הלו
ערך מחפש מקורות
| ||
ערך מחפש מקורות | |
המילה הָלו (באנגלית: hello, בגרמנית: hallo) היא במקורה מילת ברכת שלום באנגלית. במאה ה-19, עם המצאת הטלפון, הפכה המילה למילת ברכה בינלאומית, בעיקר בשימוש כפותחת שיחות טלפון.
המילה "הלו" (שנכתבה באיותים שונים: Hello, hullo, hallo, hollo וכן Holla) הגיעה לאנגלית מצרפתית עתיקה, שבה שימשה המילה holà (ממילת הקריאה "הו!" והמילה là, כלומר "שָם") כמילת קריאה שמשמעותה "עצור!". מילים קרובות קיימות גם בשפות לטיניות אחרות. המילה הצרפתית מופיעה לראשונה בכתובים בסביבות 1350, ובאנגלית הופיעה המילה לראשונה בכתובים ב-1588, במשמעות של פנייה כדי למשוך את תשומת לבו של הנמען[דרוש מקור]. אטימולוגיה עממית, לפיה המילה היא הלחם של הביטוי Hail thou ("השלום לך"), היא נפוצה, אך חסרת ביסוס בכתובים. באיות hello הופיעה המילה באנגלית באמצע המאה ה-19, קודם להמצאת הטלפון[1].
השימוש בטלפון
יש המייחסים את השימוש במילה הלו בשיחות טלפון לממציא תומאס אלווה אדיסון. על פי המסופר[דרוש מקור], הוא הביע את הפתעתו מהטלפון במילה Hullo. לעומת זאת, הממציא אלכסנדר גרהאם בל השתמש בתחילה במילה "אהוֹי", ששימשה מלחים באוניות כמילת קריאה[דרוש מקור]. השימוש במילה "אהוי" בטלפון לא השתרש.
ב-1877 כתב אדיסון מכתב לנשיא חברת הטלגרף של פיטסבורג:
ידידי דייוויד, איני חושב שנצטרך פעמון, משום ש (המילה) הלו נשמעת עד למרחק של 10 עד 20 רגל. מה דעתך?
נ"ב, העלות הראשונית לשולח ולמקבל ליצרן היא רק $7.
— [דרוש מקור]
מאוחר יותר נקראו מרכזניות במרכזיות בכינוי "נערות הלו" משום הקשר בין המילה לבין הטלפון.
שפות אחרות
אף על פי שהמילה הלו התפשטה וכיום היא בשימוש כלל-עולמי, קיימות מדינות שבהן אין משתמשים במילה זו בשיחות טלפון. תחליפים למילה במדינות השונות[דרוש מקור]:
- ביפן: מושי מושי ("אני מדבר, אני מדבר")
- באיטליה: פרונטו ("מוכן")
- בספרד: digame ("אמור לי") או Hola ("שלום")
כמו כן, במדינות רבות - בעיקר בצפון אירופה - הדובר נוהג לפתוח את השיחה באמירת שמו.
בפזמון העברי
שיחת טלפון נמצאת בלבם של פזמונים עבריים אחדים, ולכן המילה "הלו" בולטת בהם.
הפזמון "חוץ מזה הכל בסדר"[2], שאת מילותיו כתב דן אלמגור וביצעו "העופרים" מתחיל במילים:
הלו! הלו! ז'קלין החמודונת
כאן אדונך, מרקיז דה פנטלון
כמו בכל יום עני לי טלפונית
נו מה חדש שם בארמון?
שני פזמונים שכתב ירון לונדון וביצעה להקת "הגשש החיוור" עוסקים בשיחת טלפון. הנודע שבהם הוא "שיר הטלפון" [3], שהבית הראשון שלו הוא:
שמעתי צליל חיוג, שלשלתי אסימון
חייגתי לז'קלין, במספרה סימון
הלו מון-שר סימון, תקרא לי את ז'קלין
הלו, זה לא סימון, הלך האסימון.
קדם לו הפזמון "התנצלות"[4], המתחיל במילים:
הלו, הלו, הלו מיי לאב פה מדבר המאוהב
אל תסגרי לי את הקו
לפני שתשמעי
מה יש לי לענות.
בשירו של ג'ורג' בר "הלו הלו" (מילים: דני שושן) חוזרת המילה פעמים רבות, בתוספת ההכרזה:
זו מילה בינלאומית
בשירה של שרון ליפשיץ "הלו" (מילים: דן תורן) חוזרת המילה מספר פעמים וכך הבית הראשון שלו:
הלו, מי זה מדבר כאן מה העניין?
אני מצטערת
אין כאן שום מקום לנופש
ליל מנוחה
רד לי מהשיחה.
קישורים חיצוניים
הערות שוליים
- ^ מקורות המילה "הלו", אתר "dictionary.reference.com"
- ^ מילות השיר "חוץ מזה הכל בסדר", באתר שירונט
- ^ מילות השיר "שיר הטלפון", באתר שירונט
- ^ מילות השיר "התנצלות", באתר שירונט