Ajutor:Cum traduc un articol
Wikipedia este un proiect divers care conține articole în numeroase limbi. În unele cazuri, un articol poate fi găsit într-o anumită limbă, dar nu în altele. Deoarece Wikipedia este un proiect liber, deseori e mai practică traducerea unui articol care există într-o altă limbă, decât scrierea lui de la zero. Astfel cunoștințele care contribuie la acest proiect pot trece bariere lingvistice.
Este recomandabil ca utilizatorii care doresc să contribuie prin traduceri să aleagă articole scrise în limbile pe care le stăpânesc bine și în domeniile în care cunosc vocabularul consacrat în limba română. Din păcate se întâmplă relativ des ca traducerile realizate de contribuitori să conțină întorsături de frază nenaturale și cuvinte inexistente în limba română sau care au alte sensuri decât în limba din care se face traducerea.
Nu toate articolele din celelalte Wikipedii au un nivel de calitate acceptabil; de aceea este de preferat să fie traduse numai acele articole care au primit din partea comunităților respective calificativele cele mai înalte (de exemplu good article sau featured article în engleză, exzellente Artikel în germană, article de qualité în franceză etc.).
În situația în care vă propuneți să traduceți un articol din altă limbă, este recomandabil să copiați acel articol într-un editor de text pe calculatorul dumneavoastră, să îl traduceți, să îl corectați, și când sunteți sigur că nu mai are greșeli să îl introduceți în enciclopedie. Ideal ar fi să îl introduceți a doua zi, când recitindu-l, cu siguranță că veți mai găsi ceva de corectat, care v-a scăpat în ziua precedentă (diacritice, acorduri gramaticale).
Există la Wikipedia în limba română și unele articole scrise parțial sau integral în alte limbi, care deci necesită traducere. Pentru a fi ușor de găsit aceste articole au fost puse în categorii speciale, separat după limba (limbile) în care au fost scrise: Articole care au nevoie de traducere.
Drepturile de autor
[modificare | modificare sursă]Întrucât licența Wikipediei permite realizarea de opere derivate pe baza conținutului său, iar traducerile sunt opere derivate în sensul legii drepturilor de autor, traducerea textelor din Wikipedia este permisă, atâta vreme cât este indicată sursa. Astfel, la începutul traducerii, în sumarul primei modificări, se va arăta că articolul este o traducere. De asemenea și cel mai important, sursa traducerii se va indica în pagina de discuții a articolului, prin includerea formatului {{Pagină tradusă}} cu toți parametrii obligatorii completați.
Unealta de traducere
[modificare | modificare sursă]Puteți folosi și unealta de traducere, actualmente aflată în beta, pe care o puteți activa de la Preferințe, tabul „Funcții beta”, unde puteți bifa „Traducerea conținutului”. Ea scurtează mulți pași, în principal conectarea paginii traduse la itemul de Wikidata corespunzător, identificarea legăturilor interne din articol, găsirea categoriilor tematice.
Vezi și
[modificare | modificare sursă]- Wikipedia:Greșeli frecvente - Traduceri de slabă calitate
- Ajutor:Greșeli frecvente în traducerile din engleză