Saltar para o conteúdo

Sansoen Phra Barami

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
A versão imprimível já não suportada e pode apresentar defeitos de composição gráfica. Atualize os favoritos do seu navegador e use a função de impressão padrão do navegador.
สรรเสริญพระบารมี
Português: Glorifique Seu Prestígio
Sansoen Phra Barami
Sansoen Phra Barami
Partitura, início do século XX.

Hino real da  Tailândia
Letra Narisara Nuwattiwong, 1913
Composição Pyotr Shchurovsky, 1888
Adotado 1888
Amostra de áudio
noicon

"Sansoen Phra Barami" (em tailandês: สรรเสริญพระบารมี, lit: glorifique Seu prestígio) é o hino real da Tailândia, que existe concomitantemente com Phleng Chat, seu hino nacional. A melodia é de autoria do compositor russo Pyotr Shchurovsky e foi adotada em 1888 como o hino do Reino de Sião, a então denominação da Tailândia.[1] A letra foi escrita 25 anos depois, em 1913, pelo príncipe Narisara Nuvadtivong e mais tarde revista pelo rei Vajiravudh.

"Sansoen Phra Barami" foi o hino nacional de Sião até 1932, quando foi substituído por Phleng Chat. O hino é tocado em ocasiões cerimoniais na presença de membros do alto escalão da realeza e também antes de começarem filmes no cinema, peças no teatro, apresentações de música e eventos similares. Também é escutado quando a programação de certas estações de rádio e TV começa ou termina. O Channel 7, por exemplo, toca o hino e exibe um vídeo com fotografias do rei Bhumibol Adulyadej desde seu nascimento até sua morte.

Letra

Banda siamesa que tocou o hino em Berlim, 1900.
Tailandês Transliteração (RTGS) Transcrição (AFI)
ข้าวรพุทธเจ้า Kha Wora Phuttha Chao [kʰâ: wɔ:.ráʔ pʰút.tʰáʔ t͡ɕâːw]
เอามโนและศิระกราน Ao Mano Lae Sira Kran [ʔaw má.noː lɛ́ʔ sì.ráʔ kraːn]
นบพระภูมิบาล บุญดิเรก Nop Phra Phumi Ban Bunya Direk [nóp pʰráʔ pʰuː.míʔ baːn bun.jáʔ dì.rèːk]
เอกบรมจักริน Ek Boromma Chakkrin [ʔèːk bɔ:.rom.máʔ t͡ɕàk.krin]
พระสยามินทร์ Phra Sayamin [pʰráʔ sà.jǎ:.min]
พระยศยิ่งยง Phra Yotsa Ying Yong [pʰráʔ jót.sàʔ jîŋ joŋ]
เย็นศิระเพราะพระบริบาล Yen Sira Phro Phra Bori Ban [jen sì.ráʔ pʰrɔ́ʔ pʰráʔ bɔ:.ríʔ baːn]
ผลพระคุณ ธ รักษา Phon Phra Khun Tha Raksa [pʰǒn pʰráʔ kʰun tʰáʔ rák.sǎː]
ปวงประชาเป็นสุขศานต์ Puang Pracha Pen Sukkha San [pu:aŋ prà.t͡ɕaː pen sùk.kʰà sǎːn]
ขอบันดาล Kho Bandan [kʰɔ̌: ban.daːn]
ธ ประสงค์ใด Tha Prasong Dai [tʰáʔ prà.sǒŋ daj]
จงสฤษดิ์ดัง Chong Sarit Dang [t͡ɕoŋ sà.rìt daŋ]
หวังวรหฤทัย Wang Wara Haruethai [wǎŋ wá.ráʔ hà.rɯ́.tʰaj]
ดุจถวายชัย ชโย Dut Cha Thawai Chai Chayo [dùt.t͡ɕàʔ tʰà.wǎːj t͡ɕʰaj t͡ɕʰá.jo:]

Tradução em português

Eu, súdito de Sua grande Majestade,
prostro meu coração e minha cabeça
para reverenciar o governante, cujos méritos são ilimitados.
Nosso glorioso soberano,
o maior de Sião,
com grande e duradoura honra,
nos dá paz e segurança por causa de Seu governo real.
Os frutos dos Seus méritos mantêm
o povo em felicidade e paz.
E que
o que for que Ele deseje
seja feito
de acordo com as esperanças de Seu grande coração
enquanto lhe desejamos vitória, urra!

Referências

  1. Nicholas Grossman; Dominic Faulder, eds. (2011). King Bhumibol Adulyadej – A Life's Work: Thailand's Monarchy in Perspective. Singapore: Editions Didier Millet. p. 359. ISBN 978-981-4260-56-5 

Ligações externas