Каракалпакская письменность: различия между версиями
[непроверенная версия] | [отпатрулированная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
→Современная латиница: стилевые правки |
Нет описания правки |
||
(не показано 28 промежуточных версий 14 участников) | |||
Строка 6:
== Письменность на арабской основе ==
Вопрос о существовании каракалпакской письменности до 1924 года по-разному освещается в различных изданиях. Д. С. Насыров в статье 1972 года утверждает, что «Каракалпакский… народ до [[Октябрьская революция|революции]]… не имел своей национальной письменности»<ref name="vsa">{{статья|автор=Д. С. Насыров|заглавие=Об усовершенствовании и унификации алфавита каракалпакского языка|издание=Вопросы совершенствования алфавитов тюркских языков СССР|место=М.|издательство=«Наука»|год=1972|страницы=75—87}}</ref>. Годом позже в другой статье он же пишет, что «До… революции у каракалпакского народа существовала письменность, основанная на арабской графике. Однако эта письменность не была общедоступной и общенародной, ею пользовалась незначительная часть населения — муллы,
Вместе с тем все указанные выше источники, а также обзорный труд по истории письменностей народов СССР М. И. Исаева<ref name="isaev">{{книга|автор=М. И. Исаев|заглавие=Языковое строительство в СССР|место=М.|издательство=«Наука»|год=1979|страницы=105—107|страниц=352|тираж=2650}}</ref> сходятся в том, что впервые каракалпакская национальная письменность была научно разработана и внедрена в массы в 1924 году.
Строка 49:
== Советская латиница ==
В 1920-е годы в [[СССР]] развернулась кампания по [[Латинизация в СССР|латинизации]] письменностей различных народов страны. Особенный размах эта кампания получила после I тюркологического съезда, прошедшего в 1926 году в [[Баку]], на котором всем [[тюркские языки|тюркским]] народам СССР было рекомендовано перейти на новый алфавит (так называемый «[[яналиф]]»). В июле 1927 года по решению [[Кара-Калпакская АО|Кара-Калпакского]] обкома [[ВКП(б)]] был создан областной Комитет Нового алфавита, который занялся разработкой каракалпакского латинизированного алфавита. 30 июля 1928 года новый алфавит, разработанный под руководством [[Авезов, Касым|К. Авезова]] и С. Маджитова, был представлен на рассмотрение Правительства Кара-Калпакской АО. В конце 1928 года, после учёта ряда замечаний, выдвинутых специалистами и интеллигенцией, этот алфавит был утверждён. Он имел 32 буквы: <font size="+1">a, в, с, ç, d, e, ә, f, g, h, x, i, ь, j, k, l, m, n, ꞑ, o, ө, p, q, ƣ, r, s, t, u, v, y, z, ş</font>. Заглавных букв в этом алфавите не было. В начале 1929 года на этом алфавите стали выпускаться газеты и книги. К 1930 году печать и образование Каракалпакии полностью перешли с арабского алфавита на латинизированный<ref name="vsa" />.
В 1930 году по инициативе каракалпакской интеллигенции в редакции газеты «[[Еркин Каракалпакстан|Mijnetkeş Qaraqalpaq]]» было проведено совещание по вопросам алфавита и орфографии. В результате было решено исключить из алфавита букву '''c''', а вместо неё писать '''ş'''. К тому времени назрел вопрос об установлении твёрдых правил каракалпакской орфографии. В 1932 году Этнолого-лингвистическая секция Каракалпакского комплексного НИИ и учебно-методический совет Наркомпроса представили два проекта каракалпакской орфографии и алфавита. В ходе дискуссии оба проекта были объединены в один и в сентябре 1932 года на I каракалпакской орфографической конференции он был утверждён. Основным изменением стало введение заглавных букв, а также изменение порядка букв в алфавите. Теперь он стал выглядеть так: <font size="+1">Aa, Bв, Vv, Gg, Dd, Ee, Çç, Zz, Ii, Jj, Kk, Ll, Mm, Nn, Oo, Pp, Rr, Ss, Tt, Uu, Ff, Xx, Şş, Hh, Әә, Qq, Ƣƣ, Ꞑꞑ, Өө, Yy, Ьь</font><ref name="vsa" />.
В июне 1935 года в [[Турткуль|Турткуле]] проходила II языковедческая конференция. На ней, помимо вопросов орфографии, затрагивался и вопрос реформы алфавита. Предлагалось исключить из него буквы Әә, Өө и Yy. Однако в ходе дискуссии это предложение было отвергнуто, при
III орфографическая конференция прошла в Турткуле в октябре 1938 года. На ней снова был поднят вопрос реформы алфавита. В результате в алфавит была введена буква '''Ŭŭ''', изменено фонетическое значение ряда букв, а также несколько скорректирован порядок их расположения в алфавите. В итоге утверждённый Президиумом Верховного Совета Каракалпакской АССР алфавит выглядел так: <font size="+1">Aa, Bв, Vv, Gg, Dd, Ee, Çç, Zz, Ii, Kk, Ll, Mm, Nn, Oo ,Pp, Rr, Ss, Tt, Uu, Ff, Xx, Şş, Ꞑꞑ, Әә, Өө, Hh, Qq, Ƣƣ, Yy, Ŭŭ, Jj, Ьь</font><ref name="vsa" />.
Строка 100:
| style=«width:2em;» | Ч ч
|-
| style=«width:2em;» |
| style=«width:2em;» | Щ щ
| style=«width:2em;» | Ъ ъ
Строка 115:
== Современная латиница ==
В начале 1990-х годов в независимом [[Узбекистан]]е началась работа по переводу письменностей народов этой страны на латинскую основу. В конце 1993 года был утверждён проект латинизированного [[Узбекская письменность|узбекского алфавита]]. Следом за ним в феврале 1994 года был утверждён новый алфавит и для каракалпакского языка. Этот алфавит
Однако в 1995 году узбекский, а чуть позже и каракалпакский алфавиты были пересмотрены. Из них были исключены все буквы с [[Диакритические знаки|диакритическими знаками]], а вместо них введены [[диграф]]ы и послебуквенные [[апостроф]]ы. Переход на новую письменность должен был быть осуществлён к 2005 году<ref>{{статья|автор=Birgit N. Schlyter|заглавие=Language Policies in Present-Day Central Asia|ссылка=http://unesdoc.unesco.org/images/0014/001457/145796E.pdf#page=75|язык=en|издание=International Journal on Multicultural Societies|издательство=UNESCO|год=2001|выпуск=Vol. 3, No. 2|страницы=130|issn=1817-4574|archivedate=2018-04-10|archiveurl=https://web.archive.org/web/20180410061002/http://unesdoc.unesco.org/images/0014/001457/145796E.pdf#page=75}}</ref>. Алфавит в версии 1995 года выглядел так: <font size="+1">Aa, Aʼaʼ, Bb, Dd, Ee, Ff, Gg, Gʼgʼ, Hh, Xx, Iı, İi, Jj, Kk, Qq, Ll, Mm, Nn, Nʼnʼ, Oo, Oʼoʼ, Pp, Rr, Ss, Tt, Uu, Uʼuʼ, Vv, Ww, Yy, Zz, Sh sh</font><ref name="Schlyter" />
В 2009 году в этот алфавит вновь были внесены изменения. Согласно закону Республики Каракалпакстан от 8 октября 2009 года буквосочетание '''ts''' было заменено на '''c'''.
В 2016 году
Теперь каракалпакский алфавит выглядит так:<ref name="лотин" />
Строка 164:
|}
В рукописном тексте вместо апострофов (в версиях до 2016 года) и [[акут]]а (в версии 2016 года) рекомендуется ставить над буквой черту — [[макрон (диакритический знак)|макрон]] (
<ref name="лотин" /><ref>{{книга|автор=Xojamuratova Qi’zlargu’l|заглавие=A’lipbe|место=No’kis|издательство=Bilim|год=2011|страницы=77|страниц=88|isbn=978-9943-327-01-6}}</ref
== Таблица соответствия алфавитов ==
{| class="wikitable" style="text-align: center"
!Арабский <br>алфавит!!Латиница<br>
|-
|ا||colspan=3|Aa||Аа||colspan=4|Aa||a
|-
|ه||colspan=3|Әә||Әә<
|-
|ب||colspan=3|Bв||Бб||colspan=4|Bb||b
Строка 181:
|گ||colspan=3|Gg||Гг||colspan=4|Gg||g
|-
|غ||colspan=3|Ƣƣ||Ғғ||
|-
|د||colspan=3|Dd||Дд||colspan=4|Dd||d
|-
|ه||colspan=3|Ee||Ее||colspan=2|Ee||Ee, Ye ye<sup>2</sup>||Ee||e
|-
| ||colspan=3| ||Ёё<
|-
|ج||colspan=3|Çç||Жж||colspan=4|Jj||
|-
|ز||colspan=3|Zz||Зз||colspan=4|Zz||z
Строка 207:
|ن||colspan=3|Nn||Нн||colspan=4|Nn||n
|-
|ڭ||colspan=3|Ꞑꞑ||Ңң<
|-
|و||colspan=3|Oo||Оо||colspan=2|Oo||Oo, Wo wo<sup>2</sup>||Oo||o
|-
| ||colspan=3|Өө||Өө<
|-
|پ||colspan=3|Pp||Пп||colspan=4|Pp||p
Строка 223:
|ۇ||colspan=2|Uu||Ŭŭ||Уу||colspan=4|Uu||u
|-
| ||colspan=3|Yy||Үү<
|-
|ۋ||colspan=2|Vv||Uu||Ўў<
|-
|ف||colspan=3|Ff||Фф||colspan=4|Ff||f
Строка 252:
|-
| ||colspan=3| ||Яя||colspan=4|''ya''||ja
|-
|colspan=10 style="text-align: left"|<small>
<sup>1</sup>Введены в 1957 году.<br>
<sup>2</sup>В начале слов, кроме заимствованных из/через русский язык.<br>
<sup>3</sup>До 1957 г. — '''нг'''.
</small>
|}
|