già: differenze tra le versioni
Aspetto
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Nessun oggetto della modifica |
Nessun oggetto della modifica |
||
(19 versioni intermedie di 6 utenti non mostrate) | |||
Riga 1: | Riga 1: | ||
⚫ | |||
{{W|dividere le traduzioni per significato}} |
{{W|dividere le traduzioni per significato}} |
||
== {{-it-}} == |
== {{-it-}} == |
||
{{-avv-|it}} |
{{-avv-|it}} |
||
{{Pn}} |
{{Pn}} |
||
#{{ |
# {{Glossa|temporale}} indica che l'azione espressa dal verbo è un fatto trascorso |
||
#*''ho '''già''' letto quel libro'' |
#* ''ho '''già''' letto quel libro'' |
||
#in risposta a una domanda o anche una affermazione, [[sì]], [[infatti]] |
#in risposta a una domanda o anche una affermazione, [[sì]], [[infatti]] |
||
#*«''La guerra non è mai giusta''», «'''''Già'''''» |
#*«''La guerra non è mai giusta''», «'''''Già'''''» |
||
Riga 14: | Riga 14: | ||
{{-pron-}} |
{{-pron-}} |
||
{{IPA|/ |
{{IPA|/ˈdʒa/}} |
||
{{-etim-}} |
{{-etim-}} |
||
Riga 21: | Riga 21: | ||
{{-quote-}} |
{{-quote-}} |
||
{{Quote |
{{Quote |
||
|'''Già''' prima, quando regnava Saul su di noi, tu conducevi e riconducevi Israele |
|'''Già''' prima, quando regnava Saul su di noi, tu conducevi e riconducevi Israele. Il Signore ti ha detto:" Tu pascerai il mio popolo Israele, tu sarai capo d'Israele. |
||
|[[w:Secondo libro di Samuele|Secondo libro di Samuele]] {{passo biblico|2Sam|5,2}},testo CEI 2008}} |
|[[w:Secondo libro di Samuele|Secondo libro di Samuele]] {{passo biblico|2Sam|5,2}},testo CEI 2008}} |
||
{{- |
{{-sin-}} |
||
* qualche tempo fa, qualche tempo prima |
|||
⚫ | |||
* [[oramai]] [[ormai]], [[prima]] |
|||
*da tempo |
|||
*fin da ora, fin da questo momento |
|||
*in passato, in precedenza, [[precedentemente]], un tempo, ex |
|||
* {{Est}} ''(in valutazioni, giudizi)'' anche solo così |
|||
* [[davvero]], [[proprio]], [[precisamente]], [[appunto]], per l’appunto, [[infatti]] |
|||
* {{Term|letterario|it}} [[ancora]], ad [[ora]] |
|||
* {{Est}} [[prima]] |
|||
⚫ | |||
*non ancora |
|||
⚫ | |||
* [[giammai]] |
|||
{{-trad-}} |
|||
{{Trad1|ormai, oramai}} |
|||
:* {{en}}:by now |
|||
{{Trad2}} |
|||
⚫ | |||
:*{{fr}}: [[déjà]] |
:*{{fr}}: [[déjà]] |
||
:*{{en}}: [[already]] |
:*{{en}}: [[already]] |
||
:*{{pl}}: [[już]] |
:*{{pl}}: [[już]] |
||
:* {{ru}}:[[уже]] |
|||
:*{{es}}: [[ya]] |
:*{{es}}: [[ya]] |
||
:*{{de}}: [[schon]] |
:*{{de}}: [[schon]] |
||
{{ |
{{Trad2}} |
||
{{ |
{{Trad1|risposta di affermazione}} |
||
:*{{es}}: [[ya]] |
:*{{es}}: [[ya]] |
||
:*{{de}}: [[schon]] |
:*{{de}}: [[schon]] |
||
{{ |
{{Trad2}} |
||
{{ |
{{Trad1|da ricontrollare}} |
||
:*{{ca}}: [[ja]] |
:*{{ca}}: [[ja]] |
||
:*{{nl}}: [[bereids]] |
:*{{nl}}: [[bereids]] |
||
:*{{pap}}: [[ya]] |
:*{{pap}}: [[ya]] |
||
{{ |
{{Trad2}} |
||
⚫ | |||
{{-ref-}} |
{{-ref-}} |
||
* {{Fonte|sabco}} |
|||
* {{Fonte |opera = Edizione on-line de |link = http://dizionari.corriere.it/dizionario_italiano/G/gia.shtml |testo =Il Sabatini Coletti |altro = ospitata su "www.corriere.it" }} |
|||
* {{Fonte|sin-co}} |
|||
[[af:già]] |
|||
[[de:già]] |
|||
[[el:già]] |
|||
[[en:già]] |
|||
[[es:già]] |
|||
[[fi:già]] |
|||
[[fr:già]] |
|||
[[gl:già]] |
|||
[[hu:già]] |
|||
[[io:già]] |
|||
[[ko:già]] |
|||
[[lb:già]] |
|||
[[lt:già]] |
|||
[[nl:già]] |
|||
[[no:già]] |
|||
[[pl:già]] |
|||
[[ru:già]] |
|||
[[scn:già]] |
|||
[[tr:già]] |
|||
[[vi:già]] |
|||
[[zh:già]] |
Versione attuale delle 14:41, 26 set 2024
Questo lemma non è ancora "wikificato", ovvero formattato secondo gli standard di Wikizionario (vedi l'elenco dei lemmi da wikificare). Motivo: dividere le traduzioni per significato. Contribuisci a migliorarlo seguendo le linee guida e quindi rimuovi questo avviso. |
già
- (temporale) indica che l'azione espressa dal verbo è un fatto trascorso
- ho già letto quel libro
- in risposta a una domanda o anche una affermazione, sì, infatti
- «La guerra non è mai giusta», «Già»
- «Ci sono stati problemi?», «Già»
- già
IPA: /ˈdʒa/
«Già prima, quando regnava Saul su di noi, tu conducevi e riconducevi Israele. Il Signore ti ha detto:" Tu pascerai il mio popolo Israele, tu sarai capo d'Israele.
»
| |
(Secondo libro di Samuele 5,2,testo CEI 2008)
|
- qualche tempo fa, qualche tempo prima
- oramai ormai, prima
- da tempo
- fin da ora, fin da questo momento
- in passato, in precedenza, precedentemente, un tempo, ex
- (per estensione) (in valutazioni, giudizi) anche solo così
- davvero, proprio, precisamente, appunto, per l’appunto, infatti
- (letterario) ancora, ad ora
- (per estensione) prima
- non ancora
ormai, oramai
|
avverbio temporale
- Francesco Sabatini e Vittorio Coletti, Il Sabatini Coletti edizione online su corriere.it, RCS Mediagroup
- AA.VV., Dizionario dei Sinonimi e dei Contrari edizione on line su corriere.it, RCS Mediagroup