Norma językowa: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja przejrzana] | [wersja przejrzana] |
poprawa przek., WP:SK+ToS, źródła/przypisy |
|||
Linia 1: | Linia 1: | ||
'''Norma językowa''' – sposób realizacji określonego [[system językowy|systemu językowego]], który odpowiada zwyczajowi panującemu w danej [[społeczność językowa|wspólnocie językowej]]{{odn|Swann|2004|s=225}}{{r|Helena Krasowska2006-s142}}{{odn|Mistrík|1993|s=204}}. Szeroko rozumiana norma językowa stanowi część zarówno [[język standardowy|języka standardowego]], jak i każdej innej [[odmiana językowa|odmiany języka]] (np. [[dialekt niestandardowy|dialektu ludowego]]){{r|hjob|sepm}}. Pojęcie normy bywa także odnoszone do cech i zachowań językowych kojarzonych z konkretnymi sytuacjami komunikatywnymi, postrzeganych jako najbardziej właściwe w danym kontekście sytuacyjnym (tzw. normy komunikacyjne){{odn|Nebeská|2017}}. Pojedyncze normy zmieniają się nie tylko wraz z [[ewolucja języka|ewolucją języka]], ale również w zależności od konkretnej sytuacji komunikatywnej, a niekiedy także pod wpływem polityki autorytatywnego gremium językowego{{odn|Mistrík|1993|s=204}}. |
'''Norma językowa''' – sposób realizacji określonego [[system językowy|systemu językowego]], który odpowiada zwyczajowi panującemu w danej [[społeczność językowa|wspólnocie językowej]]{{odn|Swann|2004|s=225}}{{r|Helena Krasowska2006-s142}}{{odn|Mistrík|1993|s=204}}. Szeroko rozumiana norma językowa stanowi część zarówno [[język standardowy|języka standardowego]], jak i każdej innej [[odmiana językowa|odmiany języka]] (np. [[dialekt niestandardowy|dialektu ludowego]]){{r|hjob|sepm}}. Pojęcie normy bywa także odnoszone do cech i zachowań językowych kojarzonych z konkretnymi sytuacjami komunikatywnymi, postrzeganych jako najbardziej właściwe w danym kontekście sytuacyjnym (tzw. normy komunikacyjne){{odn|Nebeská|2017}}. Pojedyncze normy zmieniają się nie tylko wraz z [[ewolucja języka|ewolucją języka]], ale również w zależności od konkretnej sytuacji komunikatywnej, a niekiedy także pod wpływem polityki autorytatywnego gremium językowego{{odn|Mistrík|1993|s=204}}. |
||
Normę |
Normę języka standardowego ([[język literacki|literackiego]]) kształtuje uzus warstw wykształconych, w mniejszym stopniu [[literatura piękna]]{{r|:0}}. Norma ta podlega autorytatywnej [[kodyfikacja (językoznawstwo)|kodyfikacji]], tj. jest formułowana i sankcjonowana w [[słownik]]ach, [[gramatyka normatywna|gramatykach normatywnych]] i innych poradnikach{{r|:0|:1}}. Na postać normy wpływa utrwalony [[uzus językowy]], a ewolucja potrzeb wspólnoty komunikatywnej prowadzi także do zmian na poziomie formalnej kodyfikacji{{r|jd2}}. Kodyfikacji podlega przede wszystkim język standardowy{{R|:1}}. |
||
Historycznie najwcześniejsze formy kodyfikacji normatywnej polegały na przytaczaniu przykładów form „niepoprawnych”. Również pierwsze gramatyki oraz gramatyki szkolne miały często charakter |
Historycznie najwcześniejsze formy kodyfikacji normatywnej polegały na przytaczaniu przykładów form „niepoprawnych”. Również pierwsze gramatyki oraz gramatyki szkolne miały często charakter normatywny; do XIX w. wszystkie gramatyki były normatywne{{odn|Polański|1999|s=215}}. Stabilizacja polskiej normy językowej nastąpiła pod koniec XVI wieku. Wiek ten uznaje się za początek istnienia [[język ogólnopolski|polszczyzny standardowej]], tj. koniec procesu standaryzacji i kodyfikacji języka polskiego{{r|Kryżan Stanojević Barbara1998-s489}}. |
||
Bywa, że normy językowe kolidują ze sobą<ref name="Wilkoń">[[Aleksander Wilkoń]], ''Typologia odmian językowych współczesnej polszczyzny'', wyd. 2, Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, Katowice 2000, s. 33, 107.</ref>. Przykładowo norma pisanej polszczyzny nakazuje używanie biernikowego „tę”, choć w ustnej formie języka standardowego upowszechniona jest forma „tą”<ref name="Wilkoń" />. W tym przypadku istnieje różnica między normą literacką a normą rzeczywiście społeczną<ref name="Wilkoń" />. Innymi normami kierują się z kolei systemy gwarowe<ref name="Wilkoń" />. |
Bywa, że normy językowe kolidują ze sobą<ref name="Wilkoń">[[Aleksander Wilkoń]], ''Typologia odmian językowych współczesnej polszczyzny'', wyd. 2, Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, Katowice 2000, s. 33, 107.</ref>. Przykładowo norma pisanej polszczyzny nakazuje używanie biernikowego „tę”, choć w ustnej formie języka standardowego upowszechniona jest forma „tą”<ref name="Wilkoń" />. W tym przypadku istnieje różnica między normą literacką a normą rzeczywiście społeczną<ref name="Wilkoń" />. Innymi normami kierują się z kolei systemy gwarowe<ref name="Wilkoń" />. |
||
== Charakterystyka == |
== Charakterystyka == |
||
Norma językowa jest centralnym pojęciem teorii [[kultura języka|kultury języka]] |
Norma językowa jest centralnym pojęciem teorii [[kultura języka|kultury języka]]. W ramach czeskiej teorii języka literackiego normę językową pojmowano pierwotnie jako zespół środków językowych regularnie używanych przez społeczność językową i traktowanych przez nią jako wiążące{{odn|Nebeská|2017}}. Lingwistka [[Iva Nebeská]] określa normę jako centralny element triady „uzus – norma – kodyfikacja”, przy czym uzus i kodyfikację traktuje jako zjawiska materialne, normę zaś rozumie jak zjawisko mentalne (poznawcze), obecne w umysłach członków pewnej wspólnoty{{odn|Nebeská|2017}}. Z biegiem czasu zakres pojęciowy terminu „norma językowa” został poszerzony: do inwentarza normy włączono również [[zasada językowa|zasady językowe]], rządzące sposobem łączenia jednostek językowych w większe całości{{odn|Nebeská|2017}}. Z zakresu normy językowej wykluczono natomiast wyrazy i formy o charakterze czysto teoretycznym, możliwe do utworzenia w sposób systemowy, ale nienotowane w powszechnej praktyce językowej{{odn|Nebeská|2017}}. Norma językowa ma charakter wariantywny, gdyż w pewnych przypadkach dopuszcza różne sposoby wyrażenia tej samej treści, niekiedy także w obrębie [[język standardowy|języka standardowego]]{{odn|Nebeská|2017}}{{odn|Mistrík|1993|s=204}}. |
||
Koncepcja normy bywa również pojmowana w sposób węższy i ściślej kojarzona z procesami |
Koncepcja normy bywa również pojmowana w sposób węższy i ściślej kojarzona z procesami normalizacji oraz kodyfikacji językowej, zwłaszcza na gruncie [[preskryptywizm (językoznawstwo)|podejścia preskryptywnego]]{{r|sepm}}. Normę językową ''sensu stricto'' wiąże się lub utożsamia z zasadami jjęzyka standardowego (literackiego){{odn|Mistrík|1993|s=204}}{{odn|Szwejcer|1986|s=92}}{{r|Girdenis Aleksas2014-s5-6}}. Tak wąsko rozumiana norma tworzy skonwencjonalizowany zbiór [[jednostki językowe|jednostek językowych]] oraz reguł ich łączenia, uświęcony zwyczajem społecznym lub tradycją. W jego skład wchodzą środki aprobowane przez ''ogół użytkowników języka'', a przede wszystkim przez warstwy wykształcone{{odn|Kalijew|2005|s=356}}{{odn|Markowski|2005|s=21}}{{r|Encyklopedia PWN}}. W odróżnieniu od uzusu norma ma charakter bardziej stały i wykazuje ograniczoną wariantywność{{odn|Polański|1999|s=398}}; nie obejmuje ona ponadto obiegowych elementów, które nie zyskały pełnej akceptacji społecznej{{odn|Markowski|2005|s=21}}. Norma języka standardowego jest utrwalana za pomocą autorytatywnej kodyfikacji{{odn|Nebeská|2017}}{{r|hjob}}. Cechuje się wielostronnym [[wariacja (językoznawstwo)|zróżnicowaniem funkcjonalno-stylistycznym]], a w wymiarze historycznym podlega stałym zmianom i wahaniom, związanym z rozwojem języka{{r|books.google-9-wiAQAAMAAJ|Język polski organ Towarzystwa-s140}}. |
||
== Podział norm językowych == |
== Podział norm językowych == |
||
W odniesieniu do wielu języków przyjęło się wyróżniać szereg warstw |
W odniesieniu do wielu języków przyjęło się wyróżniać szereg warstw języka standardowego, obejmujących różne konteksty komunikacyjne{{r|mpawlak}}. Współczesna kodyfikacja normatywna [[język ogólnopolski|polszczyzny kulturalnej]] ma charakter dwupoziomowy: |
||
* '''Norma wzorcowa''' (wysoka{{odn|Ginter|2016|s=17–28}}) – warstwa polszczyzny standardowej o charakterze bardziej zachowawczym, będąca zbiorem elementów akceptowanych przez większość ogółu użytkowników języka, zwłaszcza przez osoby, które znajomość języka wyniosły z domu, mają co najmniej średnie wykształcenie i traktują język jako wartość. Akceptacja elementów normy wzorcowej jest uzależniona od znajomości historii języka przy dużym wpływie takich elementów jak tradycja językowa{{r|rjp}}. Z normy wzorcowej czerpie się w tekstach pisanych, zwłaszcza w oficjalnych dokumentach, pracach naukowych, zwykle również w wydawnictwach publicystycznych{{r|jd}}. |
* '''Norma wzorcowa''' (wysoka{{odn|Ginter|2016|s=17–28}}) – warstwa polszczyzny standardowej o charakterze bardziej zachowawczym, będąca zbiorem elementów akceptowanych przez większość ogółu użytkowników języka, zwłaszcza przez osoby, które znajomość języka wyniosły z domu, mają co najmniej średnie wykształcenie i traktują język jako wartość. Akceptacja elementów normy wzorcowej jest uzależniona od znajomości historii języka przy dużym wpływie takich elementów jak tradycja językowa{{r|rjp}}. Z normy wzorcowej czerpie się w tekstach pisanych, zwłaszcza w oficjalnych dokumentach, pracach naukowych, zwykle również w wydawnictwach publicystycznych{{r|jd}}. |
||
* '''Norma użytkowa''' (zwyczajowa, uzualna, potoczna{{odn|Ginter|2016|s=17–28}}) – warstwa polszczyzny standardowej oparta bardziej na [[uzus językowy|uzusie]], na którą składają się elementy mowy używane w kontaktach nieformalnych, niekoniecznie zgodne z tradycją bądź wzorcowym systemem językowym, a także najbardziej ekspresywne. Norma użytkowa wynika ze stosowania języka jako wartości użytkowej: komunikacyjnej, perswazyjnej itp.{{r|kultura}} Nie jest w pełni równoznaczna z uzusem, który może obejmować szerszy zakres środków językowych{{odn|Ginter|2016|s=20}}. Jest wewnętrznie zróżnicowana – w jej obrębie wyróżnia się normę potoczną ogólną, normę potoczną regionalną oraz normę profesjonalną (dotyczącą kontaktów sformalizowanych){{odn|Markowski|2005|s=34}}. |
* '''Norma użytkowa''' (zwyczajowa, uzualna, potoczna{{odn|Ginter|2016|s=17–28}}) – warstwa polszczyzny standardowej oparta bardziej na [[uzus językowy|uzusie]], na którą składają się elementy mowy używane w kontaktach nieformalnych, niekoniecznie zgodne z tradycją bądź wzorcowym systemem językowym, a także najbardziej ekspresywne. Norma użytkowa wynika ze stosowania języka jako wartości użytkowej: komunikacyjnej, perswazyjnej itp.{{r|kultura}} Nie jest w pełni równoznaczna z uzusem, który może obejmować szerszy zakres środków językowych{{odn|Ginter|2016|s=20}}. Jest wewnętrznie zróżnicowana – w jej obrębie wyróżnia się normę potoczną ogólną, normę potoczną regionalną oraz normę profesjonalną (dotyczącą kontaktów sformalizowanych){{odn|Markowski|2005|s=34}}. |
||
Linia 21: | Linia 21: | ||
* '''Norma realna''' – schemat standaryzacji o mocy regulacyjnej, który odpowiada realnemu wyobrażeniu na temat realizacji systemu językowego i jego uzusu. Opiera się na naturalno-logicznym pojmowaniu systemu językowego i akceptowaniu realnego zróżnicowania języka{{odn|Dolník|2010|s=106}}. Wiąże się z demokratycznością i tolerancją{{odn|Dolník|2010|s=106}}. |
* '''Norma realna''' – schemat standaryzacji o mocy regulacyjnej, który odpowiada realnemu wyobrażeniu na temat realizacji systemu językowego i jego uzusu. Opiera się na naturalno-logicznym pojmowaniu systemu językowego i akceptowaniu realnego zróżnicowania języka{{odn|Dolník|2010|s=106}}. Wiąże się z demokratycznością i tolerancją{{odn|Dolník|2010|s=106}}. |
||
Niekiedy mówi się również o normie naturalnej (spontanicznej), czyli zwyczajowo przyjętych zasadach, których przestrzegają użytkownicy |
Niekiedy mówi się również o normie naturalnej (spontanicznej), czyli zwyczajowo przyjętych zasadach, których przestrzegają użytkownicy gwar ludowych i [[socjolekt]]ów, pozbawionych formalnej kodyfikacji{{odn|Markowski|2005|s=140}}. W przypadku nieskodyfikowanych form języka norma bywa utożsamiana z [[uzus językowy|uzusem]]{{odn|Nebeská|2017}}. |
||
== Norma a język mówiony == |
== Norma a język mówiony == |
||
Stosunek normy stanowionej do faktycznie używanego języka może być różny. Współczesny |
Stosunek normy stanowionej do faktycznie używanego języka może być różny. Współczesny język polski jest przykładem dużej zgodności między językiem standardowym a faktyczną [[język wernakularny|mową codzienną]]. Różnice między kodyfikacjami normy wzorcowej i użytkowej języka standardowego a realnie używanym językiem można określić jako niewielkie. Taka sytuacja jest raczej wyjątkiem niż zasadą. W Polsce związana jest ze szczególnym rozwojem polszczyzny po [[II wojna światowa|II wojnie światowej]]. |
||
Według [[Mirosław Bańko|Mirosława Bańki]] istnieją trzy podejścia do normy językowej: pierwsze bezwzględne, nieuznające kompromisów, następnie stopniujące tzw. [[błąd językowy|błędy językowe]], które w pewnych okolicznościach mogą być tolerowane, wreszcie [[liberalizm (językoznawstwo)|liberalne]], które gotowe jest uznać daną formę za niewłaściwą tylko w konkretnych okolicznościach{{r|lod}}. |
Według [[Mirosław Bańko|Mirosława Bańki]] istnieją trzy podejścia do normy językowej: pierwsze bezwzględne, nieuznające kompromisów, następnie stopniujące tzw. [[błąd językowy|błędy językowe]], które w pewnych okolicznościach mogą być tolerowane, wreszcie [[liberalizm (językoznawstwo)|liberalne]], które gotowe jest uznać daną formę za niewłaściwą tylko w konkretnych okolicznościach{{r|lod}}. |
||
Linia 38: | Linia 38: | ||
== Przypisy == |
== Przypisy == |
||
{{Przypisy| |
{{Przypisy| |
||
<ref name=":0">{{cytuj stronę| |
<ref name=":0">{{cytuj stronę |url = https://beliana.sav.sk/heslo/jazykova-norma |tytuł = jazyková norma |archiwum = http://web.archive.org/web/20191117163810/https://beliana.sav.sk/heslo/jazykova-norma |zarchiwizowano = 2019-11-17 |data = 2013-11 |opublikowany = [[Encyclopaedia Beliana]] |język = sk}}</ref> |
||
<ref name=":1">{{cytuj stronę| |
<ref name=":1">{{cytuj stronę |url = https://beliana.sav.sk/heslo/kodifikacia |tytuł = kodifikácia |archiwum = http://web.archive.org/web/20191117163810/https://beliana.sav.sk/heslo/kodifikacia |data = 2017-03 |opublikowany = [[Encyclopaedia Beliana]] |zarchiwizowano = 2019-11-17 |język = sk}}</ref> |
||
<ref name="Balowska Grażyna2006">{{cytuj|czasopismo=Bohemistyka|issn=1642-9893|data=2006|numer=1|autor=[[Grażyna Balowska]] |miejsce=Opole|url=http://www.bohemistyka.pl/artykuly/2006/ART_Balowska_01.pdf|tytuł=Problematyka czeszczyzny potocznej nieliterackiej (tzw. obecná čeština) na łamach czasopisma „Naše řeč” w latach dziewięćdziesiątych}}</ref> |
<ref name="Balowska Grażyna2006">{{cytuj |czasopismo = Bohemistyka |issn = 1642-9893 |data = 2006 |numer = 1 |autor = [[Grażyna Balowska]] |miejsce = Opole |url = http://www.bohemistyka.pl/artykuly/2006/ART_Balowska_01.pdf |tytuł = Problematyka czeszczyzny potocznej nieliterackiej (tzw. obecná čeština) na łamach czasopisma „Naše řeč” w latach dziewięćdziesiątych}}</ref> |
||
<ref name="books.google-9-wiAQAAMAAJ">{{cytuj|autor=Poznańskie Towarzystwo Przyjaciół Nauk Wydział Filologiczno-Filozoficzny|tytuł=Sprawozdania|wolumin=101|data=1986|data dostępu=2019-09-04|wydawca=Poznańskie Towarzystwo Przyjaciół Nauk|url=https://books.google.com/books?id=9_wiAQAAMAAJ|s=258}}</ref> |
<ref name="books.google-9-wiAQAAMAAJ">{{cytuj |autor = Poznańskie Towarzystwo Przyjaciół Nauk Wydział Filologiczno-Filozoficzny |tytuł = Sprawozdania |wolumin = 101 |data = 1986 |data dostępu = 2019-09-04 |wydawca = Poznańskie Towarzystwo Przyjaciół Nauk |url = https://books.google.com/books?id=9_wiAQAAMAAJ |s = 258}}</ref> |
||
<ref name="Encyklopedia PWN">{{encyklopedia PWN|id = 3948261|tytuł=norma językowa|data dostępu=2019-06-04}}</ref> |
<ref name="Encyklopedia PWN">{{encyklopedia PWN|id = 3948261|tytuł=norma językowa|data dostępu=2019-06-04}}</ref> |
||
<ref name="Girdenis Aleksas2014-s5-6">{{cytuj|autor=Girdenis, Aleksas;|tytuł=Theoretical foundations of Lithuanian phonology|data=2014|s=5–6|isbn=9786094372599|wydanie=2., poprawione i poszerzone|miejsce=Wilno|wydawca=Eugrimas|oclc=931755902|język=en}}</ref> |
<ref name="Girdenis Aleksas2014-s5-6">{{cytuj |autor = Girdenis, Aleksas; |tytuł = Theoretical foundations of Lithuanian phonology |data = 2014 |s = 5–6 |isbn = 9786094372599 |wydanie = 2., poprawione i poszerzone |miejsce = Wilno |wydawca = Eugrimas |oclc = 931755902 |język = en}}</ref> |
||
<ref name="Helena Krasowska2006-s142">{{cytuj|autor=Helena Krasowska|tytuł=Górale polscy na Bukowinie Karpackiej: studium socjolingwistyczne i leksykalne|data=2006|isbn=9788389191441|wydawca=Slawistyczny Ośrodek Wydawniczy|url=https://books.google.com/books?id=qmgXAQAAIAAJ|s=142}}</ref> |
<ref name="Helena Krasowska2006-s142">{{cytuj |autor = Helena Krasowska |tytuł = Górale polscy na Bukowinie Karpackiej: studium socjolingwistyczne i leksykalne |data = 2006 |isbn = 9788389191441 |wydawca = Slawistyczny Ośrodek Wydawniczy |url = https://books.google.com/books?id=qmgXAQAAIAAJ |s = 142}}</ref> |
||
<ref name="hjob">{{cytuj|autor=[[Jan Halada]]; [[Barbora Osvaldová]];|tytuł=Slovník žurnalistiky|data=2017|isbn=9788024637525|wydawca=Uniwersytet Karola, Karolinum Press|url=https://books.google.com/books?id=7QdQDwAAQBAJ|s=158|język=cs}}</ref> |
<ref name="hjob">{{cytuj |autor = [[Jan Halada]]; [[Barbora Osvaldová]]; |tytuł = Slovník žurnalistiky |data = 2017 |isbn = 9788024637525 |wydawca = Uniwersytet Karola, Karolinum Press |url = https://books.google.com/books?id=7QdQDwAAQBAJ |s = 158 |język = cs}}</ref> |
||
<ref name="jd">{{cytuj|autor=Joanna Dobkowska|tytuł=W pigułce. Nauka o języku. Repetytorium. Liceum i technikum|data=2019|isbn=9788302182495|wydanie=1|miejsce=Warszawa|wydawca=Wydawnictwa Szkolne i Pedagogiczne|s=84|oclc=1107607313}}</ref> |
<ref name="jd">{{cytuj |autor = Joanna Dobkowska |tytuł = W pigułce. Nauka o języku. Repetytorium. Liceum i technikum |data = 2019 |isbn = 9788302182495 |wydanie = 1 |miejsce = Warszawa |wydawca = Wydawnictwa Szkolne i Pedagogiczne |s = 84 |oclc = 1107607313}}</ref> |
||
<ref name="jd2">{{cytuj|autor=[[Juraj Dolník]]|tytuł=Základy lingvistiky|data=1999|isbn=8085697955|wydanie=1|wydawca=Stimul|miejsce=Bratysława|oclc=43470637|język=sk|s=214–217}}</ref> |
<ref name="jd2">{{cytuj |autor = [[Juraj Dolník]] |tytuł = Základy lingvistiky |data = 1999 |isbn = 8085697955 |wydanie = 1 |wydawca = Stimul |miejsce = Bratysława |oclc = 43470637 |język = sk |s = 214–217}}</ref> |
||
<ref name="Język polski organ Towarzystwa-s140">{{cytuj|tytuł=Język polski: organ Towarzystwa Miłośników Języka Polskiego|data=1987|wydawca=Towarzystwo Miłośników Języka Polskiego.|url=https://books.google.com/books?id=Ed5gAAAAMAAJ|wolumin=67–68|s=140}}</ref> |
<ref name="Język polski organ Towarzystwa-s140">{{cytuj |tytuł = Język polski: organ Towarzystwa Miłośników Języka Polskiego |data = 1987 |wydawca = Towarzystwo Miłośników Języka Polskiego. |url = https://books.google.com/books?id=Ed5gAAAAMAAJ |wolumin = 67–68 |s = 140}}</ref> |
||
<ref name="Kryżan Stanojević Barbara1998-s489">{{cytuj|autor=[[Barbara Kryżan-Stanojević]]|tytuł=Rječnik kao odraz suvremenih pogleda na jezičnu normu|język=hr|miejsce=Zagrzeb|data=1998|czasopismo=Filologija|wydanie=30–31|s=489|wydawca=Razred za filološke znanosti HAZU|url=https://hrcak.srce.hr/file/256170}}</ref> |
<ref name="Kryżan Stanojević Barbara1998-s489">{{cytuj |autor = [[Barbara Kryżan-Stanojević]] |tytuł = Rječnik kao odraz suvremenih pogleda na jezičnu normu |język = hr |miejsce = Zagrzeb |data = 1998 |czasopismo = Filologija |wydanie = 30–31 |s = 489 |wydawca = Razred za filološke znanosti HAZU |url = https://hrcak.srce.hr/file/256170}}</ref> |
||
<ref name="kultura">{{cytuj|autor=Agata Hącia|tytuł=Kultura języka w szkole: o typach i przyczynach błędów językowych|wydawca=Wojewódzki Ośrodek Metodyczny Gorzów Wielkopolski|data=2010}}</ref> |
<ref name="kultura">{{cytuj |autor = Agata Hącia |tytuł = Kultura języka w szkole: o typach i przyczynach błędów językowych |wydawca = Wojewódzki Ośrodek Metodyczny Gorzów Wielkopolski |data = 2010}}</ref> |
||
<ref name="lingvo">{{cytuj stronę|url=http://lingvo.info/pl/lingvopedia/czech|tytuł=czeski|praca=Lingvopedia|opublikowany=lingvo.info|data dostępu=2019-03-13}}</ref> |
<ref name="lingvo">{{cytuj stronę |url = http://lingvo.info/pl/lingvopedia/czech |tytuł = czeski |praca = Lingvopedia |opublikowany = lingvo.info |data dostępu = 2019-03-13}}</ref> |
||
<ref name="lod">{{cytuj|autor=Beata Grochala|tytuł=Norma wzorcowa vs norma użytkowa a glottodydaktyka|czasopismo=Acta Universitatis Lodzensis|wolumin=25|s=87–98|data=2015}}</ref> |
<ref name="lod">{{cytuj |autor = Beata Grochala |tytuł = Norma wzorcowa vs norma użytkowa a glottodydaktyka |czasopismo = Acta Universitatis Lodzensis |wolumin = 25 |s = 87–98 |data = 2015}}</ref> |
||
<ref name="mpawlak">{{cytuj|autor=Mirosław Pawlak; Jakub Bielak|tytuł=New Perspectives in Language, Discourse and Translation Studies|data=2011|wydawca=Springer Science & Business Media|isbn=9783642200830|s=207|url=http://books.google.com/books?id=jcGwbd6_52MC|język=en}}</ref> |
<ref name="mpawlak">{{cytuj |autor = Mirosław Pawlak; Jakub Bielak |tytuł = New Perspectives in Language, Discourse and Translation Studies |data = 2011 |wydawca = Springer Science & Business Media |isbn = 9783642200830 |s = 207 |url = http://books.google.com/books?id=jcGwbd6_52MC |język = en}}</ref> |
||
<ref name="rjp">{{cytuj stronę|url=http://www.rjp.pan.pl/index.php?option=com_content&view=article&id=1354&Itemid=50|tytuł=Norma wzorcowa|autor=[[Andrzej Markowski (językoznawca)]]|opublikowany=[[Rada Języka Polskiego]]|data dostępu=2018-01-10}}</ref> |
<ref name="rjp">{{cytuj stronę |url = http://www.rjp.pan.pl/index.php?option=com_content&view=article&id=1354&Itemid=50 |tytuł = Norma wzorcowa |autor = [[Andrzej Markowski (językoznawca)]] |opublikowany = [[Rada Języka Polskiego]] |data dostępu = 2018-01-10}}</ref> |
||
<ref name="sepm">{{cytuj|odn=tak|autor=[[Stephan Elspaß]]; [[Péter Maitz]]|data=2012|rozdział=[https://www.philhist.uni-augsburg.de/lehrstuehle/germanistik/sprachwissenschaft/Literatur_maitz/cikk38m-_New-language-norm-authorities_.pdf New Language Norm Authorities in Germany: Ideological Roots and Social Consequences]|redaktor=Anne Schröder; Ulrich Busse; Ralf Schneider|tytuł=Codification, Canons and Curricula: Description and Prescription in Language and Literature|s=176|isbn=9783895289361|miejsce=Bielefeld|wydawca=Aisthesis|oclc=829680089|język=en}}</ref> |
<ref name="sepm">{{cytuj |odn = tak |autor = [[Stephan Elspaß]]; [[Péter Maitz]] |data = 2012 |rozdział = [https://www.philhist.uni-augsburg.de/lehrstuehle/germanistik/sprachwissenschaft/Literatur_maitz/cikk38m-_New-language-norm-authorities_.pdf New Language Norm Authorities in Germany: Ideological Roots and Social Consequences] |redaktor = Anne Schröder; Ulrich Busse; Ralf Schneider |tytuł = Codification, Canons and Curricula: Description and Prescription in Language and Literature |s = 176 |isbn = 9783895289361 |miejsce = Bielefeld |wydawca = Aisthesis |oclc = 829680089 |język = en}}</ref> |
||
}} |
}} |
||
== Bibliografia == |
== Bibliografia == |
||
* {{cytuj |autor = Swann, Joan; |tytuł = A Dictionary of Sociolinguistics |data = 2004 |wydawca = Edinburgh University Press |isbn = 9780748616909 |url = http://books.google.com/books?id=MNz0KPLT3ksC |język = en |odn = tak}} |
* {{cytuj |autor = Swann, Joan; |tytuł = A Dictionary of Sociolinguistics |data = 2004 |wydawca = Edinburgh University Press |isbn = 9780748616909 |url = http://books.google.com/books?id=MNz0KPLT3ksC |język = en |odn = tak}} |
||
* {{Cytuj |autor= [[Gabdołła Kalijew]] | |
* {{Cytuj |autor = [[Gabdołła Kalijew]] |tytuł = Тіл білімі терминдерінің түсіндірме сөздігі |miejsce = Ałmaty |wydawca = Сөздік-Словарь |data = 2005 |isbn = 9965-409-88-9 |język = kk |odn = tak}} |
||
* {{Cytuj |autor=[[Bohuslav Havránek]] |rozdział= Úkoly spisovného jazyka a jeho kultura |redaktor=Havránek, Bohuslav; [[Miloš Weingart]] | |
* {{Cytuj |autor = [[Bohuslav Havránek]] |rozdział = Úkoly spisovného jazyka a jeho kultura |redaktor = Havránek, Bohuslav; [[Miloš Weingart]] |tytuł = Spisovná čeština a jazyková kultura |data = 1932 |s = 32–84 |język = cs |odn = tak}} |
||
* {{Cytuj |autor = Aleksandr D. Szwejcer |tytuł = Contemporary Sociolinguistics: Theory, Problems, Methods |data = 1986 |isbn = 9789027279354 |wydawca = John Benjamins Publishing |url = http://books.google.com/books?id=TQhCAAAAQBAJ |miejsce=Amsterdam–Filadelfia |język = en |odn=tak}} |
* {{Cytuj |autor = Aleksandr D. Szwejcer |tytuł = Contemporary Sociolinguistics: Theory, Problems, Methods |data = 1986 |isbn = 9789027279354 |wydawca = John Benjamins Publishing |url = http://books.google.com/books?id=TQhCAAAAQBAJ |miejsce = Amsterdam–Filadelfia |język = en |odn = tak}} |
||
* {{Cytuj |autor=[[Jozef Mistrík]] |tytuł = [[Encyklopédia jazykovedy]] |data = 1993 |isbn = 8021502509 |wydanie = 1 |miejsce = Bratysława |wydawca = Obzor |oclc = 29200758 |język=sk |odn=tak}} |
* {{Cytuj |autor = [[Jozef Mistrík]] |tytuł = [[Encyklopédia jazykovedy]] |data = 1993 |isbn = 8021502509 |wydanie = 1 |miejsce = Bratysława |wydawca = Obzor |oclc = 29200758 |język = sk |odn = tak}} |
||
* {{Cytuj |tytuł=Nový encyklopedický slovník češtiny |redaktor= [[Petr Karlík]]; [[Marek Nekula]]; [[Jana Pleskalová]] |autor=[[Iva Nebeská]] |data=2017 |rozdział=[https://www.czechency.org/slovnik/JAZYKOV%C3%81%20NORMA JAZYKOVÁ NORMA] |język=cs |odn=tak}} |
* {{Cytuj |tytuł = Nový encyklopedický slovník češtiny |redaktor = [[Petr Karlík]]; [[Marek Nekula]]; [[Jana Pleskalová]] |autor = [[Iva Nebeská]] |data = 2017 |rozdział = [https://www.czechency.org/slovnik/JAZYKOV%C3%81%20NORMA JAZYKOVÁ NORMA] |język = cs |odn = tak}} |
||
* {{Cytuj |odn = tak |redaktor = [[Kazimierz Polański]] |tytuł = Encyklopedia językoznawstwa ogólnego |wydawca = Ossolineum |miejsce = Wrocław |data = 1999 |isbn= 83-04-04445-5}} |
* {{Cytuj |odn = tak |redaktor = [[Kazimierz Polański]] |tytuł = Encyklopedia językoznawstwa ogólnego |wydawca = Ossolineum |miejsce = Wrocław |data = 1999 |isbn = 83-04-04445-5}} |
||
* {{Cytuj |odn=tak |autor=[[Andrzej Markowski (językoznawca)]] |tytuł=Kultura języka polskiego. Teoria. Zagadnienia leksykalne |wydawca=Wydawnictwo Naukowe PWN |miejsce=Warszawa |data=2005 |isbn=83-01-14526-9 |url=http://books.google.com/books?id=0q9iAAAAMAAJ}} |
* {{Cytuj |odn = tak |autor = [[Andrzej Markowski (językoznawca)]] |tytuł = Kultura języka polskiego. Teoria. Zagadnienia leksykalne |wydawca = Wydawnictwo Naukowe PWN |miejsce = Warszawa |data = 2005 |isbn = 83-01-14526-9 |url = http://books.google.com/books?id=0q9iAAAAMAAJ}} |
||
* {{Cytuj |odn=tak |autor=Ginter, Joanna; |tytuł=Rola internetowych poradni językowych w procesie normalizacji pisowni polskiej |wydawca=Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego |miejsce=Gdańsk |data=2016 |isbn=978-83-7865-454-4}} |
* {{Cytuj |odn = tak |autor = Ginter, Joanna; |tytuł = Rola internetowych poradni językowych w procesie normalizacji pisowni polskiej |wydawca = Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego |miejsce = Gdańsk |data = 2016 |isbn = 978-83-7865-454-4}} |
||
* {{Cytuj |odn=tak |autor = [[Juraj Dolník]] |tytuł = Teória spisovného jazyka: so zreteľom na spisovnú slovenčinu |data = 2010 |isbn = 978-80-224-1119-6 |wydanie = 1 |miejsce = Bratysława |wydawca = VEDA, Vydavateľstvo Slovenskej Akad. Vied |oclc = 706019500 |
* {{Cytuj |odn = tak |autor = [[Juraj Dolník]] |tytuł = Teória spisovného jazyka: so zreteľom na spisovnú slovenčinu |data = 2010 |isbn = 978-80-224-1119-6 |wydanie = 1 |miejsce = Bratysława |wydawca = VEDA, Vydavateľstvo Slovenskej Akad. Vied |oclc = 706019500 |język = sk}} |
||
[[Kategoria:Normy językowe| ]] |
[[Kategoria:Normy językowe| ]] |
Wersja z 00:26, 14 lut 2021
Norma językowa – sposób realizacji określonego systemu językowego, który odpowiada zwyczajowi panującemu w danej wspólnocie językowej[1][2][3]. Szeroko rozumiana norma językowa stanowi część zarówno języka standardowego, jak i każdej innej odmiany języka (np. dialektu ludowego)[4][5]. Pojęcie normy bywa także odnoszone do cech i zachowań językowych kojarzonych z konkretnymi sytuacjami komunikatywnymi, postrzeganych jako najbardziej właściwe w danym kontekście sytuacyjnym (tzw. normy komunikacyjne)[6] . Pojedyncze normy zmieniają się nie tylko wraz z ewolucją języka, ale również w zależności od konkretnej sytuacji komunikatywnej, a niekiedy także pod wpływem polityki autorytatywnego gremium językowego[3].
Normę języka standardowego (literackiego) kształtuje uzus warstw wykształconych, w mniejszym stopniu literatura piękna1=:0. Norma ta podlega autorytatywnej kodyfikacji, tj. jest formułowana i sankcjonowana w słownikach, gramatykach normatywnych i innych poradnikach1=:02=:1. Na postać normy wpływa utrwalony uzus językowy, a ewolucja potrzeb wspólnoty komunikatywnej prowadzi także do zmian na poziomie formalnej kodyfikacji[7]. Kodyfikacji podlega przede wszystkim język standardowy1=:1.
Historycznie najwcześniejsze formy kodyfikacji normatywnej polegały na przytaczaniu przykładów form „niepoprawnych”. Również pierwsze gramatyki oraz gramatyki szkolne miały często charakter normatywny; do XIX w. wszystkie gramatyki były normatywne[8]. Stabilizacja polskiej normy językowej nastąpiła pod koniec XVI wieku. Wiek ten uznaje się za początek istnienia polszczyzny standardowej, tj. koniec procesu standaryzacji i kodyfikacji języka polskiego[9].
Bywa, że normy językowe kolidują ze sobą[10]. Przykładowo norma pisanej polszczyzny nakazuje używanie biernikowego „tę”, choć w ustnej formie języka standardowego upowszechniona jest forma „tą”[10]. W tym przypadku istnieje różnica między normą literacką a normą rzeczywiście społeczną[10]. Innymi normami kierują się z kolei systemy gwarowe[10].
Charakterystyka
Norma językowa jest centralnym pojęciem teorii kultury języka. W ramach czeskiej teorii języka literackiego normę językową pojmowano pierwotnie jako zespół środków językowych regularnie używanych przez społeczność językową i traktowanych przez nią jako wiążące[6] . Lingwistka Iva Nebeská określa normę jako centralny element triady „uzus – norma – kodyfikacja”, przy czym uzus i kodyfikację traktuje jako zjawiska materialne, normę zaś rozumie jak zjawisko mentalne (poznawcze), obecne w umysłach członków pewnej wspólnoty[6] . Z biegiem czasu zakres pojęciowy terminu „norma językowa” został poszerzony: do inwentarza normy włączono również zasady językowe, rządzące sposobem łączenia jednostek językowych w większe całości[6] . Z zakresu normy językowej wykluczono natomiast wyrazy i formy o charakterze czysto teoretycznym, możliwe do utworzenia w sposób systemowy, ale nienotowane w powszechnej praktyce językowej[6] . Norma językowa ma charakter wariantywny, gdyż w pewnych przypadkach dopuszcza różne sposoby wyrażenia tej samej treści, niekiedy także w obrębie języka standardowego[6][3].
Koncepcja normy bywa również pojmowana w sposób węższy i ściślej kojarzona z procesami normalizacji oraz kodyfikacji językowej, zwłaszcza na gruncie podejścia preskryptywnego[5]. Normę językową sensu stricto wiąże się lub utożsamia z zasadami jjęzyka standardowego (literackiego)[3][11][12]. Tak wąsko rozumiana norma tworzy skonwencjonalizowany zbiór jednostek językowych oraz reguł ich łączenia, uświęcony zwyczajem społecznym lub tradycją. W jego skład wchodzą środki aprobowane przez ogół użytkowników języka, a przede wszystkim przez warstwy wykształcone[13][14][15]. W odróżnieniu od uzusu norma ma charakter bardziej stały i wykazuje ograniczoną wariantywność[16]; nie obejmuje ona ponadto obiegowych elementów, które nie zyskały pełnej akceptacji społecznej[14]. Norma języka standardowego jest utrwalana za pomocą autorytatywnej kodyfikacji[6][4]. Cechuje się wielostronnym zróżnicowaniem funkcjonalno-stylistycznym, a w wymiarze historycznym podlega stałym zmianom i wahaniom, związanym z rozwojem języka[17][18].
Podział norm językowych
W odniesieniu do wielu języków przyjęło się wyróżniać szereg warstw języka standardowego, obejmujących różne konteksty komunikacyjne[19]. Współczesna kodyfikacja normatywna polszczyzny kulturalnej ma charakter dwupoziomowy:
- Norma wzorcowa (wysoka[20]) – warstwa polszczyzny standardowej o charakterze bardziej zachowawczym, będąca zbiorem elementów akceptowanych przez większość ogółu użytkowników języka, zwłaszcza przez osoby, które znajomość języka wyniosły z domu, mają co najmniej średnie wykształcenie i traktują język jako wartość. Akceptacja elementów normy wzorcowej jest uzależniona od znajomości historii języka przy dużym wpływie takich elementów jak tradycja językowa[21]. Z normy wzorcowej czerpie się w tekstach pisanych, zwłaszcza w oficjalnych dokumentach, pracach naukowych, zwykle również w wydawnictwach publicystycznych[22].
- Norma użytkowa (zwyczajowa, uzualna, potoczna[20]) – warstwa polszczyzny standardowej oparta bardziej na uzusie, na którą składają się elementy mowy używane w kontaktach nieformalnych, niekoniecznie zgodne z tradycją bądź wzorcowym systemem językowym, a także najbardziej ekspresywne. Norma użytkowa wynika ze stosowania języka jako wartości użytkowej: komunikacyjnej, perswazyjnej itp.[23] Nie jest w pełni równoznaczna z uzusem, który może obejmować szerszy zakres środków językowych[24]. Jest wewnętrznie zróżnicowana – w jej obrębie wyróżnia się normę potoczną ogólną, normę potoczną regionalną oraz normę profesjonalną (dotyczącą kontaktów sformalizowanych)[25].
Słowacki językoznawca Juraj Dolník wyróżnia dwa typy normy językowej:
- Norma idealna – schemat standaryzacji o mocy regulacyjnej, który odpowiada idealizowanemu wyobrażeniu na temat realizacji systemu językowego i jego uzusu. Opiera się na tendencji do ściśle logicznego pojmowania systemu językowego i restryktywnym podejściu do różnorodności językowej[26]. O jej kształcie decyduje nie ogół użytkowników języka, lecz wyłącznie „kulturalni” członkowie wspólnoty komunikatywnej, nieakceptujący odstępstw[27]. Wiąże się z autorytatywnością i nietolerancją[27];
- Norma realna – schemat standaryzacji o mocy regulacyjnej, który odpowiada realnemu wyobrażeniu na temat realizacji systemu językowego i jego uzusu. Opiera się na naturalno-logicznym pojmowaniu systemu językowego i akceptowaniu realnego zróżnicowania języka[27]. Wiąże się z demokratycznością i tolerancją[27].
Niekiedy mówi się również o normie naturalnej (spontanicznej), czyli zwyczajowo przyjętych zasadach, których przestrzegają użytkownicy gwar ludowych i socjolektów, pozbawionych formalnej kodyfikacji[28]. W przypadku nieskodyfikowanych form języka norma bywa utożsamiana z uzusem[6] .
Norma a język mówiony
Stosunek normy stanowionej do faktycznie używanego języka może być różny. Współczesny język polski jest przykładem dużej zgodności między językiem standardowym a faktyczną mową codzienną. Różnice między kodyfikacjami normy wzorcowej i użytkowej języka standardowego a realnie używanym językiem można określić jako niewielkie. Taka sytuacja jest raczej wyjątkiem niż zasadą. W Polsce związana jest ze szczególnym rozwojem polszczyzny po II wojnie światowej.
Według Mirosława Bańki istnieją trzy podejścia do normy językowej: pierwsze bezwzględne, nieuznające kompromisów, następnie stopniujące tzw. błędy językowe, które w pewnych okolicznościach mogą być tolerowane, wreszcie liberalne, które gotowe jest uznać daną formę za niewłaściwą tylko w konkretnych okolicznościach[29].
W odniesieniu do wielu języków skodyfikowana norma językowa obejmuje praktycznie tylko język pisany, formalny. Faktycznie używana forma języka mówionego odbiega znacznie od formy pisanej i nie są to tylko różnice będące wynikiem odmienności rejestru potocznego, konwersacyjnego (zob. dyglosja). Bywa, że język standardowy/literacki jest w praktyce synonimem języka pisanego/oficjalnego, np. forma literacka języka czeskiego (spisovná čeština) jako narzędzie komunikacji obiegowej praktycznie nie funkcjonuje. W Czechach właściwych de facto normą mowy potocznej jest obecná čeština (interdialekt ogólnoczeski), różniąca się od języka literackiego na płaszczyźnie morfologii i syntaktyki[30]. Choć w obrębie czeskiego języka standardowego można wyróżnić potoczną odmianę stylistyczną (hovorová čeština), to jej znaczenie funkcjonalne jest znacznie osłabione ze względu na ekspansję pospolitego interdialektu (z tego względu potoczna forma czeszczyzny standardowej uchodzi za twór teoretyczny)[31]. Z jeszcze bardziej drastycznym przykładem spotykamy się w przypadku języka niemieckiego w Szwajcarii. Norma pisana różni się tylko w szczegółach od standardowej niemczyzny używanej w Niemczech, Austrii i używana jest głównie w formie pisanej, zaś formy ustnej używa się w szkolnictwie (jednak zajęcia np. z matematyki odbywają się bardzo często w gwarze), w radiu i telewizji (obok gwary) i w kontaktach z obcokrajowcami. Język ten nie funkcjonuje (w odróżnieniu od sytuacji panującej w Niemczech) jako mowa codzienna. Jako środek codziennej komunikacji służy schwyzerdütsch (dialekt szwajcarski, należący do dialektów alemańskich). Dialekt ten używany jest jednak także w sytuacjach oficjalnych (np. w parlamencie).
Zobacz też
Przypisy
- ↑ Swann 2004 ↓, s. 225.
- ↑ Helena Krasowska , Górale polscy na Bukowinie Karpackiej: studium socjolingwistyczne i leksykalne, Slawistyczny Ośrodek Wydawniczy, 2006, s. 142, ISBN 978-83-89191-44-1 .
- ↑ a b c d Mistrík 1993 ↓, s. 204.
- ↑ a b Jan Halada, Barbora Osvaldová, Slovník žurnalistiky, Uniwersytet Karola, Karolinum Press, 2017, s. 158, ISBN 978-80-246-3752-5 (cz.).
- ↑ a b Stephan Elspaß, Péter Maitz, New Language Norm Authorities in Germany: Ideological Roots and Social Consequences, [w:] Anne Schröder, Ulrich Busse, Ralf Schneider (red.), Codification, Canons and Curricula: Description and Prescription in Language and Literature, Bielefeld: Aisthesis, 2012, s. 176, ISBN 978-3-89528-936-1, OCLC 829680089 (ang.).
- ↑ a b c d e f g h Nebeská 2017 ↓.
- ↑ Juraj Dolník, Základy lingvistiky, wyd. 1, Bratysława: Stimul, 1999, s. 214–217, ISBN 80-85697-95-5, OCLC 43470637 (słow.).
- ↑ Polański 1999 ↓, s. 215.
- ↑ Barbara Kryżan-Stanojević, Rječnik kao odraz suvremenih pogleda na jezičnu normu, „Filologija”, 30–31, Zagrzeb: Razred za filološke znanosti HAZU, 1998, s. 489 (chorw.).
- ↑ a b c d Aleksander Wilkoń, Typologia odmian językowych współczesnej polszczyzny, wyd. 2, Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, Katowice 2000, s. 33, 107.
- ↑ Szwejcer 1986 ↓, s. 92.
- ↑ Aleksas Girdenis , Theoretical foundations of Lithuanian phonology, wyd. 2., poprawione i poszerzone, Wilno: Eugrimas, 2014, s. 5–6, ISBN 978-609-437-259-9, OCLC 931755902 (ang.).
- ↑ Kalijew 2005 ↓, s. 356.
- ↑ a b Markowski 2005 ↓, s. 21.
- ↑ norma językowa, [w:] Encyklopedia PWN [online], Wydawnictwo Naukowe PWN [dostęp 2019-06-04] .
- ↑ Polański 1999 ↓, s. 398.
- ↑ Poznańskie Towarzystwo Przyjaciół Nauk Wydział Filologiczno-Filozoficzny , Sprawozdania, t. 101, Poznańskie Towarzystwo Przyjaciół Nauk, 1986, s. 258 [dostęp 2019-09-04] .
- ↑ Język polski: organ Towarzystwa Miłośników Języka Polskiego, t. 67–68, Towarzystwo Miłośników Języka Polskiego., 1987, s. 140 .
- ↑ Mirosław Pawlak , Jakub Bielak , New Perspectives in Language, Discourse and Translation Studies, Springer Science & Business Media, 2011, s. 207, ISBN 978-3-642-20083-0 (ang.).
- ↑ a b Ginter 2016 ↓, s. 17–28.
- ↑ Andrzej Markowski (językoznawca): Norma wzorcowa. Rada Języka Polskiego. [dostęp 2018-01-10].
- ↑ Joanna Dobkowska , W pigułce. Nauka o języku. Repetytorium. Liceum i technikum, wyd. 1, Warszawa: Wydawnictwa Szkolne i Pedagogiczne, 2019, s. 84, ISBN 978-83-02-18249-5, OCLC 1107607313 .
- ↑ Agata Hącia , Kultura języka w szkole: o typach i przyczynach błędów językowych, Wojewódzki Ośrodek Metodyczny Gorzów Wielkopolski, 2010 .
- ↑ Ginter 2016 ↓, s. 20.
- ↑ Markowski 2005 ↓, s. 34.
- ↑ Dolník 2010 ↓, s. 105.
- ↑ a b c d Dolník 2010 ↓, s. 106.
- ↑ Markowski 2005 ↓, s. 140.
- ↑ Beata Grochala , Norma wzorcowa vs norma użytkowa a glottodydaktyka, „Acta Universitatis Lodzensis”, 25, 2015, s. 87–98 .
- ↑ czeski. [w:] Lingvopedia [on-line]. lingvo.info. [dostęp 2019-03-13].
- ↑ Grażyna Balowska, Problematyka czeszczyzny potocznej nieliterackiej (tzw. obecná čeština) na łamach czasopisma „Naše řeč” w latach dziewięćdziesiątych, „Bohemistyka” (1), Opole 2006, ISSN 1642-9893 .
<ref>
o nazwie „:0”, zdefiniowany w <references>
, nie był użyty wcześniej w treści.Błąd w przypisach: Znacznik
<ref>
o nazwie „:1”, zdefiniowany w <references>
, nie był użyty wcześniej w treści.Bibliografia
- Joan Swann , A Dictionary of Sociolinguistics, Edinburgh University Press, 2004, ISBN 978-0-7486-1690-9 (ang.).
- Gabdołła Kalijew, Тіл білімі терминдерінің түсіндірме сөздігі, Ałmaty: Сөздік-Словарь, 2005, ISBN 9965-409-88-9 (kaz.).
- Bohuslav Havránek, Úkoly spisovného jazyka a jeho kultura, [w:] Bohuslav Havránek, Miloš Weingart (red.), Spisovná čeština a jazyková kultura, 1932, s. 32–84 (cz.).
- Aleksandr D. Szwejcer , Contemporary Sociolinguistics: Theory, Problems, Methods, Amsterdam–Filadelfia: John Benjamins Publishing, 1986, ISBN 978-90-272-7935-4 (ang.).
- Jozef Mistrík, Encyklopédia jazykovedy, wyd. 1, Bratysława: Obzor, 1993, ISBN 80-215-0250-9, OCLC 29200758 (słow.).
- Iva Nebeská, JAZYKOVÁ NORMA, [w:] Petr Karlík, Marek Nekula, Jana Pleskalová (red.), Nový encyklopedický slovník češtiny, 2017 (cz.).
- Kazimierz Polański (red.), Encyklopedia językoznawstwa ogólnego, Wrocław: Ossolineum, 1999, ISBN 83-04-04445-5 .
- Andrzej Markowski, Kultura języka polskiego. Teoria. Zagadnienia leksykalne, Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN, 2005, ISBN 83-01-14526-9 .
- Joanna Ginter , Rola internetowych poradni językowych w procesie normalizacji pisowni polskiej, Gdańsk: Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego, 2016, ISBN 978-83-7865-454-4 .
- Juraj Dolník, Teória spisovného jazyka: so zreteľom na spisovnú slovenčinu, wyd. 1, Bratysława: VEDA, Vydavateľstvo Slovenskej Akad. Vied, 2010, ISBN 978-80-224-1119-6, OCLC 706019500 (słow.).