Le Mali
Aspeto
Português: O Mali | |
---|---|
Hino nacional do Mali | |
Letra | Seydou Badian Kouyatê |
Composição | Banzoumana Sissoko |
Adotado | 1962 |
Le Mali, popularmente conhecido como Pour l'Afrique et pour toi, Mali (em português: Pela África e por ti, Mali) ou À ton appel Mali (em português: Em teu apelo, Mali) é o hino nacional do Mali. Foi escrito pelo médico e escritor Seydou Badian Kouyatê e composto por Banzoumana Sissoko. Em 9 de agosto de 1962, o hino foi adotado.[1]
Letra oficial (em francês)
- À ton appel, Mali,
- Pour ta prospérité
- Fidèle à ton destin
- Nous serons tous unis,
- Un peuple, un but, une foi.
- Pour une Afrique unie
- Si l'ennemi découvre son front
- Au dedans ou au dehors
- Debout sur les remparts
- Nous sommes résolus de mourir.
- Refrão :
- Pour l'Afrique et pour toi, Mali,
- Notre drapeau sera liberté.
- Pour l'Afrique et pour toi Mali
- Notre combat sera unité.
- Ô Mali d'aujourd'hui
- Ô Mali de demain
- Les champs fleurissent d'espérance
- Les cœurs vibrent de confiance
- Debout villes et campagnes
- Debout femmes, jeunes et vieux
- Pour la patrie en marche
- Vers l'avenir radieux
- Pour notre dignité
- Renforçons bien nos rangs
- Pour le salut public
- Forgeons le bien commun
- Ensemble au coude à coude
- Faisons le sentier du bonheur.
- (Refrão)
- La voie est dure très dure
- Qui mène au bonheur commun
- Courage et devouement
- Vigilance à tout moment
- Vérité des temps anciens
- Vérité de tous les jours
- Le bonheur par le labeur
- Fera le Mali de demain.
- (Refrão)
- L'Afrique se lève enfin
- Saluons ce jour nouveau
- Saluons la liberté
- Marchons vers l'unité
- Dignité retrouvé
- Soutient notre combat
- Fidèle à notre serment
- De faire l'Afrique unie
- Ensemble debout mes frères
- Tous au rendez-vous de l'honneur.
Ver também
Referências
- ↑ Tiago José Berg (2008). Hinos de todos os países do mundo 1ª ed. São Paulo: Panda Books. p. 177. 304 páginas. ISBN 9788578882358