Introduzione

modifica
Mappa che rappresenta la diffusione della lingua francese nel mondo.
      Francese come lingua maggioritaria
      Francese come lingua ufficiale ma non maggioritaria
      Francese come seconda lingua
Bandiera della Francofonia

Diffusa come lingua materna in Francia metropolitana e d'oltremare, in Canada (principalmente nelle province del Québec e del Nuovo Brunswick, ma con una presenza significativa anche in Ontario e Manitoba), in Belgio, in Svizzera, presso numerose isole dei Caraibi (Haiti, Dominica, Saint Lucia) e dell'Oceano indiano (Mauritius, Comore e Seychelles), in Lussemburgo e nel Principato di Monaco, è lingua ufficiale di circa 30 stati ripartiti su tutti i continenti (come eredità dell'impero coloniale francese e, in minor misura, belga). Costituisce inoltre, insieme all'inglese e al tedesco, una delle tre lingue di lavoro dell'Unione europea. In Italia è parlato e tutelato in Valle d'Aosta, dove gode di uno status di coufficialità con l'italiano.

Guida alla pronuncia

modifica
  • a, à: È una "a" di albero. La versione con l'accento grave, "à", si usa per disambiguare graficamente degli omofoni.
  • â: È una "a" di albero, aperta ma più gutturale, cupa, cavernosa e posteriore, pescata dal fondo della gola, come l'inglese "car". La differenza comunque oggi si sta perdendo. In talune parole, l'accento circonflesso indicava la caduta di un'antica *s appena dopo la vocale o di un'ulteriore vocale poi caduta.
  • e, é (+ée): È una "e" di elemento. Laddove si vede scritta "é", in svariate parole si indica la presenza di una consonante in passato che seguiva la vocale, inclusa una *s.
  • i:
  • ê, è: È una "é" di "perché" e dunque più aperta di /e/, con la bocca più spalancata e la lingua leggermente più distante dal palato.
  • -e: La -e non accentata a fine parola cade in pronuncia, tranne ovviamente se la parola è monosillabica, e.g. "que, de, je".
  • æ: È una "e" di elmetto. In francese, questa vocale si chiama e dans l'a.
  • ai, aî; ei, eî: È una "é" di "perché" e dunque più aperta di /e/.
  • : È grossomodo una "ai" di faina. La dieresi sopra la "i" disambigua che non solo quello che in apparenza è un dittongo non si pronuncia /æ/ ma si pronuncia così come è scritto, ma indica che la -i fa parte della sillaba successiva, e.g. "nf".
  • eu, eû, œu: È una "e" di elmetto ma in più è anche arrotondata/procheila: si pronuncia tenendo le labbra arrotondate in un cerchiolino, senza per forza sporgerle verso l'esterno. La vocale è chiusa.
  • œ: È una /ø/, dunque la vocale arrotondata appena spiegata, ma più aperta. In francese, questa vocale aperta si chiama e dans l'o.
  • : È una /o/ chiusa seguita da una /e/. La dieresi segnala una divisione tra sillabe.
  • i, î, ÿ; ï-: È una "i" di indicare. La ï, oltre alla segnalazione che fa parte di una seconda sillaba a sé, forma sempre dittonghi (con poche eccezioni, come lo stesso "naïf"). Invece, la "y" con la dieresi ha la particolarità di essere usata in dei nomi propri, ma la pronuncia è quella di una semplice /i/.
  • -ie: Si riduce alla sola /i/ siccome, come già accennato, la -e non accentata a fine parola cade in pronuncia.
  • o, ô: È una "o" di occhio, vocale arrotondata chiusa.
  • oi, oî: È una "ua" di quaglia, quindi un dittongo che inizia con la semivocale chiusa arrotondata /w/.
  • -oya-: È una "uai" di guai, a cui segue un'altra vocale. Un esempio di questa combinazione complessa di vocali è "royaume"
  • : È una "oi" di "oimè/ohimè", siccome la dieresi indica la separazione di quello che sembra un dittongo.
  • au, eau; aur-: È una "o" di occhio, vocale arrotondata chiusa. Se succeduta da una -r, diventa aperta.
  • oo: Sono due "o" aperte e di fila, che perlomeno nella parlata curata e standard non culminano in un allungamento vocalico.
  • u, ù, û, -ü-: È una "i" di indicare che in più viene pronunciata arrotondata. per ü vedi avanti
  • ue: È la versione semivocalica della vocale arrotondata /y/, che si scrive /ɥ/, seguita poi dalla "e" aperta.
  • -uy; -uy-: È una "ui" di "quinto", con la /u/ arrotondata e in versione semivocalica. Se dentro la parola, subito dopo dà origine a un dittongo. Un esempio è "Guyenne"
  • ou, oû, oue; où-: È una "u" di ultimo; "où" invece, siccome forma sempre dittonghi (eccetto in "où", dove), è la semivocale chiusa arrotondata /w/-. In -oue, a fine parola, produce -/u/ a causa della solita caduta di -e non accentata e a fine parola.

Consonanti

modifica
  • b: È una "b" di balena, consonante sonora. In generale, una consonante si dice sonora se il palmo della mano intorno alla gola sente le vibrazioni delle corde vocali (e.g. si paragonino "ffff" e "ssss" a "mmmm" e "vvvvv"). Nelle combinaizioni -bt- e -bs- si desonorizza in /pt/ e /ps/ siccome la consonante successiva è sorda.
  • ca, co, cu, -c: È una "c" di cane, consonante sorda.
  • ce, ci: È una "s" di senza, consonante sorda. La pronuncia muta anche in italiano, spagnolo, portoghese, rumeno e polacco a causa di un fenomeno di palatalizzazione innescato dalla presenza di due vocali anteriori. In francese antico, era */t͡s/. Nelle combinazioni -cce- e -cci- il raddoppio si pronuncia /ks/ a causa della palatalizzazione, mentre in tutte le altre il raddoppio si riduce in /k/ siccome le tensificazioni in pronuncia non esistono in francese, come già accennato.
  • ch: È una "sci" di scienza, consonante sorda. Se la parola è un grecismo, è una "k" di koala, consonante sorda.
  • d; -d: È una "d" di dente, consonante sonora. A fine parola è muta.
  • f: È una "f" di farfalla, consonante sorda.
  • ga, go, gu; -g: È una "g" di galera, consonante sonora. A fine parola è muta.
  • ge, gi: È una "gi" di giallo, consonante sonora. Anche qui muta a causa di una palatalizzazione. Nelle combinazioni -gge- e -ggi- si pronuncia /d͡ʒ/ singola e per palatalizzazione, mentre nelle altre combinazioni si pronuncia /g/ non tensificata.
  • gua, gue, gui, guo: È una "g" di gallo, in cui non si forma il dittongo siccome salta la semivocale /w/.
  • güe, güi; -guë: È una "gue" di guerra e una "gui" guidare, in cui si sente il dittongo, la cui presenza è indicata proprio dall'umlaut sulla "u". In -guë, per la caduta di -e a fine parola e non accentata, si ricava -/gy/.
  • h: Oggi è muta eccetto in alcuni prestiti. Si presti attenzione al digrafo "ch".
  • j: È una "gi" di giorno e senza contatto tra organi, consonante sonora.
  • k: È una "k" di koala, consonante sorda. Si trova raramente in dei prestiti.
  • l; -il, -ill: È una "l" di leva, consonante sonora. La combinazione -il e -ill a fine parola si riduce in una /j/ semivocalica, e.g. "soleil" sole (non varia nemmeno con la liaison). In poche eccezioni, tipicamente quando solo -il è preceduto da consonante o nulla, si pronuncia così come si scrive, e.g. il, fil.
  • m: È una "m" di mano, consonante sonora. Per la nasalizzazione e le combinazioni con nasalizzazione, vedi le caselle sotto.
  • n: Di base, è una "n" di nave, consonante sonora. Questa pronuncia si sente quando compare a inizio parola (e.g. "neige", neve) e quando è in posizione intervocalica (e.g. "ananas", ananas). Quando invece si trova a fine parola (e quindi -n) o prima di un'altra consonante, cade e nasalizza la vocale precedente, con un comportamento dunque molto vicino alla "n" in portoghese (e.g. "maman", mamma; "enchanté", piacere di conoscerLa). Quindi, in primis, bisogna introdurre l'inventario di nasalizzazioni. Dopodiché, bisogna comunque parlare brevemente dei fenomeni di assimilazione presenti anche nelle altre lingue (e.g. italiano, spagnolo, inglese) siccome l'articolo indeterminativo "un, une" non è colpito dalla caduta della consonante nasale. La /n/ muta in /ŋ/ se succeduta da /k/ e /g/ come nell'italiano "panca, fango"; dopodiché, diventa una labiodentale /ɱ/ se seguita da /f/ come nell'italiano "anfora": la /m/ cioè si pronuncia con gli incisivi dell'arcata superiore a contatto con il labbro inferiore; infine, se seguita dalle consonanti bilabiali /b/ e /p/, si assimila in /m/, come nell'italiano "un poliziotto, un balletto".
  • am-; an-, -an; em-, en-: È la "a" aperta e gutturale a cui si aggiunge la nasalizzazione. Si ricorda poi la caduta di /n/ e /m/.
  • aen, aën: È la "a" aperta e gutturale a cui si aggiunge la nasalizzazione.
  • aim-, -aim; ain-, -ain; eim-, -eim; ein-, -ein; im-, in-, în-, -in, : È la "e" aperta a cui si aggiunge la nasalizzazione.
  • om-, on-, -on: È la "o" arrotondata e aperta a cui si aggiunge la nasalizzazione.
  • oin, oën: È una "que" di questione, con la /e/ aperta e colpita da nasalizzazione.
  • um-, -um; un-, -un: È la "e" arrotondata e aperta, a cui si aggiunge la nasalizzazione.
  • ym-, ym-: È la "e" aperta a cui si aggiunge la nasalizzazione. Dopo quest'ultima nasalizzazione, si nota come le vocali /i/, /y/, e /ø/ nasalizzate non esistono in francese. In più, la /e/ e la /o/ per nasalizzarsi deve sempre aprirsi, mentre la /a/ deve diventare gutturale.
  • gn: È una "gni" di bagni, come in italiano, eccetto in poche parole in cui si sente il cluster /gn/ per esteso.
  • ng: È una "ng" di panca ma senza consonanti di rilascio. Si trova in prestiti come "parking, camping".
  • p; -p: È una "p" di pala, consonante sorda. A fine parola è muta.
  • ph: È una "f" di farfalla, reperibile in grecismi.
  • qua, que, qui, quo, -q: È una "c" di cane, senza che si pronunci il dittongo siccome cade la semivocale. Un esempio in cui invece compare a fine parola è "cinq".
  • qüe, qüi; qu: È una "que" di quercia e "qui" di aquila, siccome anche in queste due combinazioni l'umlaut sopra la "u" disambigua la presenza della semivocale /w/. La combinazione -qu- seguita da consonante si pronuncia /ky/.
  • r; -r: È una "r" di rana ma non solo è una consonante polivibrante sorda, ma in più, come in tedesco (in cui però è sonora e infatti si trascrive /R/) non si pronuncia facendo vibrare la punta della lingua contro il palato, ma si pronuncia facendo vibrare l'ugola (un pendaglio in fondo alla bocca) con la radice della lingua sollevata in zona uvulare. Esce dunque una "r" molto gutturale e sorda. La "r" è muta se in scrittura completamente in fondo alla parola (e dunque, tipicamente, negli infiniti dei verbi: -er, -oir, -ir). Infatti, se la parola finisce in -re, il suono si preserva e cade la -e a fine parola.
  • s; -s: È una "s" di senza, consonante sorda. Se intervocalica, una "s" di senza che però viene in più sonorizzata, In alternativa, si può pensare come una "z" di zero sonora (come tipicamente pronunciata nel Norditalia) ma senza contatto tra organi. Anche la -s nell'articolo determinativo plurale "les" si vocalizza in /z/ se seguito da parola plurale che inizia per vocale. A fine parola è muta.
  • sca, sco, scu: È una "schi" di schiena.
  • sce, sci: È una "s" di senza, consonante sorda. La pronuncia deriva dalla solita palatalizzazione.
  • sch: È una "sci" di scienza, consonante sorda. Si trova in prestiti tedeschi ma non solo, e.g. "haschisch".
  • ça, ço, çu: È una "s" di senza, consonante sorda. La "C con la cedilla/cédille", cioè un gancetto o uncinetto in basso, storicamente si pronunciava */t͡s/ ed era presente pure in spagnolo. Oggi si trova ancora in francese, portoghese e catalano. Dopo la C con la cedilla si trovano solo le vocali -a, -o, -u.
  • t; -tion; -t: È una "t" di tavolo, consonante sorda. Se seguita dalla semivocale /j/ (e il caso esemplare è il suffisso -tion), muta in una "s" di senza, consonante sorda (eccetto in pochi casi e se a inizio parola, e.g. tiens). A fine parola, la "t" è muta eccetto nel cluster -ct, -/kt/ (e.g. correct) e -pt, /pt/ (e.g. concept).
  • th: È una "t" di tavolo, consonante sorda, ed è reperibile in dei grecismi.
  • tch: È una "ci" di ciao, consonante sorda.
  • v: È una "v" di vela, consonante sonora.
  • w: È una "v" di vela o una semivocale /w/. Si trova raramente in dei prestiti e la pronuncia varia proprio in base all'origine del prestito (e.g. se è tedesco, sarà /v/).
  • x: Se a inizio parola, è una "cs" di clacson; se in mezzo alla parola e intervocalica, il cluster si vocalizza in /gz/; se a fine parola, è muta in pronuncia eccetto nei grecismi. In più, nelle combinazioni -xca-, -xco- e -xcu- non muta (cioè il cluster si pronuncia -/ksk/-), ma si semplifica in -xce- e -xci-, tale per cui si pronuncia -/ks/-. Quanto alla preposizione articolata "aux" (alle), per liaison se seguita da vocale si pronuncia /oz/ .
  • y: È una "i" di iena, dunque una semivocale che forma dittonghi.
  • z; -z: È una "s" di senza che però viene in più sonorizzata. A fine parola è muta.

Altre note sulla pronuncia

modifica

Ci sono consonanti che generalmente non vengono pronunciate in fine di parola (le cosiddette "consonnes muettes", ossia "consonanti mute"). Esse sono le seguenti: d, p, s, t, g, x e z; ovvero tutte le consonanti presenti nella celebre frase: ex deposito gaz.

Altro tratto caratteristico della lingua francese è la liaison, ovvero "legame" in italiano: difatti essa è l'unione fonetica di due parole distinte. Tale fenomeno linguistico si presenta quando si è al confine tra due vocaboli, per cui il primo termina in consonante, mentre il secondo incomincia con una vocale (come, per esempio, nous avons e ils admirent). Da notare che la liaison non si manifesta sempre per ogni margine consonantico-vocalico fra due parole.

In conclusione si aggiunge che, nel fenomeno fonetico detto "liaison", svariate consonanti finali che cadono in pronuncia perché mute vengono invece pronunciate per intero se la parola che le segue inizia per vocale. Solo la "x", "s" e "f" subiscono una lieve mutazione in /z/, /z/ e /v/.

A questo fenomeno, si aggiunge un ulteriore fenomeno sia fonetico che ortografico, quello dell'"élision" (elisione/eliminazione di suono), una vocale cade se seguita da un'altra vocale (e.g. je aime > j'aime; je ai dormi > j'ai dormi; le arbre > l'arbre; la église > l'église; me/te a téléphoné > m'a/t'a téléphoné; ne arrête > n'arrête; de Albert > d'Albert; Que as-tu dit? > Qu'as-tu dit?; si il/si ils > s'il/s'ils. !!! si elle > non cambia).

Basilari

modifica
Parole base
  •  : Oui (pron.:uì)
  • No : Non (pron.:nòn)
  • Aiuto : À l'aide!/Au secours! (pron.:aléd/osecur)
  • Attenzione : Attention (pron.:attansion)
  • Prego : Je vous en prie (pron.:je vous en prie)
  • Grazie : Merci (pron.:merssì)
  • Non c'è di che : De rien (pron.:d rian)
  • Nessun problema : Pas de problème (pron.:pa d problem)
  • Purtroppo : Malheureusement (pron.:malrsmon)
  • Qui : Ici (pron.:isì)
  • Lì/là : Là-bas (pron.:Là ba)
  • Quando? : Quand? (pron.:can)
  • Cosa? : Quoi? (pron.:qua)
  • Dove? : Où? (pron.:ù)
  • Perché? : Pourquoi? (pron.:purquà)
Cartelli
  • Benvenuti : Bienvenue (pron.:bianvniu)
  • Aperto : Ouvert (pron.:uver)
  • Chiuso : Fermé (pron.:fermé)
  • Entrata : Entrée (pron.:antré)
  • Uscita : Sortie (pron.:Sorti)
  • Spingere : Poussez (pron.:Poussé)
  • Tirare : Tirez (pron.:tiré)
  • Toilet : Toilette (pron.:tualett)
  • Libero : Libre (pron.:Libr)
  • Occupato : Occupé (pron.:Occupé)
  • Uomini : Hommes (pron.:omm)
  • Donne : Femmes (pron.:famm)
  • Vietato : Interdit (pron.:enterdi)
  • Vietato fumare : Défense de fumer / Ne pas fumer/ Il est interdit de fumer (pron.:Defense de fume / Ne pa fume / Il e enterdi de fume)
  • Ciao : Salut (pron.:salu)
  • Buon giorno : Bonjour (pron.:bonjur)
  • Buona sera : Bonsoir (pron.:bonsuar)
  • Buona notte : Bonne nuit (pron.:bonnui)
  • Come stai? : Comment allez-vous? (pron.:Commont-allé-vu)
  • Come va? : Ça va? (pron.:savà)
  • Bene grazie : Très bien, merci (pron.:trebièn merssì)
  • E tu? : Et toi? (pron.:e tua?)
  • E lei? : Et vous? (pron.:e vu?)
  • Come ti chiami? : Comment t'appelles-tu? (pron.:comman tappell tu?)
  • Mi chiamo _____ : Je m'appelle _____ (pron.:j mapell)
  • Piacere di conoscerti : Heureux de vous rencontrer/Enchanté (pron.:hrè dvuroncontrè/anscianté)
  • Dove abita/i? : Où habites-vous/tu? (pron.:u abit vu/tu?)
  • Abito a _____ : J'habite à _____ (pron.:j abit a _____)
  • Da dove viene/i? : D'où êtes-vous?/D'où viens-tu? (pron.:Du vien-tu)
  • Quanti anni ha/hai? : Quel est votre/ton âge âge? (pron.:chel é votr/ton asg?)
  • Mi scusi (permesso) : Pardon (pron.:pardòn)
  • Mi scusi! (chiedendo perdono) : Excusez-moi (pron.:eskiusèmuà)
  • Come ha detto? : Comment as-tu dit? (pron.:common a tu dì)
  • Mi dispiace : Désolé (pron.:Desolè)
  • Arrivederci : Au revoir (pron.:orrvuar)
  • Ci vediamo presto : À bientôt! (pron.:a biantò)
  • Ci sentiamo! : À plus tard! (pron.:a plu tar)
  • A domani! : À demain! (pron.:a dema)
  • Non parlo bene la vostra lingua : Je ne parle pas bien votre langue (pron.:j n parl pa bian votr lang)
  • Parlo _____ : Je parle _____ (pron.:J parl)
  • C'è qualcuno che parla _____? : Y a-t-il quelqu'un qui parle _____? (pron.:iatil chelcan chi parl)
    • ...italiano : ...italien (pron.:...italian)
    • ...inglese : ...anglais (pron.:...anglé)
    • ...spagnolo : ...espagnol (pron.:...espagnol)
    • ...francese : ...français (pron.:...fransè)
    • ...tedesco : ...allemand (pron.:...alman)
    • ...olandese : ...néerlandais ( )
  • Può parlare più lentamente? : Pouvez-vous parler plus lentement? (pron.:puve-vu parlè pliu lantman)
  • Può ripetere? : Pouvez-vous répéter? (pron.:puve-vu repeté)
  • Che cosa significa? : Qu'est-ce que cela veut dire? (pron.:chesk sa vodir)
  • Non lo so : Je ne sais pas (pron.:j ne sé pà / (colloquiale) sce-pa)
  • Non capisco : Je ne comprends pas (pron.:j ne compràn pà)
  • Come si dice _____? : Comment dit-on _____? (pron.:commanditon)
  • Me lo può sillabare? : Pouvez-vous l’épeler? (pron.:puvévù l'epelé?)
  • Dov'è la toilette? : Où sont les toilettes? (pron.:u son lè tualet)


Emergenza

modifica

Autorità

modifica
  • Ho perso la mia borsa : J'ai perdu mon sac (pron.:je perdu mon sac)
  • Ho perso il mio portafoglio : J'ai perdu mon porte-monnaie (pron.:je perdu mon port-monnè)
  • Sono stato derubato : On m'a volé (pron.:on ma volè)
  • La macchina era parcheggiata in via... : Ma voiture était stationnée dans la rue... (pron.:ma vuatur ete stasionnè dan la ru)
  • Non ho fatto nulla di sbagliato : Je n'ai rien fait de mal (pron.:j ne ria fe de mal)
  • È stato un malinteso : C'est une erreur (pron.:cet-un-error)
  • Dove mi state portando? : Où m'emmenez-vous? (pron.:u m'emmene vu?)
  • Sono in arresto? : Suis-je en état d'arrestation? (pron.:Sui-j en eta d'arrestasion?)
  • Sono un/una cittadino/a italiano/a : Je sui citoyen(ne) italien(ne) (pron.:Je suis cituaien italia(italien))
  • Voglio parlare con un avvocato : Je voudrais parler à un avocat (pron.:j voudré parlé a un avoca)
  • Posso pagare la multa ora? : Pourrais-je payer l'amende? (pron.:purre-j paie l'ammend)

Al telefono

modifica
  • Pronto : Allô (pron.:allo)
  • Un attimo : Un instant (pron.:en istan)
  • Ho sbagliato numero : Je me suis trompé de numéro (pron.:j me sui trompé de numero)
  • Rimanga in linea : Attendez en ligne (pron.:attendé en lign)
  • Scusi se disturbo, ma... : Excusez-moi si je vous dérange, mais... (pron.:Escuse-mua si j vu derang, me ...)
  • Richiamerò : Je rappelerai plus tard (pron.:J rappelere plu tar)

Sicurezza

modifica
  • Lasciami in pace : Laissez-moi tranquille (pron.:lessemua tranchil)
  • Non toccarmi! : Ne me touchez pas (pron.:ne me tuscé pà)
  • Chiamerò la polizia : J'appelle la police (pron.:japell la poliss)
  • Dov'è la stazione della polizia? : Où se trouve le commissariat de police? (pron.:u se truv le comisarià de poliss)
  • Polizia! : Police! (pron.:polìss)
  • Fermo! Ladro! : Arrêtez! Au voleur! (pron.:arreté o volor)
  • Ho bisogno del tuo aiuto : J'ai besoin de ton/votre aide (pron.:Je besuan de ton/votr ed)
  • Mi sono perso : Je suis perdu (pron.:j suì perdu)
  • È un'emergenza : C'est une urgence (pron.:sé-t-un urjans)
  • Mi sento male : Je suis malade (pron.:j suì malàd)
  • Mi sono ferito : Je me suis blessé/je me suis fait mal (pron.:j m siuì blessè/j m siuì femàl)
  • Chiamate un'ambulanza : Appelez une ambulance (pron.:Apelé un ambulans)
  • Mi fa male qui : J'ai mal ici (pron.:je mal isì)
  • Ho la febbre : J'ai de la fièvre (pron.:jè d la fièvr)
  • Dovrei rimanere a letto? : Est-ce-que je dois rester au lit? (pron.:escq j dua resté o li?)
  • Ho bisogno di un dottore : J'ai besoin d'un médecin (pron.:je bsuàn dan medsàn)
  • Posso usare il telefono? : Est-ce que je pourrais utiliser le téléphone? (pron.:esck j purré utilisé l telefon)
  • Sono allergico agli antibiotici : Je suis allergique aux antibiotiques (pron.:j siui allerjìk o-s-antibiotìk)

Trasporti

modifica

In aeroporto

modifica
  • Potrei avere un biglietto per _____? : Pourrais-je avoir un billet pour _____? (pron.:Pourréj avoir an biglié pur _____)
  • Quando parte l'aereo per _____? : Quand l'avion pour _____ décolle t-il? (pron.:Kan l'avion pur _____ decol til?)
  • Dove fa scalo? : Où ça s'arrête? (pron.:U sa ssarret?)
  • Fa scalo a _____ : S'arrête à _____ (pron.:Ssarret a _____)
  • Da dove parte l'autobus per/dall'aeroporto? : D'où part le bus depuis/vers l'aéroport? (pron.:Du par le bus depui/ver l'aeropor?)
  • Quanto tempo ho per il check-in? : Combien de temps ai-je pour l'enregistrement? (pron.:Combien de temp ej pur l'enregistreman?)
  • Posso portare questa borsa come bagaglio a mano? : Puis-je emporter ce sac comme bagage à main? (pron.:Puij emporté se sac com bagasg a ma?)
  • Questa borsa pesa troppo? : Ce sac pèse-t-il trop? (pron.:Se sac pestil tro?)
  • Qual è il peso massimo consentito? : Quel est le poids maximum autorisé? (pron.:Qel e le puà maximum autorisé)
  • Andate all'uscita numero _____ : Vous allez à la sortie numéro _____ (pron.:Vousallé a la sortì numerò _________)

Autobus e Treno

modifica
  • Quanto costa il biglietto per _____? : Combien coûte le billet pour aller à _____? (pron.:Combien cut le biglié pur allé à ____)
  • Un biglietto per _____, per favore : Un billet pour _____, s'il vous plaît (pron.:An biglié pur ___, s'il vu ple)
  • Vorrei cambiare/cancellare questo biglietto : Je voudrais changer/annuler ce billet (pron.:Je vudre changé/annulé se biglié)
  • Dove è diretto questo treno/bus? : Où va ce train/bus? (pron.:U va se tra/bus)
  • Da dove parte il treno per _____? : Où est le train pour _____? (pron.:U e le tra pur ___)
  • Quale binario/fermata? : Quelle plateforme/arrêt? (pron.:Qell platform/arret)
  • Questo treno ferma a _____? : Ce train/bus s'arrête-t-il à _____? (pron.:Se tra/bus s'arret-il a ____)
  • Quando parte il treno/bus per _____? : Quand le train/bus pour _____ part-t-il? (pron.:Qan le tra/bus pur ___ part-il)
  • Quando arriva l'autobus a _____? : Quand ce bus arrivera-t-il à _____? (pron.:Qan ce bus arriveratil a ____)
  • Mi può dire quando devo scendere? : Pouvez-vous me dire quand descendre? (pron.:Puve-vu me dir qan dessandr?)
  • Scusi, ho prenotato questo posto : Désolé, j'ai réservé cette place (pron.:Desolé, je reservé cet place)
  • È libero questo posto? : Cette place est-elle libre? (pron.:Cett place etel libre?)
  • Taxi : Taxi (pron.:Taxi)
  • Mi porti a _____, per favore : Amenez moi à _____, s'il vous plaît (pron.:Amené mua a ___, s'il vu ple)
  • Quanto costa fino a _____? : Combien cela coûte-t-il pour aller à _____? (pron.:Combien cel° cutil pur allé a ____)
  • Mi porti lì, per favore : Amenez-moi là, s'il vous plaît (pron.:Amenèmua la, sil vu ple)
  • Tassametro : Taximètre (pron.:Taximetr)
  • Accenda il tassametro, per favore! : Allumez le taximètre s'il vous plaît! (pron.:Allumé le taximetr sil vu ple)
  • Si fermi qui, per favore! : Arrêtez-vous ici, s'il vous plaît! (pron.:Arretévu ici, sil vu ple)
  • Attenda qui un attimo, per favore! : Attendez ici un moment, s'il vous plaît! (pron.:Attendé ici en momen, sil vu ple)

Guidare

modifica
  • Vorrei noleggiare una macchina : Je voudrais louer une voiture (pron.:J vudrè luè un vuatur)
  • Senso unico : Sens unique (pron.:sensuniq)
  • Divieto di parcheggio : Interdiction de se garer (pron.:enterdission de se garè)
  • Limite di velocità : Limite de vitesse (pron.:Limit de vitess)
  • Distributore di benzina : Station essence (pron.:Station essans)
  • Benzina : Essence (pron.:essans)
  • Diesel : Diesel (pron.:diesel)
  • Semaforo : Feux (de carrefour et feu piéton) (pron.:fo (de carfur e fo pieto) )
  • Strada : Rue (pron.:Ru)
  • Piazza : Place (pron.:Plas)
  • Marciapiedi : Trottoir (pron.:Trottuar)
  • Autista : Chauffeur (pron.:Chaffeur)
  • Pedone : Piéton (pron.:Pieto)
  • Strisce pedonali : Passage piéton (pron.:Passasg pieto)
  • Sorpasso : Doubler (pron.:Duble)
  • Multa : Amende (pron.:Amend)
  • Deviazione : Déviation (pron.:Devision)
  • Pedaggio : Péage (pron.:Peasg)
  • Valico di frontiera : Barrière frontière (pron.:Barrier frontier)
  • Confine : Frontière (pron.:Frontier)
  • Dogana : Douane (pron.:Duan)
  • Dichiarare : Déclarer (pron.:Declarè)
  • Carta d'identità : Carte d'identité (pron.:Cart d'identité)
  • Patente di guida : Permis de conduire (pron.:Permi de conduir)

Orientarsi

modifica
  • Come arrivo a _____ ? : Comment arriver à _____? (pron.:common arrivé a ___?)
  • Quant'è lontano... : À quelle distance ce trouve ... (pron.:A qell distans se truv ...)
    • ...la stazione dei treni? : ...la gare? (pron.:... la gar)
    • ...la stazione degli autobus? : ...la gare des autobus? (pron.:... la gar desautobus)
    • ...l'aeroporto? : ...l'aéroport? (pron.:...l'aeroport)
    • ...il centro? : ...le centre-ville? (pron.:le centrvill)
    • ...l'ostello? : ...l'auberge de jeunesse/le petit hôtel (pron.:...l'oberg de joness/le peti hotel)
    • ...l'hotel _____? : ...l'hôtel_____? (pron.:... l'hotel _____)
    • ...il consolato italiano? : ...le consulat italien? (pron.:... le consulà italia)
    • ...l'ospedale? : ...l'hôpital? (pron.:... l'hopital)
  • Dove ci sono molti... : Où y a-t-il beaucoup... (pron.:U y atil bucu... )
    • ...hotel? : ...d'hôtels? (pron.:... d'hotel)
    • ...ristoranti? : ...de restaurants? (pron.:... d restorant)
    • ...bar? : ...de bars? (pron.:... d bar)
    • ...luoghi da visitare? : ...d'endroits à visiter? (pron.:... d'endrua a visitè)
  • Mi può indicare sulla mappa? : Pouvez-vous me montrer sur la carte? (pron.:Puvevu me montré sur la cart?)
  • Girate a sinistra : Tournez à gauche (pron.:Turnè a gosc)
  • Girate a destra : Tournez à droite (pron.:Turnè a druat)
  • Avanti dritto : Tout droit (pron.:Tu drua)
  • Verso _____ : Vers _____ (pron.:Ver ____)
  • Passando per _____ : Après le/la _____ (pron.:Aprè l/la ____)
  • Davanti _____ : Avant le/la _____ (pron.:Ava l/la ____)
  • Fate attenzione a _____ : Faites attention à _____ (pron.:Fet attension a _____)
  • Incrocio : Carrefour (pron.:Carrfur)
  • Nord : Nord (pron.:Nor)
  • Sud : Sud (pron.:Sud)
  • Est : Est (pron.:Est)
  • Ovest : Ouest (pron.:Uest)
  • In sù : En haut (pron.:An o)
  • Laggiù : Là-bas (pron.:laba)

Albergo

modifica
  • Avete una camera libera? : Avez-vous une chambre libre? (pron.:Avevu un chambr libr?)
  • Qual è il prezzo di una camera singola/doppia? : Quel est le prix pour une chambre simple/double? (pron.:Kelè le pri pur un chambr simpl/dubl)
  • La camera ha... : La chambre a-t-elle... (pron.:La chambre atell ...)
    • ...le lenzuola? : ...des draps? (pron.:... de drap)
    • ...il bagno? : ...une salle de bain? (pron.:...un sal de bain)
    • ...la doccia? : ...une douche? (pron.:... un duch)
    • ...il telefono? : ...le téléphone? (pron.:... le telefon)
    • ...la TV? : ...la télévision? (pron.:... la television)
    • Posso vedere la camera? : Pourrais-je voir la chambre? (pron.:Purrej vuar la chambr)
    • Avete una camera... : Auriez-vous une chambre... (pron.:Orievu un chambre ...)
    • ...più piccola? : ...plus petite? (pron.:... plu petit?)
    • ...più tranquilla? : ...plus tranquille? (pron.:... plu tranqill?)
    • ...più grande? : ...plus grande? (pron.:... plu grand?)
    • ...più pulita? : ...plus propre? (pron.:...plu propr?)
    • ...più economica? : ...moins chère? (pron.:... mua cher?)
    • ...con vista su (mare) : ...avec vue sur (mer) (pron.:... avec vu sur (mer))
  • OK, la prendo : Bien, je la prends (pron.:Bien, j la prend)
  • Mi fermerò per _____ notte/i : Je compte rester _____ nuit(s) (pron.:J compt resté ____ nui(t))
  • Mi può consigliare un altro albergo? : Pouvez-vous me suggérer un autre hôtel? (pron.:Puvevu me suggeré en otre hotel?)
  • Avete la cassaforte? : Avez-vous un coffre-fort? (pron.:Avevu en coffrefor)
  • Avete armadietti a chiave? : Avez-vous des casiers? (pron.:Avevu de casier)
  • È inclusa la colazione/pranzo/cena? : Le petit déjeuner/déjeuner/dîner est-il inclus? (pron.:Le petit dejuné/dejuné/diné etil inclu?)
  • A che ora è la colazione/pranzo/cena? : À quelle heure le petit déjeuner/déjeuner/dîner est-il? (pron.:A kel or le petit dejuné/dejuné/diné etil?)
  • Per favore, pulite la mia camera : Pourriez-vous, s'il vous plait nettoyer ma chambre? (pron.:Purrievu, sil vu ple nettuaie ma chambr?)
  • Potete svegliarmi alle _____? : Pouvez-vous me réveiller à _____ heure? (pron.:Puvevu me reveiglié a ____ or?)
  • Vorrei fare il check out : Je veux vous signaler mon départ (pron.:Je vo vu signalé mon depar)
  • Dormitorio comune : Dortoir commun (pron.:Dortuar commun)
  • Bagno comune : Salle de bain commune (pron.:Sal de bain commun)
  • Acqua calda/bollente : Eau chaude/bouillante (pron.:O chod/buillant)

Mangiare

modifica
Vocabolario
  • Trattoria : Taverne/brasserie (pron.:Tavern/Brasserì)
  • Ristorante : Restaurant (pron.:Restoran)
  • Snack bar : Snack-bar (pron.:Snackbar)
  • Colazione : Petit déjeuner (pron.:Peti dejunè)
  • Merenda : Casse-croûte/Gouter (pron.:Cascrut/Guté)
  • Antipasto : Entrée (pron.:Entré)
  • Pranzo : Déjeuner (pron.:Dejuné)
  • Cena : Dîner (pron.:Diné)
  • Snack : Snack (pron.:Snack)
  • Pasto : Repas (pron.:Repa)
  • Zuppa : Soupe (pron.:Sup)
  • Minestra : Potage (pron.:Potag)
  • Pasto principale : Plat principal (pron.:Pla principal)
  • Dolce : Dessert (pron.:Desser)
  • Aperitivo : Apéritif (pron.:Aperitif)
  • Digestivo : Digestif (pron.:Digestif)
  • Caldo : Chaud (pron.:Scio)
  • Freddo : Froid (pron.:Frua)
  • Dolce (aggettivo) : Sucré (pron.:Sucré)
  • Salato : Salé (pron.:Salé)
  • Amaro : Amer (pron.:Amer)
  • Aspro : Acide (pron.:Asid)
  • Piccante : Épicé (pron.:Epissé)
  • Crudo : Cru (pron.:Cru)
  • Affumicato : Fumé (pron.:Fumé)
  • Fritto : Frit (pron.:Fri)
  • Servite bevande alcooliche? : Servez-vous de l'alcool? (pron.:Servevu de l'alcool?)
  • Servite al tavolo? : Servez-vous à table? (pron.:Servevu a tabl?)
  • Una/due birre, per favore : Une bière/deux bières, s'il vous plaît (pron.:Un bier/do bier, sil vu ple)
  • Un bicchiere di vino rosso/rosato/bianco, per favore : Un verre de vin rouge/rosé/blanc, s'il vous plaît (pron.:Un verr de va rug/rosé/blach, sil vu plé)
  • Una birra grande, per favore : Une grande bière, s'il vous plaît (pron.:Un grand bier, sil vu plé)
  • Una bottiglia, per favore : Une bouteille, s'il vous plaît (pron.:Un buteill, sil vu plé)
  • Acqua : Eau (pron.:O)
  • Acqua tonica : Eau tonique (pron.:O tonik)
  • Succo d'arancia : Jus d'orange (pron.:ju d'orang)
  • Coca cola : Coca cola (pron.:coca cola)
  • Soda : Soda (pron.:Sodà)
  • Ancora uno/a, per favore : Encore un/une autre, s'il vous plaît (pron.:Encor en/un otr, sil vu plé)
  • Quando chiudete? : À quelle heure fermez-vous? (pron.:A kel or fermevu?)


Al ristorante

modifica
  • Un tavolo per una/due persone, per favore : Une table pour une personne/deux personnes, s'il vous plaît (pron.:Un tabl pur un person/do person, sil vu plé)
  • Mi può portare il menù? : Puis-je avoir le menu? (pron.:Puj avuar le menu?)
  • Possiamo ordinare, per favore? : Puis-je passer la commande, s'il vous plaît? (pron.:Puj passé la comande, sil vu plè?)
  • Avete qualche specialità di casa? : Quelle est la spécialité de la maison? (pron.:Kel é la spesialité de la meson?)
  • C'è una specialità locale? : Y a-t-il une spécialité locale? (pron.:i atil un spesialité local?)
  • C'è un menù del giorno? : Y a-t-il un menu du jour? (pron.:I atil en menu du jur?)
  • Sono vegetariano/vegano : Je suis végétarien/vegan (pron.:J sui vegetaria/vega)
  • Non mangio carne suina : Je ne mange pas de porc (pron.:J ne mang pa du porc)
  • Mangio solamente cibo kosher : Je mange seulement kasher (pron.:J mang solman kashe)
  • Vorrei soltanto qualcosa di leggero : Je voudrais juste quelque chose de léger (pron.:J vudre just kelk chos de legè)
  • Vorrei _____ : Je voudrais _____ (pron.:Je vudré ...)
    • Carne : De la viande (pron.:De la viand)
      • Cotta bene : Bien cuite (pron.:Bian cut)
      • Al sangue : Saignante (pron.:Segnant)
    • Coniglio : Du lapin (pron.:Du lapen)
    • Pollo : Du poulet (pron.:Du pulé)
    • Tacchino : De la dinde (pron.:De la dand)
    • Bovino : Du boeuf (pron.:Du bof)
    • Maiale : Du porc (pron.:Du porc)
    • Prosciutto : Du jambon (pron.:du jambon)
    • Salsiccia : De la saucisse (pron.:De la sosiss)
    • Tonno : Du thon (pron.:Du ton)
    • Pesce : Du poisson (pron.:Du poisson)
    • Formaggio : Du fromage (pron.:Du fromasg)
    • Uova : Des oeufs (pron.:desof)
    • Insalata : De la salade (pron.:De la salad)
    • Verdura : Des légumes (pron.:De legum)
    • Frutta : Des fruits (pron.:De fruì)
    • Pane : Du pain (pron.:Du pan)
    • Toast : Du pain grillé (pron.:Du pan grillé)
    • Croissant : Un croissant (pron.:En cruassan)
    • Krapfen : Un beignet (pron.:En begne)
    • Pasta : Des pâtes (pron.:De pat)
    • Riso : Du riz (pron.:Du ri)
    • Fagioli : Des haricots (pron.:De arico)
    • Asparagi : Des asperges (pron.:Des asperg)
    • Barbabietola : De la betterave (pron.:De la betrav)
    • Carota : Une carotte (pron.:Iun carott)
    • Cavolfiore : Du Chou-fleur (pron.:Du scufler)
    • Cocomero : De la pastèque (pron.:De la pastec)
    • Finocchio : Du fenouil (pron.:Du fenuì)
    • Funghi : Des champignons (pron.:Sciampigno)
    • Ananas : De l'ananas (pron.:De l'ananas)
    • Arancia : Une Orange (pron.:Un orange)
    • Albicocche : Des abricots (pron.:Desabrico)
    • Ciliegie : Des cerises (pron.:de seris)
    • Frutti di bosco : Des fruits des bois (pron.:De frui de bua)
    • Kiwi : Du Kiwi (pron.:Du kivi)
    • Mango : De la mangue (pron.:De la mang)
    • Mela : Une pomme (pron.:Un pom)
    • Melanzana : De l'aubergine (pron.:De l'obergin)
    • Melone : Du melon (pron.:Du melon)
    • Patate : Des pommes de terre (pron.:De pom de ter)
    • Patatine fritte : Des frites/pommes frites (pron.:De frit/pom frit)
    • Pera : Une poire (pron.:Un puar)
    • Pesca : Une pêche (pron.:Un pesh)
    • Piselli : Des petits pois (pron.:De peti puà)
    • Pomodori : Des tomates (pron.:De tomat)
    • Prugna : Une prune (pron.:Un prun)
    • Torta : Du gâteau (pron.:Du gatò)
    • Crostata : De la tarte (pron.:De la tart)
    • Tramezzino : Un sandwich (pron.:Sanduic)
    • Uva : Du raisin (pron.:Du resan)
  • Posso avere un bicchiere/tazza/bottiglia di _____? : Puis-je avoir un verre/une tasse/une bouteille de _____? (pron.:Puij avuar en verr/un tass/un buteigl de ____)
    • Caffè : Café (pron.:cafè)
    •  : Thé (pron.:tè)
    • Succo : Jus (pron.:ju)
    • Acqua gassata : Eau gazeuse (pron.:O gazos)
    • Birra : Bière (pron.:Bier)
  • Vino rosso/rosato/bianco : vin rouge/rosé/blanc (pron.:Ven rusg/rosé/blanc)
  • Posso avere un po' di _____? : Puis-je avoir un peu _____? (pron.:Puij avuar en po ____)
    • Spezie : D'épice (pron.:depis)
    • Olio : D'huile (pron.:Uil)
    • Senape : De moutarde (pron.:De mutard)
    • Aceto : De vinaigre (pron.:De vinegr)
    • Aglio : D'ail (pron.:daigl)
    • Limone : De citron (pron.:de sitron)
    • Sale : De sel (pron.:de sel)
    • Pepe : De poivre (pron.:de puavr)
    • Burro : De beurre (pron.:De bor)
  • Cameriere! : Garçon! (pron.:Garson!)
  • Ho finito : J'ai terminé (pron.:Je terminé)
  • Era ottimo : C'était délicieux (pron.:Ceté delisio)
  • Il conto, prego : L'addition/la note s'il vous plaît (pron.:Laddision/la not sil vu plé)
  • Paghiamo ognuno per sé (alla romana) : Nous payons chacun pour soi (pron.:Nu paion chacan pur sua)
  • Tenga il resto : Gardez la monnaie (pron.:Gardè la monnè)
Vocabolario
  • Carta di credito : Carte de crédit (pron.:Cart de crédi)
  • Denaro : Argent (pron.:Argian)
  • Assegno : Chèque (pron.:Sceq)
  • Travel cheque : Chèque de voyage (pron.:Sceq de voyasg)
  • Valuta : Unité monétaire (pron.:Unité moneter)
  • Cambiare : Changer (pron.:Changé)
  • Accettate questa valuta? : Acceptez-vous cette devise? (pron.:Accepté vu cett devis?)
  • Accettate carte di credito? : Acceptez-vous les cartes de crédit? (pron.:Accepté vu le cart de credi?)
  • Può cambiarmi i soldi? : Pouvez-vous me faire le change? (pron.:Puvé-vu fer le chang)
  • Dove posso cambiare il denaro? : Où puis-je faire le change? (pron.:U puij fer le chang)
  • Qual è il tasso di cambio? : Quel est le taux de change? (pron.:Kel è le to de chang?)
  • Dov'è la banca/il bancomat/cambio valute? : Où puis-je trouver une banque/un distributeur de billets/agent de change? (pron.:U pui j truvé un bank/en distributor de biglié/agian de chang?)


Shopping

modifica
Parole utili
  • Comprare : Acheter (pron.:Ashté)
  • Fare la spesa : Faire ses courses (pron.:Fer se curs)
  • Fare shopping : Faire du shopping (pron.:Fer du sciopping)
  • Negozio : Boutique (pron.:Butik)
  • Libreria : Librairie (pron.:Libreri)
  • Pescheria : Poissonnerie (pron.:Puassoneri)
  • Negozio di scarpe : Magasin de chaussures (pron.:Magasen de chossur)
  • Farmacia : Pharmacie (pron.:Farmacì)
  • Panificio : Boulangerie (pron.:Bulangerì)
  • Pasticceria : Patîsserie (pron.:Patisserì)
  • Macelleria : Boucherie (pron.:Bucherì)
  • Ufficio postale : Bureau de poste (pron.:Burò de post)
  • Agenzia viaggi : Agence de voyage (pron.:Agence de voyasg)
  • Prezzo : Prix (pron.:Pri)
  • Costoso : Cher (pron.:Cher)
  • Economico : Bon marché (pron.:Bon marché)
  • Scontrino : Le reçu (pron.:Le resu)
  • Quando aprono i negozi? : À quelle heure les magasins ouvrent-ils? (pron.:A kel or le magasen ouvertil?)
  • Ha questo della mia taglia? : Avez-vous ceci dans ma taille? (pron.:Avevu sesì dan ma taigl?)
  • Ce l'ha per caso in altri colori? : L'avez-vous dans d'autres coloris? (pron.:L'avevu dan dotr colorì?)
  • Quale colore preferisce? : Quelle couleur préférez-vous? (pron.:Kel culor preferé vu?)
    • Nero : Noir (pron.:nuàr)
    • Bianco : Blanc (pron.:Blanc)
    • Grigio : Gris (pron.:Gri)
    • Rosso : Rouge (pron.:Rusg)
    • Blu : Bleu (pron.:Blo)
    • Giallo : Jaune (pron.:Jon)
    • Verde : Vert (pron.:Ver)
    • Arancione : Orange (pron.:Oransg)
    • Violetto : Violet (pron.:Violé)
    • Marrone : Marron (pron.:Marron)
  • Quanto costa? : C'est combien? (pron.:Se combie?)
  • Troppo caro : C'est trop cher (pron.:Se tro cher)
  • Non posso permettermelo : Je ne peux pas le/la payer (pron.:J ne po pa l/la paié)
  • Questo non lo voglio : Je ne veux pas ça (pron.:J ne vo pa sa)
  • Posso provarlo (vestito)? : Je peux essayer le vêtement? (pron.:J po essaié le veteman?)
  • Volete imbrogliarmi : Vous voulez me tromper (pron.:Vu vulé me trompé)
  • Non sono interessato : Je ne suis pas intéressé (pron.:J n sui pa enteressé)
  • Inviate anche all'estero? : Envoyez-vous également à l'étranger? (pron.:Envuaiévu egalman a l'etrangé?)
  • OK, prendo questo : Bien, je vais le/la prendre (pron.:Bian, j ve l/la prandr)
  • Dove si paga? : Où dois-je payer? (pron.:U dua j paiè?)
  • Posso avere un sacchetto? : Je pourrais avoir un sac? (pron.:J purré avuar en sac?)


  • Ho bisogno di... : J'ai besoin... (pron.:Je besuan...)
    • ...dentifricio : ...de dentifrice (pron.:...de dentifri)
    • ...spazzolino da denti : ...d'une brosse à dents (pron.:...d'un bross a dent)
    • ...tamponi : ...de tampons (pron.:...de tampon)
    • ...sapone : ...de savon (pron.:...de savo)
    • ...shampoo : ...de shampooing (pron.:...de shampuan)
    • ...deodorante : ...d'un déodorant (pron.:...d en deodoran)
    • ...antidolorifico : ...d'un médicament antidouleur (pron.:...d en medicaman antidulor)
    • ...medicina per il raffreddore : ...d'un médicament antigrippal (pron.:... d en medicaman antigrippal)
    • ...spray nasale : ...d'un spray nasal (pron.:... d en spraì nasal)
    • ...lamette : ...de lames de rasoir (pron.:... de lam de rasuar)
    • ...ombrello : ...d'un parapluie (pron.:... d en parapluì)
    • ...crema/latte solare : ...d'une crème/lait solaire (pron.:...d un crem/le soler)
    • ...cartolina : ...d'une carte postale (pron.:... d un cart postal)
    • ...francobollo : ...d'un timbre (pron.:... d un timbr)
    • ...batterie : ...d'une pile électrique (pron.:... d un pil electrik)
    • ...libri/riviste/giornale in italiano : ...de livres/revues/journaux en italien (pron.:...d livr/revu/jurno en italian)
    • ...dizionario italiano : ...d'un dictionnaire italien (pron.:...d en dictioner italian)
    • ...penna : ...d'un stylo bille (pron.:... d en stilò bigl)


Numeri
N. Scrittura Pronuncia N. Scrittura Pronuncia
1 un/une (an/un) 21 vingt-et-un (vàn-e-'n)
2 deux (d) 22 vingt-deux (vàn-e-d)
3 trois (truà) 30 trente (trànt)
4 quatre (càtr) 40 quarante (carànt)
5 cinq (ss'nc) 50 cinquante (ss'ncànt)
6 six (ssìs) 60 soixante (ssuassànt)
7 sept (ssèt) 70 soixante-dix/septante (Belgio e Svizzera) (ssuassantdì)
8 huit (uìt) 80 quatre-vingt/huitante (Svizzera) (càtrvan)
9 neuf (n'f) 90 quatre-vingt-dix/nonante (Belgio e Svizzera) (catrvandì)
10 dix (dìs) 100 cent (ssan)
11 onze (òns) 101 cent un/une (ssàn)
12 douze (dus) 200 deux cents (d san)
13 treize (très) 300 trois cents (trua ssan)
14 quatorze (catòrs) 1.000 mille (mìl)
15 quinze (c'ns) 1.001 mille un/une (mille an)
16 seize (sès) 1.002 mille deux (mil d)
17 dix-sept (dissèt) 2.000 deux mille (d mill)
18 dix-huit (disuìt) 10.000 dix mille (dí mill)
19 dix-neuf (disn'f) 20.000 vingt mille (van mill)
20 vingt (vànt) 1.000.000 un million (an milio)
Parole utili
  • zero : zéro (pron.:zerò)
  • numero : nombre (pron.:nombr)
  • mezzo : demi (pron.:demì)
  • doppio : double (pron.:dubl)
  • meno di : moins que (pron.:muan que)
  • più di : plus que (pron.:plu que)
  • uguale : égal (pron.:mem)
  • virgola : virgule (pron.:virgul)
  • punto : point (pron.:pua)
  • più : plus (pron.:plu)
  • per : pour (pron.:pur)
  • meno : moins (pron.:mua)
  • diviso : divisé (pron.:divisè)


Ora e data

modifica
  • Che ora è? : Quelle heure est-il? (pron.:Kell or etil?)
  • È l'una precisa : Il est une heure pile (pron.:Il e un or pil)
  • Un quarto alle _____ : _____ moins le quart (pron.:____ muan le kar)
  • A che ora ci vediamo? : À quelle heure se voit-on? (pron.:A kel or se vuaton)
  • Alle due : À deux heures (pron.:A dossor)
  • Quando ci vediamo? : Quand va-t-on se voir? (pron.:Kan vaton se vuar?)
  • Ci vediamo lunedì : On se voit lundi (pron.:On se vua lundi)
  • Quando parti/te? : Quand pars-tu/partez-vous? (pron.:Kan partu/parte vu?)
  • Parto/partiamo domani mattina : Je pars/Nous partons demain matin (pron.:Je par/Nu parton dema mata)
  • _____ minuto/minuti (fa) : (il y a) _____ minute/minutes (pron.:(il i a) ______ minut)
  • _____ ora/ore (fa) : (il y a) _____ heure/heures (pron.:(il i a) ____ or)
  • _____ giorno/giorni (fa) : (il y a) _____ jour/jours (pron.:(il i a) ____ jur)
  • _____ settimana/settimane (fa) : (il y a) _____ semaine/semaines (pron.:(il i a) _____ semen)
  • _____ mese/mesi (fa) : (il y a) _____ mois/mois (pron.:(il i a) _____ mua)
  • _____ anno/anni (fa) : (il y a) _____ année/années (pron.:(il i a) ____ anné)
  • tre volte al giorno : trois fois par jour (pron.:trua fua par jur)
  • in un'ora/tra un'ora : dans une heure (pron.:dansun or)
  • spesso : souvent (pron.:Suvan)
  • mai : jamais (pron.:giamè)
  • sempre : toujours (pron.:tujur)
  • raramente : rarement (pron.:rarmn)

Espressioni comuni

modifica
  • Adesso : Maintenant (pron.:Mentenan)
  • Più tardi : Plus tard (pron.:Plu tar)
  • Prima : Avant (pron.:Avan)
  • Giorno : Journée (pron.:Jurné)
  • Pomeriggio : Après-midi (pron.:Aprèmidi)
  • Sera : Soir (pron.:Suar)
  • Notte : Nuit (pron.:Nuì)
  • Mezzanotte : Minuit (pron.:Minuì)
  • Oggi : Aujourd'hui (pron.:Ojurduì)
  • Domani : Demain (pron.:Demà)
  • Stanotte : Ce soir (pron.:Se suar)
  • Ieri : Hier (pron.:Ier)
  • Ieri notte : Hier soir (pron.:Ier suar)
  • L'altro ieri : Avant hier (pron.:Avan ier)
  • Dopodomani : Après demain (pron.:Apre dema)
  • Questa settimana : Cette semaine (pron.:Set semen)
  • La settimana passata : La semaine passée (pron.:La semen passé)
  • La prossima settimana : La semaine prochaine (pron.:La semen prochan)
  • Minuto/i : Minute(s) (pron.:Minut)
  • ora/e : Heure(s) (pron.:Or)
  • giorno/i : Jour(s) (pron.:Jur)
  • settimana/e : Semaine(s) (pron.:Semen)
  • mese/i : Mois (pron.:Mua)
  • anno/i : An(s) (pron.:An)
I giorni della settimana
Lunedì Martedì Mercoledì Giovedì Venerdì Sabato Domenica
Scrittura lundi mardi mercredi jeudi vendredi samedi dimanche
Pronuncia (l'ndi) (mardi) (mercr(e)dì) (jdì) (vendr(e)dì) (samdì) (dimànsc)

Mesi e Stagioni

modifica
inverno
hiver (iver)
primavera
printemps (pranta)
dicembre gennaio febbraio marzo aprile maggio
Scrittura décembre janvier février mars avril mai
Pronuncia (dessòmbr(e)) (jonviè) (fevriè) (màrss) (avrìl) (mè(i))
estate
été (ète)
autunno
automne (oton)
giugno luglio agosto settembre ottobre novembre
Scrittura juin juillet août septembre octobre novembre
Pronuncia (jùn) (juliè) (ùt) (septòmbr(e)) (octòbr(e)) (novòmbr(e))

Appendice grammaticale

modifica
Forme base
ItalianoScritturaPronuncia
ioje(j)
tutu(tu)
egli/ella/essoil/elle(il/el)
noinous(nu)
voivous(vu)
essiils/elles(il/el)
Forme flesse
ItalianoScritturaPronuncia
mime/moi(m/mua)
tite/toi(t/tua)
lo/la-gli/le-ne-sise/soi(s/sua)
cinous(nu)
vivous(vu)
li/neeux/elles(o/ell)


Collegamenti esterni

modifica

Altri progetti

modifica
FrasarioVetrina: l'articolo rispetta le caratteristiche di una guida e le sue sezioni sono estremamente complete.