Stebunik
Csatlakozott ekkor: 2010. május 13.
Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
Nincs szerkesztési összefoglaló |
|||
(18 közbenső módosítás, amit 2 másik szerkesztő végzett, nincs mutatva) | |||
1. sor:
<div style="background-color:#cef2e0; padding:1em 0.4em 0px; text-align:center; line-height: 25px;">
<div style="font-size:120%;">'''Üdvözlünk a Wikipédia szerkesztői között, kedves {{PAGENAME}}!'''</div>
31. sor:
{{!}} [[Wikipédia:Wikifogalmak jegyzéke|'''Wikifogalmak szójegyzéke'''<br />''A leggyakrabban használt kifejezések és rövidítések'']]
{{!-}}
{{!}} [[Fájl:BildBenutzer.
{{!}} [[Wikipédia:Szerkesztői lap| '''Szerkesztői lap'''<br />''Bemutatkozhatsz'']] ''a többieknek saját'' ''[[Special:Mypage|szerkesztői lapodon]]''
{{!}}}
43. sor:
== Verseim ==
Aki énekel - rossz ember nem lehet (magyar közmondás)
=== ''Húsvéti békéjét ajándékozzon feltámadott [[Jézus Krisztus|Jezus]] a népeknek'' (2022) ===
<center>
<gallery>
File: Wild_pansies_06.jpg |[[Háromszínű árvácska|árvácskák]] a szerénységre tanítanak
File:Spring’s_flowers_Mužlja.jpg|[[kerti árvácska|árvácskák]] versenyeznek a színekben
File:Mužlja-parochial_center.jpg| [[Muzslya|Muzslyai]] [[plébánia]] [[Vajdaság|Vajdaságban]]
File:Coronavirus-warning_2020.jpg |Figyelem a [[koronavírus]] veszélyre ([[Húsvét|Húsvétkor]] [[2020|2020-ban]]
File:Blooming-peach_2020.jpg |[[Őszibarack]]ok virágoznak s nem törődnek a vírusról
File:Raising Lazarus007.jpg |[[Jézus|Jezus]] [[Lázár]] barátját feltámasztatta <ref>Jn 11,1-45</ref>
File:Stuttgart 2009 040 (RaBoe).jpg|[[Nagypéntek]]i [[körmenet]] [[Stuttgart]]ban
File:Easter eggs - straw decoration.jpg|[[Húsvéti tojás]] a ''Feltámadt [[Jézus|Krisztust]]'' jelenti<ref>Csakúgy, mint maga a csirke a tojáshéjából kijön, úgy maga Krisztus is feltámadt a lezárt sírból</ref>
Image:Easter Bunny Postcard 1900.jpg|1900-as húsvéti üdvözlőlap
Image:Easter Bunny Postcard 1907.jpg|1907-es húsvéti üdvözlőlap
File:CrocefissioneRaffaello.jpg|''Jézust a keresztre megfeszítették'' [[Raffaello Sanzio|Raffaello]], [[1502]]
File:Rafael - ressureicaocristo01.jpg|''Krisztus feltámadott'' [[Raffaello Sanzio|Raffaello]], [[1500]]
</gallery>
</center>
Boldog húsvéti ünnepeket minden jóakaratú embernek. Imádkozzunk mindnyájan a békéért és az igazságosságért Ukrajnában, szerte a világon és a mi szívünkben. Ezen a dallamon is el lehet énekelni a gratuláció német, szlovén és szerbhorvát nyelvű verzióját: <ref>{{cite web|url=https://www.youtube.com/watch?v=AX0JBjqd1aI&list=RDMM&index=21|title=VätusWunschliste: Es gibt wohl kein Leben (Küherleben)|publisher=Oesch's die Dritten|date=2018-8-17|accessdate=2022-4-7}}</ref>
{| class="wikitable"
|-
! <center>''Húsvét a békéjét adjon a népeknek''<br>(betűvers magyarul)</center>
! <center>''Prijatelj človeka''<br>(črkospev slovensko)</center>
! <center>''Donosi nam nadu Bog''<br>(slovostih srpsko-hrvatski)</center>
! <center>''Jesus overcame death''<br>(acrostic English)</center>
! <center>''Tod ist überwunden!''<br>(Akrostichon deutsch)</center>
|-
!<poem>
Húsvét a békéjét adjon a népeknek,
Úristen kegyelmek legyenek veletek.
Sűrűn a bűn sújtja az ember lelkét
Vigasztalást hoz gyónás nektek.
Énekel angyal: „Van jövő, jó emberek.
Teljes megbocsátás – ingyenes ajándék.
Istennek teszik, ha megvan a megértés,
Bizony, ti vagytok most testvérek.”
Értékes volt az a húsvéti éjszaka:
Kőszívű katonák őriztek holttestet.
Édes Üdvözítőnk győzött az ördögöt,
De nekünk segít is küzdelmekben.
Ezért kívánunk most kellemes ünnepet:
Továbbá békében családban éljetek
Adjon Feltámadott Jézus áldásait,
Dalaljon örömmel emberiség.
</poem>
|
<poem>
Prijatelj človeka od mrtvih je vstal
Rešenje prinesel, nam upanje dal.
In sredi sovraštva ljubezen žari
Je konec prekletstva, sovražnik beži.
A vojne besnijo, podžiga jih vrag,
Tako, ko da človek človeku ni brat.
Enako kot nekdaj, ko Kajn je divjal
Lagaje se brata je v smrt zapeljal.
Je prišlo vstajenje, svobode je čas:
Čestitkam pridružimo vsi se na glas:
Le s sodelovanjem naprej bomo šli,
od Vstalega tja med potrebne ljudi!
Veselje se širi po svetu okrog,
Enake ljudi nas ustvaril je Bog:
Ko kanček dobrote premagal bo zlo:
ah, z angeli pojemo alelujo.
</poem>
|
<poem>
Donosi nam nadu Bog, stvoritelj naš
Očuvajmo slogu, jer jamči nam spas.
Ne bojmo se đavla, ta vara nas on,
Oterajmo ga, je ko kameleon.
Sin Božji uskrsne, otvori nam raj,
I snagu nam daje da zemaljski vaj.
Na zasluge večne okrenemo mi,
A konačno u nebo dođemo svi.
Mi nećemo rata, jer Isus je mir,
Najvećih je radosti večiti vir.
A uskrs otvara nam čitav svemir
Da jednom umiri se ljudski nemir.
Uteši apostole sabrane sve,
Bog-Isus poveri im zadaće te:
Opraštajte grehe, to Božji je dar:
Gospodin je milosti, neba vladar.
</poem>
|
<poem>
Jesus loves all poor mankind
Every year we remember this
So we are closely connected with him
Us all with his grace blesses he.
See, by his resurrection he overcame death
Over the world is spreading his grace
Valorous he was in carrying the cross
Equally brave in remission of sins.
Really he is present in the Holy Eucharist
Careful for peoples lovely Jesus Christ
At the last hour he will comfort us
Meating him we happily travel to eternity
End of all efforts will be joy in heaven
Death is the door to a better life there
Easter greetings receive you from us
Throughout the world reign peace and justice!
</poem>
|
<poem>
Tod ist überwunden, weil Herr hat besiegt,
Ostern uns gestrahlte, ist vorbei der Krieg.
Dann steht vor uns eine ganz neue Zukunft
In der spielt eine Rolle menschliche Vernunft.
Siehe, Jesus erscheint den Aposteln nun,
Totenbleich erschrocken, sie fragen: „Warum?“
Über die Vergebung der Sünden Vollmacht
Beliebter Erlöser hat Ihnen gebracht.
Erschrocken die Jünger sehen den Christus's Glanz,
Riesenartig Freude erfüllt Seele ganz.
Welt weite wird kennen von neuer Botschaft,
Und alles ist erfüllt von göttlicher Kraft.
Nimm nun meine edlen Ostergrüße an,
Dann über die Liebe Gottes denken an.
Endlich unserer Welt erstrahlte Freiheit,
Nun neue Bedeutung hat gute Arbeit.
</poem>
|}
=== ''Karácsony szép mindig is volt'' (Karácsonyi üdvözlet 2021) ===
A karácsony a béke, a kedvesség és a szeretet családi ünnepe volt és lesz is – így mindig útjelző marad az emberiség számára az igaz és maradandó értékek felé. Ekkor született meg Betlehemben Szűz Máriától Isten megtestesült Fia, Jézus Krisztus. Ettől az eseménytől az egész emberiség éveket számít. Tehát ez a béke és a megbékélés igazi napja. Az angyalok így énekelték: "Dicsőség a magasságban Istennek, és békesség a földön minden jóakaratú embernek." Vigyünk békét, megbékélést és jóságot felebarátjainknak is. Dicsőítsük Istent imával, szentmisén való részvétellel, szentségek elfogadással, különösen gyónással és szentáldozással – és Isten dicsősége felragyog majd a földön, és az emberiség elégedettségében virágzik. Kellemes karácsonyt minden jóakaratú embernek, mindenkinek, aki ünnepel!
{| class="wikitable"
|-
! <center>''Karácsony szép mindig is volt''<br>(betűvers magyarul)</center>
! <center>''Christmas will always be nice holiday''<br>(acrostic English)</center>
! <center>''Jezus upanje krepi''<br>(črkospev slovensko)</center>
! <center>''Isus nadu nam uliva''<br>(slovostih srpsko-hrvatski)</center>
|-
! <poem>
Karácsony szép mindig is volt,
Amikor templomba megyek.
Rimánkodva vagy örömmel:
Az oltárhoz ott belépek.
Csak figyelmesen körülnézz!
Oda tekints szeretettel
Nyugodalommal megérthetsz
Szívedet tölts kegyelemmel.
Énekelnek az angyalok:
Pihenjen egész világűr.
Minden jót az embereknek
Isten nevét kik tisztelnek.
Nagyon boldog ünnep legyen!
Daloljon egész teremtmény!
Ige-Jézus Betlehemben
Garantálja: itt a remény!
</poem>
|
<poem>
Christmas will always be nice holiday
Redeemer is born to save us from horror
If humbly you pray, he will guide you on right way.
Show him sincerely all the wounds of your soul
There stand simple cribs with sheep and humble shepherds
Mother-Maria wraps child in diapers
Angels sing: “Glory to God in the highest!”
Saint Joseph wants to provide modest suppers.
Are you of good will? – Receive blessing from God,
Let’s be as children and calm down with others
We want to build future in harmonious way
A better non-discriminatory world.
Yes, we believe that love is better than hatred
So forgive from the heart enemies their insults;
Be Christmas of peace and of love holiday,
Eye that shows to mankind the heavenly way!
</poem>
|
<poem>
Jezus upanje krepi
Enkrat bo prišel nas sodit
Zmago v bojih dodeli
Učence svoje zna prav vodit.
Srce naše trepeta,
Utonilo je v težavah
Pot postaja trnova,
Al' svetlika se v daljavah.
Noč božična jasna je:
Jezus se rodi na slami.
Ej, ljudje, zbudimo se,
Ko spev angelski nas drami!
Rojen je Zveličar nam,
Eno da zagotovilo:
Pridi skromno k jaslicam –
In nebeško 'maš plačilo.
</poem>
|
<poem>
Isus nadu nam uliva
Srca širom otvorimo
U svemiru čežnja pliva
Svima ljubav podarimo!
Nasrću na nas napasti,
Ali Bog je trajno s nama
Dobrom voljom miriš strasti
Unatoč svim preprekama!
Noću Djeva Boga rodi
Anđelske se pesme ore:
Mir na zemlji ljud'ma godi,
U ljubavi srca gore.
Lepo blagdane provedi
Imaj zdravlja, puno sreće!
Vidi bližnjega u bedi
A Bog te ostavit neće!
</poem>
|}
=== „A Korona nem tréfa” (Húsvéti üdvözlet 2020 * magyarul) ===
''Ez a betegség nem a halálnak, hanem az Isten dicsőségét szolgálja!''<ref> Jn 11,4 </ref>
[[File:COVID-19-outbreak-timeline.gif|thumb|180px|left|<center>A megerősített [[COVID-19|COVID-19]] esetek az animált világtérképe 2020, január 12-iktől]]</center>
[[File:Poster "Stop microbes use good hygiene".jpg|thumb|220px|<center>Plakát a tiszta víz fontosságának tudatosítására a jó higiénia szempontjából ([[CAWST]]).<ref>{{cite web|url=http://resources.cawst.org/package/water-sanitation-and-hygiene-poster-set-trainer-guide_en|title=Water, Sanitation and Hygiene Poster Set with Trainer Guide|publisher=Centre for Affordable Water and Sanitation Technology (CAWST)|date=March 2013}}</ref>]]</center>
A koronavírus (latinul „corona”) koronát, koszorút jelent. A koronavírus nem tréfa azért, mert mi emberek fegyelmezetlenek és embertelenek, figyelmetlenek és felelőtlenek vagyunk. COVID-19 – a nép körében ismert mint koronavírus, felfedezték 2019. végén [[Kína]]ban. Egyes emberek átszármaztatták Európába; mert nem tartották magukat a kötelező elszigetelődéshez, ez a modern pestis könnyen elterjedhetett. Sok állomban bevezették a szükségállapotot.
Mégha egyesek kezdetben ezt a világjárványt nevetséges vírusnak tartották [https://www.blic.rs/vesti/drustvo/nestorovic-kad-sam-rekao-da-je-ovo-najsmesniji-virus-imao-sam-za-to-jak-razlog/lj76tz1?utm_source=vuukle&utm_medium=emote_recommendations], ma már senkinek sem nevetséges; egy államfő karanténban volt, egy másik pedig megbetegedett, egynek pedig a fia beteg; míg Amerika elérte a csúcsot a megfertőzöttek között, ahol naponta ezren halnak meg. [https://www.worldometers.info/coronavirus/country/italy/]
Lelkiismeretlenek néha nem csak a fiatalok [https://zena.blic.rs/zdravlje/student-zarazen-korona-virus/3pj3j39?utm_source=blic_kat_vesti_svet_sidebar&utm_medium=sidebar_bliczena], – hanem néha orvosok vagy politikusok könnyelmű kifejezéseivel.
Ez a kísértések ideje megtisztította pedig a természetet. Sokfelé a levegő nem volt annyira tiszta mint a napjainkban; amit nem oldottak meg az összejövetelek, azt megtette az apró vírus: a föld ma tisztább és egészségesebb mert a gyárak és a kocsik nem szennyezik a levegőt. Ez a betegség ideje felfedezett sok hőst az egészségügyi dolgozók között, akik önmagukat áldozzák a betegekért, akkor is ha ők nincsenek kellőképpen védve; hősek a házbeliek is, akik gondoskodnak övéikről; de a lelki gondozók is: csak Olaszországban meghalt 60 katolikus lelkipásztor gondját viselve a megfertőzöttek lelkiüdvösségéért. Egyre közülük azt is közölték, hogy egy plébános odaadta lélegeztető készülékét (respiratort) egy ismeretlen fiatalabbnak. [https://nypost.com/2020/03/24/italian-priest-dies-of-coronavirus-after-giving-respirator-to-younger-patient/]
Ez int bennünket, hogy mi is viseljünk több gondot felebarátjainkért, mert "szenvedésben ismerjük fel az hősöket". Elődeink így imádkoztak: "Pestistől, éhínségtől, és háborútól - Ments meg Uram minket" Emlékezünk erre és imádkozzunk nagyböjt folyamán valamint a húsvéti örömökben. Jézus nem csak gyógyítja a betegeket, hanem feltámadásával gyógyít minden betegséget és legyőz a halált valamint a poklot és megnyitja a mennyország kapuját. Vegyük a kezünkbe a legbiztosabb koronát – a "rózsafüzért" és legyőzzük ezt a rossz vírust Isten segítségével. Ezennel mindenkinek kívánok "Boldog Húsvétot"!
{| class="wikitable"
|-
! <center>'' Koronavírus nem tréfa!''<br>(betűvers magyarul)</center>
! <center>'' Mysterious coronavirus.''<br>(acrostic English)</center>
! <center>'' Korona ga krona zelo!''<br>(črkostih slovensko)</center>
! <center>'' Korona je veliko zlo!''<br>(slovostih srpskohrvatski)</center>
|-
!<poem>
Koronavírus nem érti a tréfát!
Orvosság semmilyen nem létezik ellen
Rendezvény, társasság elmarad majd minden,
Olvasva szentírást – gazdagabb lesz szellem.
Nagyon kell vigyázni, veszélyt elkerülni
Akkor Üdvözítő nyújthat segítségét,
Vele még mindennap lehetne örülni,
Írta a szívünkbe mennyből üdvösségét.
Rend legyen, tisztaság, védett kéz és arcunk,
Ugyan, majd közelebb leszünk az imában.
Sötétség, gonoszság távol legyen tőlünk,
Tudjuk: uralkodik Isten a világon.
Rábeszélj embertársadat a jóságra,
Énekelj, Húsvétot vidám gratulálva,
Félelem nem lesz több – jött már az Egyházra
Az ki feltámadott – békéjét kínálva.
</poem>
|
<poem>
Mysterious Corona virus sows the death
Yet everyday over whole the world
So mankind not without great reason
Terrible days in isolation survives.
Equally as in Chine now in America
Risky situation now from day to day.
In Christ we only hope with sincere heart
Obeying to the strict measures of State.
Ululate painfully on funeral of dears
So many people, every day more and more,
Corona brought harmony to the enemies -
Organize defense against common peril.
Resolve that all mankind in love will live,
Obvious sign God’s benediction will be.
Now congratulate I on glorious Easter day -
Angels protect you on your quotidian way!
</poem>
|
<poem>
Korona ga krona zelo
Obup se razširja po spletu
Resnično, novice nas žro
Ostajamo zbegani v svetu.
Nikar se starina ne boj,
A tudi mladina zaupaj.
Gospod je življenja s teboj
Alelujo veselo zaukaj.
Zakaj se korone bojiš?
Lahko da nevarnost ti žuga:
Obenem pa grešno živiš –
Ko da sta s hudičem si druga.
Razvijajmo slogo, pomoč
Ogibajmo greha se, mraka
Naj sveti Velika nam noč,
A krona nebeška nas čaka!
</poem>
|
<poem>
Korona je veliko zlo.
Oh, uznemireni su ljudi!
Razmatrajmo svi zajedno
Ostanimo smirene ćudi.
Ne plašimo bolesti se;
A oprez će čuvati leđa.
Jer zloća opasnija je:
Energiju, ljubav nam vrijeđa.
Veselimo Uskrsu se,
Ekološki priroda blista.
Lišavajmo suvišnog se:
Kad duša je krjeposna, čista.
Ojačajmo slogu, pomoć,
Zar nije to prilika prava?
Ljepota je duhovna moć -
Osmišljena, divna i zdrava.
</poem>
|}
=== Az embernek békesség! (Karácsony 2019) ===
152 ⟶ 503 sor:
{| class="wikitable"
|-
! <center> Még nem születettnek (magyarul)</center>
! <center>Nerojenemu otroku (slovensko)</center>
! <center>Nerođenom djetetu (hrvatski) </center>
! <center> Нерођеном детешцу (srpski/српски)</center>
|-
!<poem>
Még nem jöttél a világra
Édes kisded, de kívánod!
Gonosz szülőd ravasz tervvel
Neked ezt akadályozhat.
Ennyi gyerek a világban
Mama, tata, tud beszélni
Szeretettel elfogadjál
Üdvösséges ajándékot.
Legyen nyugodt kis csecsemő
Ember, Isten teremtménye -
Téged szeret egész család:
Egyszer Egyház kereszténye.
Téged Jézus, szívünk kíván:
Nagyon boldogok mi leszünk
Együtt veled jobb jövőnk lesz
Karácsonykor, csakis után!
</poem>
|
<poem>
Niso dali ti pravice
Enkrat da na svet privekaš;
221 ⟶ 594 sor:
Целом свету љубав пели,
Увела ак' ниси ружа!
</poem>
|}
346 ⟶ 697 sor:
{| class="wikitable"
|-
! <center> Szeressétek egymást (magyarul)</center>
! <center> Ljubite se med seboj! (slovensko)</center>
! <center> Љубите се међу собом (српски)</center>
! <center> Ljubite se među sobom (hrvatski)</center>
|-
1.Szeressétek egymást mindig,
Ez Isten parancsolata:
393 ⟶ 722 sor:
S egyszer majd ott fent az égben
Találkozunk boldogságban.
</poem>
|
<poem>
1.Ljubite se med seboj
Učenik spodbuja svoje
Božja volja naj takoj
Iz ljubezni slavo poje.
2.Tisti, ki ljudi črti,
Enkrat v pekel bo propadel,
Saj dobrota nagradi;
Ej, da vsakdo bi razumel.
3.Maša povezuje nas
En je kruh in vino dar je,
Daje v hrano se za nas,
Saj krepi vse, tud' vladarje.
4.Ena vera druži nas,
Bodimo hvaležni zanjo,
Oh, Velikonočni gost - ,
Jezus, vodi v rajsko zarjo.
</poem>
|
444 ⟶ 795 sor:
{| class="wikitable"
|-
! <center> CSODÁLATOS ÉJ (magyarul)</center>
! <center> PRELEPA NOČ (slovensko)</center>
! <center> PREDIVNA NOĆ (hrvatski)</center>
! <center>
|-
Csodálatos éj, békét önts,
Az ember csüggedt szívébe.
507 ⟶ 828 sor:
A földön minden embernek,
teremtményeidnek.
</poem>
|
<poem>
1.Prelepa noč, izlivaj mir
V nemirna srca vseh ljudi.
Bog, naša moč, veselja vir
V ubožnem hlevcu se rodi.
Pozabi bol, odženi greh,
Zaupaj mu skrbi!
2.Opolnoči se zažari
Doslej teman nebesni svod.
Množina angelov pojoč
Se proti zemlji razvrsti
In slavo Bogu pojejo
Ki usmili se ljudi.
3.Zatorej bratje tudi mi
Iz spanja hitro vstanimo.
Se proti Betlehemu zdaj
Vsi trumoma odpravimo!
Odprimo srca in roke
Podajmo si krepko.
4.Sovraštvo zdaj preneha naj,
Ljubezen mnogo lepša je!
Pač mir na zemlji vlada naj,
Ki Dete ga prineslo je
Na zemljo vsem, ki verni so
In blagega duha.
</poem>
|
563 ⟶ 914 sor:
4.Нек мржња сада престаје,
Та љубав много лепша је!
Мир Божји владај око нас
Што Дете га подарује
На земљи свим понизнима,
569 ⟶ 920 sor:
</poem>
|}
== Jegyzetek ==
{{források}}
|