Flower of Scotland

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
Flower of Scotland
Flouer o Scotland
Flùr na h-Alba
Stemma della Scozia
CompositoreRoy Williamson
Epoca di composizione1965

Flower of Scotland (in gaelico scozzese Flùr na h-Alba; in scots: Flouer o Scotland, in italiano Fiore di Scozia) è una composizione tradizionale considerata tra gli inni non ufficiali della Scozia insieme a Scotland the Brave e Scots Wha Hae.

Il brano commemora la battaglia di Bannockburn del 1314 dove l'armata scozzese comandata da Roberto I sconfisse l'esercito inglese di Edoardo II.

Questa canzone fu composta da Roy Williamson, componente del gruppo musicale folk The Corries, nel 1967[1] e venne adottata dagli sportivi scozzesi negli anni settanta. Buckingham Palace ne permise l'uso negli eventi sportivi, nonostante sia una canzone profondamente anti-inglese, e attualmente viene suonata prima degli incontri internazionali di calcio dal 1993, sostituendo Scotland the Brave (che nel 1980 sostituì God Save The Queen, dovuto ai fischi da parte della Tartan Army) e rugby dal 1990.

Da segnalare una cover dell'inno eseguita dal gruppo Folk-Power Metal Alestorm, presente sul loro debut album Captain Morgan's Revenge

Testo

Inglese (originale)

«O Flower of Scotland,

When will we see
Your like again
That fought and died for
Your wee bit hill and glen.
And stood against him,
Proud Edward's army,
And sent him homeward
To think again.
The hills are bare now,
And autumn leaves
Lie thick and still
O'er land that is lost now,
Which those so dearly held
That stood against him,
Proud Edward's army
And sent him homeward
To think again.
Those days are past now
And in the past
They must remain
But we can still rise now
And be the nation again!
That stood against him
Proud Edward's army
And sent him homeward
To think again.
O Flower of Scotland,
When will we see
Your like again
That fought and died for
Your wee bit hill and glen.
And stood against him,
Proud Edward's army,
And sent him homeward
To think again.»

Fonte

«O Fhlùir na h-Albann,

cuin a chì sinn
an seòrsa laoich
a sheas gu bàs 'son
am bileag feòir is fraoich,

(Curfá): A sheas an aghaidh

feachd uailleil lomhair
's a ruaig e dhachaidh
air chaochladh smaoin?
Na cnuic tha lomnochd
's tha duilleach Foghair
mar bhrat air làr,
A' fearann caillte
dan tug na seòid ud gràdh

(Curfá): A sheas an aghaidh

feachd uailleil Iomhair
's a ruaig e dhachaigh
air chaochladh smaoin?
Tha 'n eachdraidh dùinte
ach air dìochuimhne
chan fheum i bhith,
is faodaidh sinn èirigh
gu bhith nar Rìoghachd a-rìs

(Curfá): A sheas an aghaidh

feachd uailleil Iomhair
's a ruaig e dhachaidh
air chaochladh smaoin?
O Fhlùir na h-Alba,
cuin a chì sinn
an seòrsa laoich
a sheas gu bàs 'son
am bileag feòir is fraoich,

(Curfá): A sheas an aghaidh

feachd uailleil lomhair
's a ruaig e dhachaidh
air chaochladh smaoin?»

«O Flouer o Scotland,

Whan will we see
Your like again,
That focht an dee'd for,
Yer wee bit Hill an Glen,
An stuid agin him,
Proud Edward's Airmy,
An sent him hamewart,
Tae 'hink again.
The Hills is bare nou,
An Autumn leafs
Lies thick an still,
Ower land that is lost nou,
That they sae dearly held,
That stuid agin him,
Prood Edward's Airmy,
An sent him hamewart,
Tae 'hink again.
Thir days is past nou,
An in the past
They maun remain,
But we can aye rise nou,
An be the nation again,
That stuid agin him,
Prood Edward's Airmy,
An sent him hamewart,
Tae 'hink again.
O Flouer o Scotland,
Whan will we see
Your like again,
That focht an dee'd for,
Your wee bit Hill an Glen,
An stuid agin him,
Prood Edward's Airmy,
An sent him hamewart,
Tae 'hink again.»

Italiano

«O fiore di Scozia

quando rivedremo
ancora le tue sembianze
che lottarono e morirono
per le tue colline e i tuoi campi
e si alzarono contro
l'esercito del fiero Edoardo
rimandandolo a casa
a ripensare ai suoi errori.
Ora le colline sono spoglie
e le foglie d'autunno
giacciono secche e immobili
sulla terra ora perduta
così cara a coloro che la difesero
e si alzarono contro
l'esercito del fiero Edoardo
rimandandolo a casa
a ripensare ai suoi errori.
Quei giorni sono passati
e nel passato devono restare
ma possiamo ancora alzarci ora
ed essere di nuovo la nazione
che si alzò contro
l'esercito del fiero Edoardo
rimandandolo a casa
a ripensare ai suoi errori.
O fiore di Scozia
quando rivedremo
ancora le tue sembianze
che lottarono e morirono
per le tue colline e i tuoi campi
e si alzarono contro
l'esercito del fiero Edoardo
rimandandolo a casa
a ripensare ai suoi errori.»

Note

  1. ^ (EN) Corries news, su corries.com. URL consultato il 24 agosto 2011 (archiviato dall'url originale il 29 agosto 2010).

Voci correlate

  Portale Scozia: accedi alle voci di Wikipedia che parlano della Scozia