Каракалпакская письменность: различия между версиями

[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Статья «Каракалпакская письменность» избрана с помощью гаджета Quality Articles
Нет описания правки
 
(не показано 48 промежуточных версий 21 участника)
Строка 1:
'''Каракалпакская письменность''' ({{lang-kaa|Qaraqalpaq jazi'wi'jazıwı}}) — письменность [[Каракалпакский язык|каракалпакского языка]]. За время своего существования несколько раз меняла свою графическую основу. В настоящее время каракалпакская письменность находится в процессе перевода с [[Кириллица|кириллической]] на [[Латиница|латинскую]] графику. В истории каракалпакской письменности выделяется 4 этапа:
* до 1928 года — письменность на основе [[Арабское письмо|арабского письма]]
* 1928—1940 — письменность на основе латиницы
Строка 6:
 
== Письменность на арабской основе ==
Вопрос о существовании каракалпакской письменности до 1924 года по-разному освещается в различных изданиях. Д. С. Насыров в статье 1972 года утверждает, что «Каракалпакский… народ до [[Октябрьская революция|революции]]… не имел своей национальной письменности»<ref name="vsa">{{статья|автор=Д. С. Насыров|заглавие=Об усовершенствовании и унификации алфавита каракалпакского языка|издание=Вопросы совершенствования алфавитов тюркских языков СССР|место=М.|издательство=«Наука»|год=1972|страницы=75-8775—87}}</ref>. Годом позже в другой статье он же пишет, что «До… революции у каракалпакского народа существовала письменность, основанная на арабской графике. Однако эта письменность не была общедоступной и общенародной, ею пользовалась незначительная часть населения — муллы, ишаны[[ишан]]ы и привилегированная верхушка»<ref name="otl">{{статья|автор=Д. С. Насыров|заглавие=Орфография каракалпакского языка|издание=Орфографии тюркских литературных языков СССР|место=М.|издательство=«Наука»|год=1973|страницы=117-130117—130}}</ref>. Последнее в целом подтверждается и в книге «Языки народов СССР». В частности там сказано, что «Каракалпакский литературный язык был известен и до… революции в виде локального варианта общего среднеазиатского литературного языка, так называемого „[[Тюрки (язык)|тюрки]]“, но распространён он был слабо, так как грамотных среди каракалпаков было не свыше двух процентов»<ref>{{статья|автор=Н. А. Баскаков|заглавие=Каракалпакский язык|издание=Языки народов СССР|место=М.|год=1966|том=II|страницы=31}}</ref>. Об использовании в XIX веке арабского письма каракалпакской верхушкой говорится и в книге «Языки и письменности народов Евразии»<ref>{{книга|автор=К. М. Мусаев|заглавие=Языки и письменности народов Евразии|место=Алматы|издательство=«Гылым»|год=1993|страницы=72|страниц=242|isbn=5-628-01418-4|тираж=100}}</ref>.
 
Вместе с тем все указанные выше источники, а также обзорный труд по истории письменностей народов СССР М. И. Исаева<ref name="isaev">{{книга|автор=М. И. Исаев|заглавие=Языковое строительство в СССР|место=М.|издательство=«Наука»|год=1979|страницы=105-107105—107|страниц=352|тираж=2650}}</ref> сходятся в том, что впервые каракалпакская национальная письменность была научно разработана и внедрена в массы в 1924 году.
 
Этот алфавит имел в своей основе арабское письмо и содержал 28 букв<ref name="vsa" />:
Строка 44:
|}
 
В ноябре 1924 года на нём стала печататься первая каракалпакская газета «[[Еркин Каракалпакстан|Свободный каракалпак]]» {{nobr|( ٴيركين قاراقالپاق ٔيرکين)}}, а в 1925 году были изданы первые учебники. Большую роль в создании алфавита и выпуске первых букварей сыграл писатель и просветитель [[Маджитов, Сайфулгабит|Сайфулгабит Маджитов]]<ref name="vsa" />.
 
Этот алфавит имел ряд существенных недостатков: в нём отсутствовали буквы для обозначения ряда специфических каракалпакских звуков, а также учащимися с трудом усваивались три различных начертания каждой из букв, присутствующих в арабском письме<ref name="vsa" />.
 
== Советская латиница ==
В 1920-е годы в [[СССР]] развернулась кампания по [[Латинизация в СССР|латинизации]] письменностей различных народов страны. Особенный размах эта кампания получила после I тюркологического съезда, прошедшего в 1926 году в [[Баку]], на котором всем [[тюркские языки|тюркским]] народам СССР было рекомендовано перейти на новый алфавит (так называемый «[[яналиф]]»). В июле 1927 года по решению [[Кара-Калпакская АО|Кара-Калпакского]] обкома [[ВКП(б)]] был создан областной Комитет Нового алфавита, который занялся разработкой каракалпакского латинизированного алфавита. 30 июля 1928 года новый алфавит, разработанный под руководством [[Авезов, Касым|К. Авезова]] и С. Маджитова, был представлен на рассмотрение Правительства Кара-Калпакской АО. В конце 1928 года, после учёта ряда замечаний, выдвинутых специалистами и интеллигенцией, этот алфавит был утверждён. Он имел 32 буквы: <font size="+1">a, в, с, ç, d, e, ә, f, g, h, x, i, ь, j, k, l, m, n, {{unicode|}}, o, ө, p, q, {{unicode|ƣ}}, r, s, t, u, v, y, z, ş</font>. Заглавных букв в этом алфавите не было. В начале 1929 года на этом алфавите стали выпускаться газеты и книги. К 1930 году печать и образование Каракалпакии полностью перешли с арабского алфавита на латинизированный<ref name="vsa" />.
 
В 1930 году по инициативе каракалпакской интеллигенции в редакции газеты «[[Еркин Каракалпакстан|Mijnetkeş Qaraqalpaq]]» было проведено совещание по вопросам алфавита и орфографии. В результате было решено исключить из алфавита букву '''c''', а вместо неё писать '''ş'''. К тому времени назрел вопрос об установлении твёрдых правил каракалпакской орфографии. В 1932 году Этнолого-лингвистическая секция Каракалпакского комплексного НИИ и учебно-методический совет Наркомпроса представили два проекта каракалпакской орфографии и алфавита. В ходе дискуссии оба проекта были объединены в один и в сентябре 1932 года на I каракалпакской орфографической конференции он был утверждён. Основным изменением стало введение заглавных букв, а также изменение порядка букв в алфавите. Теперь он стал выглядеть так: <font size="+1">Aa, Bв, Vv, Gg, Dd, Ee, Çç, Zz, Ii, Jj, Kk, Ll, Mm, Nn, Oo, Pp, Rr, Ss, Tt, Uu, Ff, Xx, Şş, Hh, Әә, Qq, {{unicode|Ƣƣ}}, {{unicode|Ꞑꞑ}}, Өө, Yy, Ьь</font><ref name="vsa" />.
 
В июне 1935 года в [[Турткуль|Турткуле]] проходила II языковедческая конференция. На ней, помимо вопросов орфографии, затрагивался и вопрос реформы алфавита. Предлагалось исключить из него буквы Әә, Өө и Yy. Однако в ходе дискуссии это предложение было отвергнуто, при этоэтом отмечена необходимость дальнейшей проработки этого вопроса<ref name="vsa" />.
 
III орфографическая конференция прошла в Турткуле в октябре 1938 года. На ней снова был поднят вопрос реформы алфавита. В результате в алфавит была введена буква '''Ŭŭ''', изменено фонетическое значение ряда букв, а также несколько скорректирован порядок их расположения в алфавите. В итоге утверждённый Президиумом Верховного Совета Каракалпакской АССР алфавит выглядел так: <font size="+1">Aa, Bв, Vv, Gg, Dd, Ee, Çç, Zz, Ii, Kk, Ll, Mm, Nn, Oo ,Pp, Rr, Ss, Tt, Uu, Ff, Xx, Şş, {{unicode|Ꞑꞑ}}, Әә, Өө, Hh, Qq, {{unicode|Ƣƣ}}, Yy, Ŭŭ, Jj, Ьь</font><ref name="vsa" />.
 
== Кириллица ==
Строка 63:
 
Эти недостатки вынудили Каракалпакский институт экономики и культуры разработать новый алфавит и правила орфографии каракалпакского языка. В сентябре 1954 года в [[Нукус]]е была проведена научно-теоретическая конференция, на которой учёные из Каракалпакии, [[Москва|Москвы]], [[Ташкент]]а и [[Бишкек|Фрунзе]] обсудили проект нового алфавита. Решения конференции были доработаны с учётом рекомендаций Института языка и литературы АН Узбекской ССР и [[Институт языкознания РАН|Института языкознания АН СССР]]. В результате был уточнён действующий алфавит и составлен новый свод орфографических правил. 28 февраля 1957 года новый алфавит и орфография были утверждены указом Президиума Верховного Совета Каракалпакской АССР. В действие этот алфавит вступил в 1960 году. По сравнению с предыдущей версией в алфавит были введены буквы Ә ә, Ё ё, Ң ң, Ө ө, Ү ү, Ў ў, а также изменён порядок букв в алфавите. В итоге каракалпакский алфавит стал выглядеть так<ref name="vsa" />:
{| class=standard cellpadding=3 style="font-family:'Times New Roman'; font-size: 2em; line-height: 1.8em; text-align: center;"
| style="width:2em;" | А а
| style=«width:2em;» | Ә ә
Строка 100:
| style=«width:2em;» | Ч ч
|-
| style=«width:2em;» | Ш  ш
| style=«width:2em;» | Щ щ
| style=«width:2em;» | Ъ ъ
Строка 112:
В 1963—1964 годах вопрос о совершенствовании каракалпакского алфавита вновь был поднят на страницах местной прессы. На этом основании в 1964 году была создана специальная комиссия из сотрудников Института истории, языка и литературы Каракалпакского филиала АН Узбекской АССР, а также преподавателей кафедры каракалпакского языка Каракалпакского пединститута и работников Института усовершенствования учителей Каракалпакской АССР. Эта комиссия разработала новый проект алфавита и орфографии. Проект предлагал отмену букв '''ў''' и '''ң'''. Однако этот проект вызвал серьёзные возражения у учителей, в результате чего он не был принят<ref name="otl" />.
 
Несмотря на реформы 1990-х — 2000-х годов кириллический алфавит образца 1957 года до сих пор имеет широкое применение: на нём издаётся литература, печатается крупнейшая газета [[Каракалпакстан]]а «[[Еркин Каракалпакстан]]», ведётся документооборот в государственных учреждениях<ref>{{cite web|url=http://sovminrk.gov.uz/lang/kk/|title=Қарақалпақстан Республикасы Министрлер Кеңеси|description=сайт Совета Министров Республики Каракалпакстан|lang=kaa|accessdate=2012-12-20|archiveurl=httphttps://www.webcitation.org/6D7bKeHlU?url=http://sovminrk.gov.uz/lang/kk/|archivedate=2012-12-23}}</ref>.
 
== Современная латиница ==
В начале 1990-х годов в независимом [[Узбекистан]]е началась работа по переводу письменностей народов этой страны на латинскую основу. В конце 1993 года был утверждён проект латинизированного [[Узбекская письменность|узбекского алфавита]]. Следом за ним в феврале 1994 года был утверждён новый алфавит и для каракалпакского языка. Этот алфавит былосновывался близок кна [[ТурецкаяОбщий письменностьтюркский алфавит|турецкомуОбщем тюркском алфавитуалфавите]] и имел следующий вид: <font size="+1">Aa, Ää, Bb, Dd, Ee, Ff, Gg, ĞğḠḡ, Hh, Xx, Iı, İi, Jj, Kk, Qq, Ll, Mm, Nn, ŇňN̄n̄, Oo, Öö, Pp, Rr, Ss, Şş, Tt, Uu, Üü, Vv, Ww, Yy, Zz</font><ref name="Schlyter">{{статья|автор=Birgit N. Schlyter|заглавие=The Karakalpaks and other language minorities under Central Asian state rule|ссылка=httphttps://books.google.ru/books?id=eZASCqNASlEC&pg=PA85PA86&lpg=PA85PA86&dq=Karakalpak+alphabet&source=bl&ots=nWfbl8rqu9&sig=oaW29d7KdYo2AXGrdBTo3Q2yAnk&hl=ru&sa=X&ei=XEjTUNKdG4b24QSZ-4CACA&ved=0CHAQ6AEwCA#v=onepage&q=Karakalpak%20alphabet&f=false|издание=Prospects for Democracy in Central Asia|издательство=Swedish Research Institute in Istanbul|год=2005|страницы=86-8786—87|issn=1100-0333|isbn=91-86884-16-6}}</ref>.
 
Однако в 1995 году узбекский, а чуть позже и каракалпакский алфавиты были пересмотрены. Из них были исключены все буквы с [[Диакритические знаки|диакритическими знаками]], а вместо них введены [[диграф]]ы и послебуквенные [[апостроф]]ы. Переход на новую письменность должен был быть осуществлён к 2005 году<ref>{{статья|автор=Birgit N. Schlyter|заглавие=Language Policies in Present-Day Central Asia|ссылка=http://unesdoc.unesco.org/images/0014/001457/145796E.pdf#page=75|язык=en|издание=International Journal on Multicultural Societies|издательство=UNESCO|год=2001|выпуск=Vol. 3, No. 2|страницы=130|issn=1817-4574|archivedate=2018-04-10|archiveurl=https://web.archive.org/web/20180410061002/http://unesdoc.unesco.org/images/0014/001457/145796E.pdf#page=75}}</ref>. Алфавит в версии 1995 года выглядел так: <font size="+1">Aa, A‘a‘Aʼaʼ, Bb, Dd, Ee, Ff, Gg, G‘g‘Gʼgʼ, Hh, Xx, Iı, İi, Jj, Kk, Qq, Ll, Mm, Nn, N‘n‘Nʼnʼ, Oo, O‘o‘Oʼoʼ, Pp, Rr, Ss, Tt, Uu, U‘u‘Uʼuʼ, Vv, Ww, Yy, Zz, Sh sh</font><ref name="Schlyter" />
 
В 2009 году в этот алфавит вновь были внесены изменения. Согласно закону Республики Каракалпакстан от 8 октября 2009 года буквосочетание '''ts''' было заменено на '''c'''. БукваБуквы '''e''', '''o''' и '''o‘''' в начале исконных каракалпакских слов стали писаться как '''ye''', '''wo''' и '''wo‘woʼ''' соответственно. Буква '''I ı''' была заменена на '''I‘ i‘'''. Введён диграф '''ch'''. ТеперьПосле реформы каракалпакский алфавит выглядитполучил такследующий вид: <font size="+1">A a, B b, C c, D d, E e, F f, G g, H h, I i, J j, K k, L l, M m, N n, O o, P p, Q q, R r, S s, T t, U u, V v, W w, X x, Y y, Z z, Аʼ аʼ, Oʼ oʼ, Iʼ iʼ, Uʼ uʼ, Gʼ gʼ, Nʼ nʼ, Sh sh, Ch ch</font><ref name="zakon">{{cite web|url=http://sovminrk.gov.uz/lang/ru/aktspages/qr-legislation/alphabetshow/3323|title=«Lati’n jazi’wi’na tiykarlang’an Qaraqalpaq a’lipbesin yengiziw haqqi’nda»g’i’ Qaraqalpaqstan Respublikasi’ Ni’zami’na qosi’mshalar ha’m wo’zgerisler kirgiziw haqqi’nda Qaraqalpaqstan Respublikasi’ni’n’ Ni’zami’|date=8.10.2009-10-08|description=закон Республики Каракалпакстан|lang=kaa|accessdate=2012-12-20|archiveurl=httphttps://www.webcitation.org/6D7O5QRUj?url=http://sovminrk.gov.uz/lang/ru/akts/qr-legislation/alphabet/|archivedate=2012-12-23}}</ref>:.
 
В 2016 году была проведена ещё одна реформа каракалпакского алфавита. Были отменены положения реформы 2009 года касательно написаний ''ye'', ''wo'' и ''woʼ'' в начале слов, а также изменено начертание ряда букв: буквы '''Аʼ аʼ, Oʼ oʼ, Iʼ iʼ, Uʼ uʼ, Gʼ gʼ, Nʼ nʼ''' были заменены на '''Á á, Ó ó, Í ı, Ú ú, Ǵ ǵ, Ń ń''' соответственно<ref name="лотин">{{cite web|title=Латын жазыўына тийкарланған қарақалпақ әлипбеси|url=http://www.karsu.uz/index.php/kk/9-uncategorised/904-latyn-zhazy|work=Каракалпакский государственный университет им. Бердаха|accessdate=2018-01-27|lang=kaa|archiveurl=https://web.archive.org/web/20180817161313/https://www.karsu.uz/index.php/kk/9-uncategorised/904-latyn-zhazy|archivedate=2018-08-17|deadlink=yes}}</ref>. Это — седьмая версия латиницы в каракалпакской письменности, начиная с 1928 года.
{| class=standard cellpadding=3 style="font-family:Times New Roman; font-size: 2em; line-height: 1.8em; text-align: center;"
 
Теперь каракалпакский алфавит выглядит так:<ref name="лотин" />
{| class=standard cellpadding=3 style="font-family:'Times New Roman'; font-size: 2em; line-height: 1.8em; text-align: center;"
| style=«width:2em;» | А а
| style=«width:2em;» | CÁ cá
| style=«width:2em;» | B b
| style=«width:2em;» | C c
| style=«width:2em;» | D d
| style=«width:2em;» | Е е
| style=«width:2em;» | F f
| style=«width:2em;» | G g
| style=«width:2em;» | QǴ qǵ
| style=«width:2em;» | H h
| style=«width:2em;» | X x
|-
| style=«width:2em;» | ZÍ zı
| style=«width:2em;» | I i
| style=«width:2em;» | J j
|-
| style=«width:2em;» | K k
| style=«width:2em;» | I‘Q i‘q
| style=«width:2em;» | L l
| style=«width:2em;» | М m
| style=«width:2em;» | N n
| style=«width:2em;» | U‘Ń u‘ń
| style=«width:2em;» | О о
|-
| style=«width:2em;» | N‘Ó n‘ó
| style=«width:2em;» | P p
| style=«width:2em;» | Q q
| style=«width:2em;» | R r
| style=«width:2em;» | S s
| style=«width:2em;» | Т t
|-
| style=«width:2em;» | U u
| style=«width:2em;» | А‘Ú а‘ú
| style=«width:2em;» | V v
| style=«width:2em;» | W w
| style=«width:2em;» | X x
| style=«width:2em;» | Y y
| style=«width:2em;» | Z z
| style=«width:2em;» | А‘ а‘
| style=«width:2em;» | [[O‘]] o‘
| style=«width:2em;» | I‘ i‘
| style=«width:2em;» | U‘ u‘
|-
| style=«width:2em;» | [[G‘]]Z g‘z
| style=«width:2em;» | N‘ n‘
| style=«width:2em;» | Sh sh
| style=«width:2em;» | [[O‘]]C o‘c
| style=«width:2em;» | Ch ch
|}
 
В рукописном тексте рекомендуется вместо апострофов (в версиях до 2016 года) и [[акут]]а (в версии 2016 года) рекомендуется ставить над буквой черту — [[макрон (диакритический знак)|макрон]] ('<font size="+1">''Āā''', '''Ōō'''</font> и т. д.).
<ref name="лотин" /><ref>{{книга|автор=Xojamuratova Qi’zlargu’l|заглавие=A’lipbe|место=No’kis|издательство=Bilim|год=2011|страницы=77|страниц=88|isbn=978-9943-327-01-6}}</ref>
 
== Таблица соответствия алфавитов ==
{| class="wikitable" style="text-align: center"
!Арабский <br />алфавит!!Латиница<br />1928-19301928—1930!!Латиница<br />1930-19381930—1938!!Латиница<br />1938-19401938—1940!!Кириллица!!Латиница<br />1994-19951994—1995!!Латиница<br />1995-20091995—2009!!Латиница<br>2009—2016!!Латиница<br /20092016!![[МФА]]
|-
|ا||colspan=3|Aa||Аа||colspan=4|Aa||a
|-
|اه||colspan=3|AaӘә||АаӘә<sup>1</sup>||Ää||colspan=32|Aʼaʼ||AaÁá||aæ
|-
|هب||colspan=3|Әә||Әә<ref name="A">Введена в 1957 году</ref>||ÄäБб||colspan=24|A’a'Bb||æb
|-
|ب ||colspan=3|Vv||БбВв||colspan=34|BbVv||bv
|-
| گ||colspan=3|VvGg||ВвГг||colspan=34|VvGg||vg
|-
|گغ||colspan=3|GgƢƣ||ГгҒғ||Ḡḡ||colspan=32|Gʼgʼ||GgǴǵ||gɣ
|-
|غد||colspan=3|ƢƣDd||Ғғ||ĞğДд||colspan=24|G’g'Dd||ɣd
|-
|ده||colspan=3|DdEe||ДдЕе||colspan=32|Ee||Ee, Ye ye<sup>2</sup>||DdEe||de
|-
|ه ||colspan=3|Ee ||ЕеЁё<sup>1</sup>||colspan=24|Ee||Ee, Ye ye''yo''||ejo
|-
| ج||colspan=3| Çç||Ёё<ref name="A"></ref>Жж||colspan=34|''yo''Jj||jo
|-
|جز||colspan=3|ÇçZz||ЖжЗз||colspan=34|JjZz||ʒz
|-
|زى||colspan=32|ZzIi||ЗзJj||Ии||colspan=2|İi||colspan=32|ZzIi||zi
|-
|ىي||colspan=2|IiJj||JjIi||ИиЙй||colspan=24|İi||IiYy||ij
|-
|يک||colspan=23|JjKk||Ii||ЙйКк||colspan=34|YyKk||jk
|-
|کق||colspan=3|KkQq||КкҚқ||colspan=34|KkQq||kq
|-
|قل||colspan=3|QqLl||ҚқЛл||colspan=34|QqLl||ql
|-
|لم||colspan=3|LlMm||ЛлМм||colspan=34|LlMm||lm
|-
|من||colspan=3|MmNn||МмНн||colspan=34|MmNn||mn
|-
|نڭ||colspan=3|NnꞐꞑ||НнҢң<sup>3</sup>||N̄n̄||colspan=32|Nʼnʼ||NnŃń||nŋ
|-
|ڭو||colspan=3|N̡n̡Oo||Ңң<ref>ДоОо||colspan=2|Oo||Oo, 1957Wo г. — '''нг'''wo<sup>2</refsup>||Ňň||colspan=2|N’n'Oo||ŋo
|-
|و ||colspan=3|OoӨө||ОоӨө<sup>1</sup>||colspan=2Öö|Oo|Oʼoʼ|Oo|Oʼoʼ, WoWoʼ wowoʼ<sup>2</sup>||Óó||oœ
|-
| پ||colspan=3|ӨөPp||Өө<ref name="A"></ref>Пп||Öö||O’o'|colspan=4|O’o', Wo’ wo'Pp||œp
|-
|پر||colspan=3|PpRr||ПпРр||colspan=34|PpRr||pr
|-
|رس||colspan=3|RrSs||РрСс||colspan=34|RrSs||rs
|-
|ست||colspan=3|SsTt||СсТт||colspan=34|SsTt||st
|-
|تۇ||colspan=32|TtUu||ТтŬŭ||Уу||colspan=34|TtUu||tu
|-
|ۇ ||colspan=23|UuYy||ŬŭҮү<sup>1</sup>||УуÜü||colspan=32|Uʼuʼ||UuÚú||uy
|-
| ۋ||colspan=32|YyVv||ҮүUu||Ўў<ref name="A"sup>1</refsup>||Üü||colspan=24|U’u'Ww||yw
|-
|ۋف||colspan=23|VvFf||Uu||Ўў<ref name="A"></ref>Фф||colspan=34|WwFf||wf
|-
|فخ||colspan=3|FfXx||ФфХх||colspan=34|FfXx||fx
|-
|خھ||colspan=3|XxHh||ХхҲҳ||colspan=34|XxHh||xh
|-
|ھ ||colspan=32|HhSs||ҲҳTs ts||Цц||colspan=2|''ts''||colspan=32|HhCc||hʦ
|-
| چ||Cc||colspan=2|SsŞş||Ts tsЧч||ЦцŞş||Sh sh||colspan=2|''ts''||CcCh ch||ʦʧ
|-
|چ||Ccش||colspan=23|Şş||ЧчШш||Şş||colspan=3|Sh sh||Ch ch||ʧʃ
|-
|ش ||colspan=3|Şş||ШшЩщ||Şş||colspan=23|Sh sh||ʃ
|-
| ||colspan=32|Şşj||Щщi||ŞşЪъ||colspan=24|Sh sh||ʃ
|-
| ى||colspan=23|jЬь||i||ЪъЫы||colspan=32|Iı||Iʼiʼ|| Íı||ə
|-
|ى ||colspan=3|Ьь ||ЫыЬь||colspan=2|Iı|4|I’i’ ||ɯ
|-
| ||colspan=3| Ee||ЬьЭэ||colspan=34| Ee||e
|-
| ||colspan=3|Ee ||ЭэЮю||colspan=34|Ee''yu''||eju
|-
| ||colspan=3| ||ЮюЯя||colspan=34|''yuya''||juja
|-
| ||colspan=3|10 ||Яя||colspanstyle=3|''ya''|"text-align: left"|ja<small>
<sup>1</sup>Введены в 1957 году.<br>
<sup>2</sup>В начале слов, кроме заимствованных из/через русский язык.<br>
<sup>3</sup>До 1957 г. — '''нг'''.
</small>
|}
 
Строка 255 ⟶ 264 :
 
{{Тюркская письменность}}
{{Добротная статья|ЛингвистикаПисьменности}}
 
[[Категория:Кириллические алфавиты]]
Строка 260 ⟶ 270 :
[[Категория:Письменность тюркских народов]]
[[Категория:Каракалпакский язык]]
{{Добротная статья|Лингвистика}}