Língua manesa: diferenças entre revisões
Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
m Página marcada que carece de mais fontes |
|||
(Há 4 revisões intermédias de 2 utilizadores que não estão a ser apresentadas) | |||
Linha 1:
{{
{{Info/Língua|nome=Manx|nomenativo=|pronúncia=|outrosnomes=Manês, Yn Ghaelg, Yn Ghailck|corfamília=Indo-europeia|estados=[[Ilha de Man]]|região=|falantes= 1800,
O '''Manx''', '''manês''' ou '''manquês''' (Gaelg ou Gailck, [[Alfabeto fonético internacional|IPA: [ɡilk]]] ou ɡilɡ)<ref>Jackson 1955, 49</ref> é uma das [[línguas gaélicas]], junto com o [[Língua irlandesa|irlandês]] e o [[Língua gaélica escocesa|escocês]]. As línguas gaélicas são um subgrupo das [[línguas célticas insulares]], pertencentes à família [[Línguas indo-europeias|indo-europeia]].
Linha 6:
Estreitamente relacionada com o gaélico da [[Escócia]] e com os dialetos irlandeses orientais (Ulster e Galloway), o primeiro documento literário é uma tradução de um livro de orações [[Igreja Anglicana|anglicano]] por volta de 1610 encomendada pelo Bispo de Sodor e Mann, John Phillips.<ref>{{Citar web |url=http://www.bbc.co.uk/voices/multilingual/manx_history.shtml |titulo=BBC - Voices - Multilingual Nation |acessodata=2021-04-23 |website=www.bbc.co.uk}}</ref> Conheceu uma época de esplendor literário nos séculos [[Século XVII|XVII]] e [[Século XVIII|XVIII]]. As baladas históricas conservaram-se num manuscrito de finais do século XVIII, que recolhe uma tradição oral anterior. Também se conservam baladas de tema ossiânico; poesia religiosa (carvals, equivalentes aos carols (cânticos) ingleses, embora nem sempre de tema natalício, canções de embalar, pastoris e marítimas.
[[Ficheiro:BritishIslesMan.png|Mapa que mostra a Ilha de Man, em vermelho, no [[Mar da Irlanda]].|alt=Mapa que mostra a Ilha de Man, em vermelho, no Mar da Irlanda.|miniaturadaimagem|155x155px]]
O Manx é língua oficial da Ilha de Man, onde é falado. É regulado pelo Coonceil ny Gaelgey, uma subdivisão da Fundação do Patrimônio Manês. O manx é usado pelo [[Tynwald]], o parlamento da Ilha de Man, sendo todas as leis lidas em voz alta pelo ''Yn Lhaihder'' ("o leitor") tanto em manx como em inglês. É reconhecido pela [[Carta Europeia das Línguas Regionais ou Minoritárias|Carta Europeia das Línguas Minoritárias]].
A ressurreição do manx tem sido ajudada pelas gravações efetuadas durante o [[século XX]] por investigadores, em particular pela comissão irlandesa para o folclore em [[1948]], assim como pelo trabalho do entusiasta e falante fluente da língua Brian Stowell.
Linha 15:
== História ==
Não existem muitas informações sobre a história antiga da língua Manx, mas sabe-se que a primeira língua falada na Ilha de Man era [[Línguas britônicas|bretônica]], cuja origem mais aceita é o [[Língua protocéltica|protocelta]]. Durante o século V, diversos falantes de [[Língua irlandesa antiga|irlandês antigo]], originado a partir do [[Irlandês arcaico|irlandês primitivo]], se estabeleceram na Ilha de Man. Não se sabe se o irlandês antigo sobreviveu à presença escandinava na ilha, dos séculos X ao XIII, o que faz com que seja possível que o Manx moderno seja derivado do [[irlandês médio]], que surgia justamente nessa época.<ref name=":0" />
Na Baixa Idade Média, a Ilha de Man passou a sofrer forte influência inglesa, principalmente pela atuação de [[:en:Magnate|magnatas anglo-normandos]],<ref name=":0">{{Citar livro|url=https://books.google.com.br/books?id=7US8AAAAIAAJ&pg=PA86&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false|título=Fifteenth-century England, 1399-1509: Studies in Politics and Society|ultimo=Chrimes|primeiro=Stanley Bertram|ultimo2=Ross|primeiro2=Charles|ultimo3=Griffiths|primeiro3=Ralph Alan|data=1972|editora=Manchester University Press|lingua=en}}</ref>
Durante o século XIX, a língua manesa foi gradualmente subordinada ao Inglês, predominantemente utilizado no cotidiano. Além disso, no imaginário popular, a língua perdeu valor e foi associada à recessão do meio do século XIX, fato evidenciado por um ditado comum na época "''Cha jean oo cosney ping lesh y Ghailck"'', traduzido para “Você não vai ganhar um centavo com Manx”.<ref name=":1">{{Citar web |url=http://www.theguardian.com/education/2015/apr/02/how-manx-language-came-back-from-dead-isle-of-man |titulo=How the Manx language came back from the dead |data=2015-04-02 |acessodata=2021-04-23 |website=the Guardian |lingua=en}}</ref> De acordo com o censo de 1901, 9,1% da população manesa da época falava o idioma. Em 1921, o número de falantes regulares da língua era de apenas 1,1%.<ref>{{Citar web |ultimo=disquisitive |url=https://adisquisitivemind.wordpress.com/2010/03/16/lesson-92-manx-gaelic/ |titulo=Lesson #92: Manx Gaelic |data=2010-03-16 |acessodata=2021-04-23 |website=And Everything In Between |lingua=en}}</ref> Em 1974, morreu o último falante nativo de Manx, [[Ned Maddrell]], apesar de existirem relatos do uso da língua em situações particulares,<ref>{{Citar web |url=https://omniglot.com/writing/manx.htm |titulo=Manx language, alphabet and pronunciation |acessodata=2021-04-23 |website=omniglot.com}}</ref>
No final do século XX e início do século XXI, a língua passou por um processo de [[revitalização linguística]] e o Manx passou a ser falado e ensinado na escola primária de Bunscoill Ghaelgagh, contribuindo para o aprendizado do idioma pelas novas gerações. Em reação à caracterização da língua manesa como morta em 2009, diversas crianças escreveram para a [[Organização das Nações Unidas para a Educação, a Ciência e a Cultura|UNESCO]] “''If our language is extinct then what language are we writing in?''” (Se nossa língua está extinta, então em qual língua estamos escrevendo?). Desde então, a língua é caracterizada pela Unesco como “criticamente ameaçada”. De acordo com fontes oficiais da ilha de Man, em 2015, mais de 1800 pessoas afirmavam conseguir falar, ler e escrever em Manx.<ref name=":1" />
Linha 41:
|[[Consoante pós-alveolar|Pós-Alveolar]]
|[[Consoante palatal|Palatal]]
|[[
|[[Consoante velar|Velar]]
|[[Consoante labiovelar|Labiovelar]]
Linha 65:
|[[Fricativa pós-alveolar surda|ʃ]]
|
|xʲ ɣʲ
|x [[Fricativa velar sonora|ɣ]]
|
Linha 144:
|[[Vogal posterior semiaberta arredondada|ɔ]] [[Vogal posterior semiaberta arredondada|ɔː]]
|}
O Manx conta também com a formação de alguns [[
{| class="wikitable"
| colspan="2" rowspan="2" |
Linha 179:
/iə/ e /uə/ estão sujeitos a [[monotongação]], como nas palavras:
/biəl/ (boca) → /biːl/
/kuːəg/ (cuckoo) → /koːg/
Linha 193:
/k´oːn/ → /k´odn/ (cabeça)
/loŋ/ → /logŋ/ (navio)
Durante o último século, assim como em outras línguas celtas, nota-se uma forte tendência de [[Mutação consonantal|mutação]] na língua manesa, em especial na língua falada. Há dois tipos de mutação: [[lenição]] (também conhecido como aspiração) e eclipsis, mais rara. As letras l, n e r não sofrem esses fenômenos. Percebe-se que a única alteração desse tipo que pode ser feita a vogais se dá pela adição de um “h” anterior a elas, enquanto nas consoantes há mais possibilidades de mutações.<ref>Abbyr shen!, Starting to Speak Manx - A couse by Brian Stowell</ref>
==== Lenição e eclipsis ====
A lenição é um fenômeno que torna as consoantes mais sonorizadas. O eclipsis, por sua vez, é responsável por vozear /p, t, k, f/ e eclipsa /b, d, g/, além de adicionar /n/ antes de vogais.<ref>Broderick, George. The Celtic Languages, 2nd edition. Capítulo 8, página 313.</ref>
{| class="wikitable"
|Inalterado
Linha 261:
|'''Exemplos'''
|-
|As lenições são comumente causadas pelas palavras: ''dy'' (de), ''ro'' (também), ''feer'' (muito), ''my'' (meu), ''dty'' (seu) e ''e'' (dele).
|''bree'' (energia) → ''lane dy vree'' (cheio de energia)
Linha 278:
|As preposições ''er'' (sobre) e ''ayns'' (em) causam lenição em substantivos com ''y''/''yn'' anteriores a eles:
Tais lenições são semelhantes àquelas causadas por ''y''/''yn'' antes de substantivos femininos. No entanto, a mudança de s, sh, sl e str para t, çh, cl e tr, respectivamente, não são consideradas lenições.
|''boayrd'' (mesa) → ''er y voayrd'' (sobre a mesa)
Linha 308:
''buird'' (mesas) → ''er ny buird'' (sobre as mesas)
''creeaghyn'' (corações)
''ayns ny creeaghyn'' (nos corações)
Linha 360:
|Y (''yiarn'')
|}
A língua manesa também conta com um [[diacrítico]], a [[cedilha]], aplicada na combinação “ch”, indicando que sua pronúncia se dá de maneira igual ao inglês, como em ''paitçhey'' (criança).
Abaixo estão representadas as letras e seus possíveis fonemas correspondentes:
{| class="wikitable"
|a
|/a/, /aː/, /ə/, /i/, /a/
|m
Linha 424:
|/ə/ /i/ /ɪ/ /j/
|}
O Manx também conta com diversos [[
{| class="wikitable"
|'''Dígrafo/trígrafo'''
Linha 621:
Os substantivos da língua manesa são divididos nos gêneros feminino e masculino, que não é marcado. Assim, parte-se do princípio de que o substantivo é masculino, a não ser que haja evidência para o contrário.
As distinções de gênero aparecem em pronomes pessoais singulares, mas a referência a qualquer coisa além de seres humanos é feita exclusivamente pelo pronome eh (ele).
==== Número ====
Linha 629:
==== Genitivo e relações de posse ====
Em idiomas como o alemão e inglês, é comum o uso do caso gramatical [[Caso genitivo|genitivo]] principalmente para a indicação de relação de posse.<ref>{{citar web |ultimo=Wheeler |primeiro=Max |url=https://www.learnmanx.com/media/video%20pictures/max%20wheeler/Manx_Gaelic_inflection_2._Genitive_case.pdf |titulo=Manx Gaelic inflection, 2. Genitive case |data=
No inglês, para se dizer, por exemplo, “a casa do homem”, utilizaria-se “The man’s house”, em que “man’s” representa o genitivo de “man”. A mesma frase em Manx seria:
Linha 642:
# Genitivo terminado em “-ey”, predominantemente em substantivos femininos. Exemplo: ''cainley'' (forma genitiva de “vela”).
# Genitivo terminado em “ee”. Exemplo: ''moddee'' (forma genitiva de “cachorro”).
# Substantivos cujos genitivos não têm [[
# Genitivos irregulares, formados de maneira única, particular.
Alguns substantivos em Manx têm uma forma genitiva no plural:
Linha 683:
Além disso, há os seguintes tempos verbais no Manx: presente, pretérito, imperfeito, perfeito, pluperfeito, futuro, futuro perfeito (raro), condicional e condicional passado.
No Manx, geralmente as formas verbais finitas são formadas através de [[
Observe a conjugação do verbo “perder” na primeira pessoa do singular e em tempos verbais diferentes (no indicativo) e sua tradução na tabela a seguir:
Linha 794:
|Vinte
|}
Dos números 11 ao 19, a sílaba tônica fica na primeira palavra usada para expressar o número.
Para formar números entre 20 e 40, realiza-se uma soma entre algum número menor que 20 e 20. Para expressar o resultado linguisticamente, o número menor que 20 é colocado primeiro e, depois dele, vem a expressão ''as feed'', traduzida para “e vinte”, indicando a soma com 20. Para expressar o número trinta e dois, por exemplo, dir-se-ia:
Linha 815:
Na língua manesa, a ordem convencional dos elementos de uma frase é a seguinte: verbo + sujeito + objeto direto + objeto indireto (SVOI). Elementos adverbiais podem ser inseridos no início ou no fim de frases. Observe o exemplo abaixo:
{|
|Hug
|eh
|yn
Linha 844:
Para construir frases, a partícula “yn” deve anteceder o substantivo ao qual o adjetivo no comparativo se refere, como no exemplo:
{|
|''Shoh''
|''yn''
|''lhun''
Linha 856:
|É
|Essa
|cerveja
|pior
|}
Linha 875:
== Uso na mídia ==
{{Referências}}
== Ligações externas ==
{{InterWiki|code=gv}}
*[https://ai.glossika.com/language/learn-manx Curso grátis de manês (em inglês) <nowiki/>{{Ilhas Britânicas}}▼
{{Portal3|Linguística}}
|