Казахская письменность: различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Опечатка
Метки: через визуальный редактор с мобильного устройства из мобильной версии
Опечатка
Метки: через визуальный редактор с мобильного устройства из мобильной версии
Строка 1:
{{Кириллические алфавиты|Изображение=Cyrillic letter straight u with stroke.svg}}
Для '''[[письменность|письменности]] [[казахский язык|казахского языка]]''' впервые, (Тюркскийв каганатVIII—X конецвеках в Центральной Азии для записей на тюркских языках применялось [[VIдревнетюркское век|VI векаписьмо]]),. использовался "Рунический(Руническая алфавит'письменность). В современности действующими являются алфавиты на следующих графиках:
* '''[[Кириллица|Кириллическая графика]]'''<ref group="~">Письменность, использующая кириллицу, называется ''кирилловской'' (ГОСТ 7.79-2000. Правила транслитерации кирилловского письма латинским алфавитом)</ref> — официально используется с 1940 года. Кириллический алфавит используется казахской ирредентой<ref group="~">Ирредента — часть этноса, компактно проживающая на сопредельной территории другой страны или территориях третьих стран, имеющая географическую связь с основной частью ареала этноса, которая не прерывается иноэтническим ареалом.</ref> в [[Кыргызстан]]е, [[Россия|России]], [[Туркменистан]]е и [[Узбекистан]]е, а также в [[Монголия|Монголии]]<ref group="~">На территории [[аймак]]а [[Баян-Улгий]] в Монголии.</ref> и [[диаспора|диаспорой]] в других странах бывшего СССР.
* '''[[Латиница|Латинская графика]]''' — алфавит на латинской графике официально утверждён<ref group="~">Алфавит казахского языка на латинской графике утверждён Указом президента Республики Казахстан «О переводе алфавита казахского языка с кириллицы на латинскую графику» № 569 от 26 октября 2017 года. Вступил в силу с момента опубликования 27 октября 2017 года. 19 февраля 2018 года в этот указ были внесены изменения в части алфавита (буквы с апострофами заменены на буквы с акутами).</ref> в 2017 году в [[Казахстан|Республике Казахстан]]. Переход на этот алфавит планировалось осуществить в течение 2017—2025 годов<ref name="decree">{{cite web|title=О переводе алфавита казахского языка с кириллицы на латинскую графику|publisher=Управление делами Президента РК|date=2017-10-27|accessdate=2017-10-27|url=http://www.akorda.kz/ru/legal_acts/decrees/o-perevode-alfavita-kazahskogo-yazyka-s-kirillicy-na-latinskuyu-grafiku|archive-date=2017-10-27|archive-url=https://web.archive.org/web/20171027180526/http://www.akorda.kz/ru/legal_acts/decrees/o-perevode-alfavita-kazahskogo-yazyka-s-kirillicy-na-latinskuyu-grafiku|deadlink=no}}</ref>. Ранее, в 1929—1940 годах на территории [[СССР]] и [[Монголия|Монголии]] применялся [[Яналиф]]<ref group="~" name="softsign">По причине отсутствия в Юникоде латинской буквы [[I с полуовалом]], везде в текстах и таблицах применяются кириллические символы ''Ьь'', [[Омоглиф|графически совпадающие]] с данными.</ref>, в [[КНР]] в 1964—1984 годах применялась латиница на базе [[Пиньинь|пиньиня]]. Также некоторыми сообществами применялись неофициальные латинские алфавиты<ref group="~">Версия на базе [[турецкий алфавит|турецкого алфавита]], подобная версии QazAqparat, неофициально использовалась казахской диаспорой в [[Турция|Турции]]. Также казахской диаспорой применялись суррогатные латиницы на базе диграфов в [[Германия|Германии]], [[США]] и других западных странах</ref>.