Naar inhoud springen

Nihon Odai Ichiran: verschil tussen versies

Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
k Code -> sjabloon
Ansei (overleg | bijdragen)
+ Dictionnaire des orientalistes de langue française
Regel 10: Regel 10:


Dit boek is de oudste van haar soort geschreven door Japanse schrijvers en gepubliceerd in Europa. De catalogus vermelding van de [[Koninklijke Bibliotheek (Nederland)|Koninklijke Nederlandse Koloniale Bibliotheek]] samengevat:
Dit boek is de oudste van haar soort geschreven door Japanse schrijvers en gepubliceerd in Europa. De catalogus vermelding van de [[Koninklijke Bibliotheek (Nederland)|Koninklijke Nederlandse Koloniale Bibliotheek]] samengevat:
:84. ''Nipon O Daï Itsi Ran, ou Annales des Empereurs du Japon, traduites par I. Titsingh. ouvrage revu, complété et corrigé sur l'original japonais-chinois, accompagné de notes, et précédé d'un aperçu de l'histoire mythologique du Japon, par J. Klaproth.'' Paris—London, 1834. 4°. [Royal Asiatic Society], Oriental Translation Fund.<ref>Rouffaer, Gerrit Pieter ''et al.'' (1908). [http://books.google.com/books?id=O9kSAAAAYAAJ&pg=PA440&dq= ''Catalogus der Koloniale Bibliotheek van het Kon: Institut voor de Taal-, Land-en Volkenkunde van Ned. Indië en het Indisch Genootschap,'' Volume 1, p. 440]; Pouillon, François. (2008). [http://books.google.com/books?id=JexHxBDyT-YC&pg=PA542&lpg=PA542&dq= ''Dictionnaire des orientalistes de langue française,'' p. 542].</ref>
:84. ''Nipon O Daï Itsi Ran, ou Annales des Empereurs du Japon, traduites par I. Titsingh. ... ;<br />
:: ''ouvrage revu, complété et corrigé sur l'original japonais-chinois, accompagné de notes, et<br />
:: ''précédé d'un aperçu de l'histoire mythologique du Japon, par J. Klaproth.'' Paris—London,<br />
:: 1834. 4°. [Royal Asiatic Society], Oriental Translation Fund.<ref>Rouffaer, Gerrit Pieter ''et al.'' (1908). [http://books.google.com/books?id=O9kSAAAAYAAJ&pg=PA440&dq= ''Catalogus der Koloniale Bibliotheek van het Kon: Institut voor de Taal-, Land-en Volkenkunde van Ned. Indië en het Indisch Genootschap,'' Volume 1, p. 440.]</ref>
''Annales des empereurs'' was een vertaling van een Japans historisch werk.<ref>Ripley, George. (1871). [http://books.google.com/books?id=pkZMAAAAMAAJ&pg=PA552&dq=tenno&lr=&as_brr=1&ei=vSAQTKGxLIGizQSjt6i3Cg&cd=2#v=snippet&q=titsingh&f=false ''The American Cyclopaedia: a Popular Dictionary of General Knowledge,'' Vol. 9,] p. 547 col.1</ref>
''Annales des empereurs'' was een vertaling van een Japans historisch werk.<ref>Ripley, George. (1871). [http://books.google.com/books?id=pkZMAAAAMAAJ&pg=PA552&dq=tenno&lr=&as_brr=1&ei=vSAQTKGxLIGizQSjt6i3Cg&cd=2#v=snippet&q=titsingh&f=false ''The American Cyclopaedia: a Popular Dictionary of General Knowledge,'' Vol. 9,] p. 547 col.1</ref>



Versie van 7 nov 2012 22:41

Nihon Ōdai Ichiran, 1834.

Nihon Ōdai ichiran (日本王代一覧, Nihon Ōdai Ichiran, Overzicht van de heersers van Japan) is een verhaal over Japan en de kronieken met het bewind van de Japanse keizers.[1] Dit werd de eerste geschreven geschiedenis van Japan door de Japanse historici en gepubliceerd in het Westen.[2]

In 1652 werd dit boek voor het eerst gepubliceerd in Japan. De filantroop van de kronieken was de daimyō van het domein Obama in de provincie Wakasa.[3]

Het boek werd heruitgegeven in 1803. Dit was een referentie voor de bureaucraten van het Tokugawa-shogunaat.[4]

Isaac Titsingh vertaalde het boek uit het Japans naar het Frans. Het boek werd postuum gepubliceerd in Parijs in 1834.[5]

Dit boek is de oudste van haar soort geschreven door Japanse schrijvers en gepubliceerd in Europa. De catalogus vermelding van de Koninklijke Nederlandse Koloniale Bibliotheek samengevat:

84. Nipon O Daï Itsi Ran, ou Annales des Empereurs du Japon, traduites par I. Titsingh. ouvrage revu, complété et corrigé sur l'original japonais-chinois, accompagné de notes, et précédé d'un aperçu de l'histoire mythologique du Japon, par J. Klaproth. Paris—London, 1834. 4°. [Royal Asiatic Society], Oriental Translation Fund.[6]

Annales des empereurs was een vertaling van een Japans historisch werk.[7]

Zie ook