"Jan Batista Alton": Desfarënzia danter les verjiuns
Alton tl 1915 |
Nessun oggetto della modifica |
||
(2 verjiuns intermedies dl medemo utënt ne é nia mostrades) | |||
Rissa 7: | Rissa 7: | ||
Do i stüdi a Porsenú y a Trënt s’ál laureé de [[filosofia]] a [[:it:Innsbruck|Desproch]] dl 1870. Al á insigné [[Lingaz latin|latin]] ti ginasi da Trënt, Praga, Viena y Rorëi. Chëstes cités aldî te chël tëmp pro l’Imper Austro-Ungarich. |
Do i stüdi a Porsenú y a Trënt s’ál laureé de [[filosofia]] a [[:it:Innsbruck|Desproch]] dl 1870. Al á insigné [[Lingaz latin|latin]] ti ginasi da Trënt, Praga, Viena y Rorëi. Chëstes cités aldî te chël tëmp pro l’Imper Austro-Ungarich. |
||
Al á scrit tesć por [[Lingaz tudësch|todësch]] sura i lingac neolatins dles [[Valedes ladines|valades dles Dolomites]] y á spo publiché por [[Lingaz talian|talian]] y por [[ladin]] racoiüdes de poesies, proverbs y cunties: ''Proverbi, tradizioni ed aneddoti delle |
Al á scrit tesć por [[Lingaz tudësch|todësch]] sura i lingac neolatins dles [[Valedes ladines|valades dles Dolomites]] y á spo publiché por [[Lingaz talian|talian]] y por [[ladin]] racoiüdes de poesies, proverbs y cunties: ''Proverbi, tradizioni ed aneddoti delle valli ladine orientali con versione italiana'' (Despoch,1881); ''Rimes ladines in pért con traduzion taliana'' (Desproch, 1885); ''Stòries e chiánties ladines con vocabolario ladin-talian metudes in rima'' |
||
valli ladine orientali con versione italiana'' (Despoch,1881); ''Rimes ladines in pért con traduzion |
|||
taliana'' (Desproch, 1885); ''Stòries e chiánties ladines con vocabolario ladin-talian metudes in rima'' |
|||
(Desproch, 1895). Al s’á ince dé jö cun d’atri lingac romanics, dantadöt cun le franzesc antich. |
(Desproch, 1895). Al s’á ince dé jö cun d’atri lingac romanics, dantadöt cun le franzesc antich. |
||
Te sü stüdi ál tut ite pro i cater idioms ladins encër le [[:it:Sella|Sela]] ([[badiot]], [[Ladin gherdëina|gherdëina]], [[Ladin fodom|fodom]] y |
Te sü stüdi ál tut ite pro i cater idioms ladins encër le [[:it:Sella|Sela]] ([[badiot]], [[Ladin gherdëina|gherdëina]], [[Ladin fodom|fodom]] y |
||
Rissa 31: | Rissa 29: | ||
[[File:Bibliografia ladina.djvu|page=35|150px|thumb|left]] |
[[File:Bibliografia ladina.djvu|page=35|150px|thumb|left]] |
||
[[File:Bibliografia ladina.djvu|page=36|150px|thumb|left]] |
[[File:Bibliografia ladina.djvu|page=36|150px|thumb|left]] |
||
*[[oldwikisource:I leć di dragons|I leć di dragons]] |
|||
*[[oldwikisource:L'Orco_della_Val|L' Orco da La Val]] |
*[[oldwikisource:L'Orco_della_Val|L' Orco da La Val]] |
||
*[[oldwikisource:L Salvan de Frara|L Salvan de Frara]] |
*[[oldwikisource:L Salvan de Frara|L Salvan de Frara]] |
||
Rissa 51: | Rissa 50: | ||
*[[oldwikisource:Le Bracun|Le Bracun]] |
*[[oldwikisource:Le Bracun|Le Bracun]] |
||
*[[oldwikisource:Le Iat Fosch|Le Iat Fosch]] |
*[[oldwikisource:Le Iat Fosch|Le Iat Fosch]] |
||
*[[oldwikisource:Les Ganes e i Salvans|Les Ganes e i Salvans]] |
|||
*[[oldwikisource:N Salüt a Pöz|N Salüt a Pöz]] |
*[[oldwikisource:N Salüt a Pöz|N Salüt a Pöz]] |
||
Verjiun atuala dles 08:51, 7 jun 2024
Articul por Ladin Val Badia |
Jan Batista Alton (Tita Alton) é nasciü a Calfosch ai 21 de novëmber dl 1845 y é mort a Rorëi ai 3 d’aurí dl 1900[1]. Al é sté n scritur y n linguist.
Do i stüdi a Porsenú y a Trënt s’ál laureé de filosofia a Desproch dl 1870. Al á insigné latin ti ginasi da Trënt, Praga, Viena y Rorëi. Chëstes cités aldî te chël tëmp pro l’Imper Austro-Ungarich.
Al á scrit tesć por todësch sura i lingac neolatins dles valades dles Dolomites y á spo publiché por talian y por ladin racoiüdes de poesies, proverbs y cunties: Proverbi, tradizioni ed aneddoti delle valli ladine orientali con versione italiana (Despoch,1881); Rimes ladines in pért con traduzion taliana (Desproch, 1885); Stòries e chiánties ladines con vocabolario ladin-talian metudes in rima (Desproch, 1895). Al s’á ince dé jö cun d’atri lingac romanics, dantadöt cun le franzesc antich. Te sü stüdi ál tut ite pro i cater idioms ladins encër le Sela (badiot, gherdëina, fodom y fascian) ince l’ampezan.
Al é gnü nominé retur dl Imperial Regio Ginnasio di Rovereto. Al é mort copé.
Wikisource
[mudé | muda l codesc]- I leć di dragons
- L' Orco da La Val
- L Salvan de Frara
- L' Bal de les Strîs
- L' Bracon e l' Dragon
- L' dì ' i morć
- L' Miraco
- L' Salvan de Col sura Curt
- L'Orco
- La Gana
- La Marmolada
- La Nöt
- La Pilicia
- La Sëra
- La vendëta
- La Vergin Incantada
- La vidundera
- La Vijion tel sonn
- La ćiacia
- Le Bracun
- Le Iat Fosch
- Les Ganes e i Salvans
- N Salüt a Pöz
________________________________________ ___________________________________________
- L'Orco della Val
- Lʼ Bao de Plaza dessura a Corvara
- Col Maladët
- Col de Lana
- Lʼ jì a de net
- Lʼ Pavaró
- Les Ganes e i Salvans
- I leć di dragons
- Lʼ tejoro de Cherz
- Lʼ tejoro de Predazzo
- La lüm di Pontać
- Pontives
- I strions da Fodom
- Le lech sant de Mastlé
- Lʼ gran sas de Monʼ de Su
- Les strîs da Colfosch
- I Flagelanti ta Fodom
- La santa Crusc de Badia
- I Franzeji a Corvara
- I Franzeji a Crëp de Santa Grazia
- La Möria
- Pire dal Polver
- Hansel Cazöla
- Berba Iaco dal Fur baia talian
- Chël da S….. e lʼ lere
- Lʼ Türch
- Sior Ojep Paracia
- Sant Antone da Picolin
- Lʼ Mone da R....
- Fiat iustitia!
- La farina al vënt
- Lʼ mat e lʼ porcel
- Ne nʼ é nia vë
- N mat
- Lʼ gran malan da Colfosch
- Le popacie de Lasta
- La Fodoma e so tosat
- Coche se fesc ta Fodom a governé la fëmena
- Furcela di padrons
- Buja del lëuf
- La Marmoledes
- Primi principi della Valle di Fassa
- Tarata e Taraton
- Le streghe
- El louf e el cortel da nef croujes
- El Vent e el Snigolà
- I zopie e i ciuzé
- Vendeta de na stria
- Na schiopèteda
- I pić
- Lʼ ont e el liber
Wikidata
[mudé | muda l codesc]Lians
[mudé | muda l codesc]Notes
[mudé | muda l codesc]- ↑ Cultura Ladina, Lois Ellecosta, Intendënza Ladina, Balsan, 2007, pl. 95