Каракалпакская письменность: различия между версиями
[непроверенная версия] | [отпатрулированная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Метки: отменено с мобильного устройства из мобильной версии |
Нет описания правки |
||
(не показано 8 промежуточных версий 8 участников) | |||
Строка 6:
== Письменность на арабской основе ==
Вопрос о существовании каракалпакской письменности до 1924 года по-разному освещается в различных изданиях. Д. С. Насыров в статье 1972 года утверждает, что «Каракалпакский… народ до [[Октябрьская революция|революции]]… не имел своей национальной письменности»<ref name="vsa">{{статья|автор=Д. С. Насыров|заглавие=Об усовершенствовании и унификации алфавита каракалпакского языка|издание=Вопросы совершенствования алфавитов тюркских языков СССР|место=М.|издательство=«Наука»|год=1972|страницы=75—87}}</ref>. Годом позже в другой статье он же пишет, что «До… революции у каракалпакского народа существовала письменность, основанная на арабской графике. Однако эта письменность не была общедоступной и общенародной, ею пользовалась незначительная часть населения — муллы,
Вместе с тем все указанные выше источники, а также обзорный труд по истории письменностей народов СССР М. И. Исаева<ref name="isaev">{{книга|автор=М. И. Исаев|заглавие=Языковое строительство в СССР|место=М.|издательство=«Наука»|год=1979|страницы=105—107|страниц=352|тираж=2650}}</ref> сходятся в том, что впервые каракалпакская национальная письменность была научно разработана и внедрена в массы в 1924 году.
Строка 49:
== Советская латиница ==
В 1920-е годы в [[СССР]] развернулась кампания по [[Латинизация в СССР|латинизации]] письменностей различных народов страны. Особенный размах эта кампания получила после I тюркологического съезда, прошедшего в 1926 году в [[Баку]], на котором всем [[тюркские языки|тюркским]] народам СССР было рекомендовано перейти на новый алфавит (так называемый «[[яналиф]]»). В июле 1927 года по решению [[Кара-Калпакская АО|Кара-Калпакского]] обкома [[ВКП(б)]] был создан областной Комитет Нового алфавита, который занялся разработкой каракалпакского латинизированного алфавита. 30 июля 1928 года новый алфавит, разработанный под руководством [[Авезов, Касым|К. Авезова]] и С. Маджитова, был представлен на рассмотрение Правительства Кара-Калпакской АО. В конце 1928 года, после учёта ряда замечаний, выдвинутых специалистами и интеллигенцией, этот алфавит был утверждён. Он имел 32 буквы: <font size="+1">a, в, с, ç, d, e, ә, f, g, h, x, i, ь, j, k, l, m, n, ꞑ, o, ө, p, q, ƣ, r, s, t, u, v, y, z, ş</font>. Заглавных букв в этом алфавите не было. В начале 1929 года на этом алфавите стали выпускаться газеты и книги. К 1930 году печать и образование Каракалпакии полностью перешли с арабского алфавита на латинизированный<ref name="vsa" />.
В 1930 году по инициативе каракалпакской интеллигенции в редакции газеты «[[Еркин Каракалпакстан|Mijnetkeş Qaraqalpaq]]» было проведено совещание по вопросам алфавита и орфографии. В результате было решено исключить из алфавита букву '''c''', а вместо неё писать '''ş'''. К тому времени назрел вопрос об установлении твёрдых правил каракалпакской орфографии. В 1932 году Этнолого-лингвистическая секция Каракалпакского комплексного НИИ и учебно-методический совет Наркомпроса представили два проекта каракалпакской орфографии и алфавита. В ходе дискуссии оба проекта были объединены в один и в сентябре 1932 года на I каракалпакской орфографической конференции он был утверждён. Основным изменением стало введение заглавных букв, а также изменение порядка букв в алфавите. Теперь он стал выглядеть так: <font size="+1">Aa, Bв, Vv, Gg, Dd, Ee, Çç, Zz, Ii, Jj, Kk, Ll, Mm, Nn, Oo, Pp, Rr, Ss, Tt, Uu, Ff, Xx, Şş, Hh, Әә, Qq, Ƣƣ, Ꞑꞑ, Өө, Yy, Ьь</font><ref name="vsa" />.
Строка 117:
В начале 1990-х годов в независимом [[Узбекистан]]е началась работа по переводу письменностей народов этой страны на латинскую основу. В конце 1993 года был утверждён проект латинизированного [[Узбекская письменность|узбекского алфавита]]. Следом за ним в феврале 1994 года был утверждён новый алфавит и для каракалпакского языка. Этот алфавит основывался на [[Общий тюркский алфавит|Общем тюркском алфавите]] и имел следующий вид: <font size="+1">Aa, Ää, Bb, Dd, Ee, Ff, Gg, Ḡḡ, Hh, Xx, Iı, İi, Jj, Kk, Qq, Ll, Mm, Nn, N̄n̄, Oo, Öö, Pp, Rr, Ss, Şş, Tt, Uu, Üü, Vv, Ww, Yy, Zz</font><ref name="Schlyter">{{статья|автор=Birgit N. Schlyter|заглавие=The Karakalpaks and other language minorities under Central Asian state rule|ссылка=https://books.google.ru/books?id=eZASCqNASlEC&pg=PA86&lpg=PA86&dq=Karakalpak+alphabet&source=bl&ots=nWfbl8rqu9&sig=oaW29d7KdYo2AXGrdBTo3Q2yAnk&hl=ru&sa=X&ei=XEjTUNKdG4b24QSZ-4CACA&ved=0CHAQ6AEwCA#v=onepage&q=Karakalpak%20alphabet&f=false|издание=Prospects for Democracy in Central Asia|издательство=Swedish Research Institute in Istanbul|год=2005|страницы=86—87|issn=1100-0333|isbn=91-86884-16-6}}</ref>.
Однако в 1995 году узбекский, а чуть позже и каракалпакский алфавиты были пересмотрены. Из них были исключены все буквы с [[Диакритические знаки|диакритическими знаками]], а вместо них введены [[диграф]]ы и послебуквенные [[апостроф]]ы. Переход на новую письменность должен был быть осуществлён к 2005 году<ref>{{статья|автор=Birgit N. Schlyter|заглавие=Language Policies in Present-Day Central Asia|ссылка=http://unesdoc.unesco.org/images/0014/001457/145796E.pdf#page=75|язык=en|издание=International Journal on Multicultural Societies|издательство=UNESCO|год=
В 2009 году в этот алфавит вновь были внесены изменения. Согласно закону Республики Каракалпакстан от 8 октября 2009 года буквосочетание '''ts''' было заменено на '''c'''. Буквы '''e''', '''o''' и '''oʼ''' в начале исконных каракалпакских слов стали писаться как '''ye''', '''wo''' и '''woʼ''' соответственно. Буква '''I ı''' была заменена на '''Iʼ iʼ'''. Введён диграф '''ch'''. После реформы каракалпакский алфавит получил следующий вид: <font size="+1">A a, B b, C c, D d, E e, F f, G g, H h, I i, J j, K k, L l, M m, N n, O o, P p, Q q, R r, S s, T t, U u, V v, W w, X x, Y y, Z z, Аʼ аʼ, Oʼ oʼ, Iʼ iʼ, Uʼ uʼ, Gʼ gʼ, Nʼ nʼ, Sh sh, Ch ch</font><ref name="zakon">{{cite web|url=http://sovminrk.gov.uz/ru/pages/show/3323|title=«Lati’n jazi’wi’na tiykarlang’an Qaraqalpaq a’lipbesin yengiziw haqqi’nda»g’i’ Qaraqalpaqstan Respublikasi’ Ni’zami’na qosi’mshalar ha’m wo’zgerisler kirgiziw haqqi’nda Qaraqalpaqstan Respublikasi’ni’n’ Ni’zami’|date=
В 2016 году была проведена ещё одна реформа каракалпакского алфавита. Были отменены положения реформы 2009 года касательно написаний ''ye'', ''wo'' и ''woʼ'' в начале слов, а также изменено начертание ряда букв: буквы '''Аʼ аʼ, Oʼ oʼ, Iʼ iʼ, Uʼ uʼ, Gʼ gʼ, Nʼ nʼ''' были заменены на '''Á á, Ó ó, Í ı, Ú ú, Ǵ ǵ, Ń ń''' соответственно<ref name="лотин">{{cite web|title=Латын жазыўына тийкарланған қарақалпақ әлипбеси|url=http://www.karsu.uz/index.php/kk/9-uncategorised/904-latyn-zhazy|work=Каракалпакский государственный университет им. Бердаха|accessdate=2018-01-27|lang=kaa|archiveurl=https://web.archive.org/web/20180817161313/https://www.karsu.uz/index.php/kk/9-uncategorised/904-latyn-zhazy|archivedate=2018-08-17|deadlink=yes}}</ref>. Это — седьмая версия латиницы в каракалпакской письменности, начиная с 1928 года.
Строка 165:
В рукописном тексте вместо апострофов (в версиях до 2016 года) и [[акут]]а (в версии 2016 года) рекомендуется ставить над буквой черту — [[макрон (диакритический знак)|макрон]] (<font size="+1">''Āā'', ''Ōō''</font> и т. д.).
<ref name="лотин" /><ref>{{книга|автор=Xojamuratova Qi’zlargu’l|заглавие=A’lipbe|место=No’kis|издательство=Bilim|год=2011|страницы=77|страниц=88|isbn=978-9943-327-01-6}}</ref
== Таблица соответствия алфавитов ==
Строка 189:
| ||colspan=3| ||Ёё<sup>1</sup>||colspan=4|''yo''||jo
|-
|ج||colspan=3|Çç||Жж||colspan=4|Jj||
|-
|ز||colspan=3|Zz||Зз||colspan=4|Zz||z
|