любили богатство и смеялись над этими словами Иисуса. Л. Н. Толстой, «Учение Христа, изложенное для детей», 1908 г. [НКРЯ]
- над чем высмеивать что-либо ◆ Оно клеймит без пощады порок, прославляет добродетель, уважает ум, смеётся над глупостью… М. Н. Загоскин, «Москва и москвичи», 1842—1850 г. [НКРЯ]
- над чем пренебрегать чем-либо, не зная страха перед чем-либо ◆ Болеслав Стадницкий чудная натура, но смотрит на эти вещи ужасно легкомысленно. Все смеётся… Дурак! И. С. Тургенев, «Дым», 1867 г. [НКРЯ] ◆ Какие пустяки, какие глупые мелочи иногда приобретают в жизни значение, вдруг ни с того ни с сего. По-прежнему смеёшься над ними, считаешь пустяками, и все же идешь и чувствуешь, что у тебя нет сил остановиться. А. П. Чехов, «Три сестры», 1901 г. [НКРЯ]
- разг. шутить, говорить не серьёзно ◆ — Скажите, пожалуйста, — спросил я очень серьезно, — а бывают говорящие обезьяны? Кирен засмеялась. — Не слыхал, — недоверчиво возразил Гаер. Он не мог понять, смеюсь я или говорю серьезно. В. А. Каверин, «Два капитана», 1938-1944 гг. [НКРЯ]
Синонимы
- частичн. заливаться, закатываться, покатываться, прыскать, ржать, скалиться
- насмехаться, вышучивать, подшучивать, подтрунивать, прикалываться, надсмехаться
- высмеивать, осмеивать, обсмеивать, стебать, обстёбывать
- посмеиваться, ухмыляться, усмехаться
- шутить, шутковать
Антонимы
Гиперонимы
Гипонимы
Родственные слова
Ближайшее родство | |
|
Этимология
Происходит от праслав. smijati sę, smějǫ sę, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. смияти ся, смѣю ся, ст.-слав. смити сѩ, смѣѬ сѩ (др.-греч. γελᾶν), укр. смiя́тися, смiю́ся, болг. сме́я се, сербохорв. экавск. смѐjати се, смѐjе̑м се, екавск. смùjе̑м се, смѝjати се, словенск. smẹ́jati sе, smẹ́jem sе, др.-чешск. smieti sе, směji sе, чешск. smáti sе, словацк. smiаt᾽ sа, польск. śmiać się, śmieję się, в.-луж. smjeć sо, н.-луж. smjaś sе. Др. ступень чередования гласного: др.-русск., церк.-слав. насмисати сѧ «насмехаться», оусмихнѫти сѧ. Праслав. smijati sę, smějǫ sę, směхъ родственно латышск. smie^t, smeju, sme^ju «смеяться, шутить, поднимать на смех», smaidi^t «улыбаться», smi^dina^t «вызывать улыбку, смешить», smĩne^t «улыбаться», др.-инд. smáyatē, позднее также smáyati «улыбается», smḗras «улыбающийся», smitas — то же, гомер. φιλο-μμειδής «охотно улыбающийся», греч. μειδάω, μειδιάω «улыбаюсь», ср.-англ. smilen «улыбаться», англ. smilе «смеяться», тохар. А smimāṃ «улыбающийся», лат. mīrus «чудесный». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
Перевод
насмехаться | |
|
смеяться над кем-либо | |
Для улучшения этой статьи желательно:
|
- Слова из списка Сводеша/ru
- Русский язык
- Русские лексемы
- Русские глаголы
- Русские глаголы несовершенного вида
- Русские непереходные глаголы
- Русские возвратные глаголы
- Глаголы, спряжение 6b
- Русские слова с суффиксом -я
- Русские слова с постфиксом -ся
- Русские слова, тип морфемного строения R-s-f-pt
- Цитаты/Достоевский Ф. М.
- Цитаты/Гоголь Н. В.
- Цитаты/Мамин-Сибиряк Д. Н.
- Цитаты/Толстой Л. Н.
- Цитаты/Загоскин М. Н.
- Цитаты/Тургенев И. С.
- Цитаты/Чехов А. П.
- Разговорные выражения/ru
- Цитаты/Каверин В. А.
- Глаголы смеха/ru
- Слова из 8 букв/ru