שיחה:פסטיבל מנוחין גשטאד
נמצאו קישורים חיצוניים שצריכים תיקון (אוקטובר 2022)
שלום עורכים יקרים,
מצאתי קישור חיצוני אחד או יותר בפסטיבל מנוחין גשטאד שזקוק לתשומת לב. אנא קחו רגע כדי לבדוק את הקישורים שמצאתי ולתקן אותם בערך אם נדרש. מצאתי את הבעיות הבאות:
- http://opusmagazine.co.il/report/gstaad-lucerne-reviews/ נמצא כקישור שבור. מומלץ להוסיף https://web.archive.org/web/20161026084013/http://opusmagazine.co.il/report/gstaad-lucerne-reviews/ לכתובת המקורית.
כאשר תסיימו לערוך את השינויים הנדרשים, אנא בקרו בדף השו"ת למידע נוסף לתיקון בעיות עם הקישורים לעיל.
הודעה זו תופיע רק פעם אחת לקישורים אלו.
בידידות.—InternetArchiveBot (דווח על באג) 21:23, 14 באוקטובר 2022 (IDT)
נמצאו קישורים חיצוניים שצריכים תיקון (יוני 2023)
שלום עורכים יקרים,
מצאתי קישור חיצוני אחד או יותר בפסטיבל מנוחין גשטאד שזקוק לתשומת לב. אנא קחו רגע כדי לבדוק את הקישורים שמצאתי ולתקן אותם בערך אם נדרש. מצאתי את הבעיות הבאות:
- http://www.edmondderothschildfoundations.org/what-we-do/arts/gstaad-menuhin-festival-academy.aspx נמצא כקישור שבור. מומלץ להוסיף https://web.archive.org/web/20180825002929/http://www.edmondderothschildfoundations.org/what-we-do/arts/gstaad-menuhin-festival-academy.aspx לכתובת המקורית.
כאשר תסיימו לערוך את השינויים הנדרשים, אנא בקרו בדף השו"ת למידע נוסף לתיקון בעיות עם הקישורים לעיל.
הודעה זו תופיע רק פעם אחת לקישורים אלו.
בידידות.—InternetArchiveBot (דווח על באג) 10:33, 16 ביוני 2023 (IDT)
שינוי שם
ייתכן שיש לשנות את השם של דף זה בדף זה מתנהל דיון שבו מוצע לשנות את שמו של הדף. | |
קיים בוויקיפדיה העברית ערך על הכפר גשטאט שבו מתקיים הפסטיבל. יש להתאים את השם. מתייג את בעלי הידע בגרמנית . Amikamraz • שיחה 01:53, 15 בדצמבר 2024 (IST)
- אני לא בטוח ששם הערך מנוסח נכון, הוא נשמע לי קצת מוזר בעברית. על כל פנים, לעניות דעתי, את השם גשטאד צריך לתעתק ל"גשטאט". כך נתעתק Gestaad בגרמנית לעברית. אלדד • שיחה 08:24, 15 בדצמבר 2024 (IST)
- כן, d בסוף מילה אכן נהגית כ- ט, לכן "גשטאט". Arieleisenhammer • שיחה 09:45, 15 בדצמבר 2024 (IST)
- מקובל עלי.שלומית קדם • שיחה 10:06, 15 בדצמבר 2024 (IST)
- אלדד, Arieleisenhammer, שימו לב שהשם הוא לא בדיוק גרמני אלא אלמאני (ניתן לזהות זאת לפי היעדר התנועה אחרי ה־G בתחילת המלה, תופעה אופיינית באלמנית), שהיא שפה שונה מהגרמנית באופן די משמעותי. לפי ויקיפדיה הגרמנית, שם העיר נהגה kʃtaːd̥ – קשטאד (אם כי לא מובא שם מקור) (או אולי קשטאט? לא הצלחתי להבין מה בדיוק העיגול מתחת ל־d מסמל – אם הוא מסמל שההגה אטום, מה ההבדל בין d̥ ל־t?). פעמי-עליון • שיחה 13:09, 15 בדצמבר 2024 (IST)
- מעניין... לפי פורבו כנראה "קשטאט". Arieleisenhammer • שיחה 13:14, 15 בדצמבר 2024 (IST)
- נצטרך לשנות גם את השם של הכפר גשטאט. Arieleisenhammer • שיחה 13:15, 15 בדצמבר 2024 (IST)
- @פעמי-עליון בויקיפדיה באנגלית על הכפר מסבירים בסוגריים בפתיח את ההגייה. בגרמנית זה יהיה "קשטאט". מוזמן להתבונן. Arieleisenhammer • שיחה 13:17, 15 בדצמבר 2024 (IST)
- כמו שאתה יודע, פעמי, בגרמנית אין מצב ששם מקום יסתיים ב-d ונתעתק לעברית ב-ד' בסוף. כל d בסוף שם גרמני תתועתק ל-ט' (כמובן, על פי ההגייה הגרמנית). אז האם אנחנו אמורים לתעתק על פי אלמאנית או על פי גרמנית? זאת השאלה. אלדד • שיחה 13:26, 15 בדצמבר 2024 (IST)
- @אלדד, בכפר עצמו מדברים גרמנית, והוא ממוקם במדינה דוברת גרמנית, כך שלדעתי אין פה ויכוח כל כך... Arieleisenhammer • שיחה 13:28, 15 בדצמבר 2024 (IST)
- כעת אני רואה שאין תנועה אחרי ה-g. אז אם כך, לא בטוח בכלל שצריך לתעתק על פי הגרמנית. זה לא נראה שם גרמני, וכנראה אנחנו אמורים לתעתק על פי שפת המקום. אלדד • שיחה 13:28, 15 בדצמבר 2024 (IST)
- אני כרגע בעבודה, ואין לי אפשרות להתעמק בזה. בכל מקרה, אם זאת g ללא תנועה בתחילת השם, כך לא נראה שם גרמני. אז אני לא בטוח שיהגו את זה על פי כללי הגרמנית. אלדד • שיחה 13:30, 15 בדצמבר 2024 (IST)
- בקישור לפורבו שהעליתי קודם ניתן לשמוע גם הגייה של שווייצרי , שבוודאות הוגה את זה "קשטאט". Arieleisenhammer • שיחה 13:30, 15 בדצמבר 2024 (IST)
- לפי מה שהעלית, ההגייה היא קשטאט. נצטרך לתקן את שם הערך של הכפר. אלדד • שיחה 13:33, 15 בדצמבר 2024 (IST)
- כן, בגרמנית סטנדרטית d בסוף מלה היא ט, אבל הניב האלמני שונה מאוד... בשווייץ מדברים גרמנית סטנדרטית ואלמנית גם יחד, אך שפת המקום היא אלמנית ואני חושב שיש לתעתק לפיה.
- לגבי פורבו, אני לא יודע כמה אפשר לסמוך עליהם. באחת ההקלטות של הגרמנית הסטנדרטית הוגים את העיצור השני "ס", ובהקלטה אחרת העיצור האחרון נהגה "ד"; בנוסף, "גרמנית שווייצרית" איננו ניב, בשווייץ יש כמה ניבים, תוכלו לראות פה שהניב של Gstaad שונה מחלקים ניכרים של שווייץ. ככל שמתרחקים דרומה הפער מהגרמנית הסטנדרטית גדל, כך שייתכן שמי שהקליט את ההקלטה השווייצרית דובר ניב צפוני יותר.
- לגבי המקור שניתן באנגלית, יכול להיות שזאת ההגיה בגרמנית סטנדרטית או בגרמנית סטנדרטית שווייצרית (שהיא גרמנית סטנדרטית שמושפעת מעט מאוד מהניבים האלמניים), וההגיה המופיעה בגרמנית ובצרפתית היא ההגיה של הניב המקומי. צריך לבדוק את המקור כדי לברר זאת.
- בדקתי את ערוץ היוטיוב של העיר. פה (2:08) אני חושב שאני שומע "קשטאט", וגם פה (0:06) וללא ספק פה (גרמנית סטנדרטית), אבל פה (0:07) נראה לי שאני שומע "קשטאד" (אתם יכולים לשמוע קצת את השפה בסרטון הזה ולהבין כמה היא שונה מגרמנית).
- מאחר שמדובר בשפה שאיש מאיתנו לא מכיר, אני מציע לא להיחפז לשנות את השם עד שאנחנו בטוחים מה ההגיה הנכונה. כבר שלחתי מייל לעיריית Gstaad, נראה מה יענו. פעמי-עליון • שיחה 15:10, 15 בדצמבר 2024 (IST)
- הקשבתי לדקות הראשונות של הסרטון, ומשום מה התרשמתי שהשפה המדוברת שם דומה יותר להולנדית מאשר לגרמנית. ייתכן שזה אחד הניבים שמדוברים בשווייץ, אבל בכל מקרה, ברור לי שאין לשנות ל"קשטאט". השם גשטאט, או גשטאד, ידוע ומוכר, ולכל היותר אפשר לדון בשאלה אם לנקוט "גשטאט" או "גשטאד", אחרת אנו חוזרים לדוגמה המוכרת של "לנדן" ו"פארי".שלומית קדם • שיחה 19:08, 15 בדצמבר 2024 (IST)
- לפי מה שהעלית, ההגייה היא קשטאט. נצטרך לתקן את שם הערך של הכפר. אלדד • שיחה 13:33, 15 בדצמבר 2024 (IST)
- כמו שאתה יודע, פעמי, בגרמנית אין מצב ששם מקום יסתיים ב-d ונתעתק לעברית ב-ד' בסוף. כל d בסוף שם גרמני תתועתק ל-ט' (כמובן, על פי ההגייה הגרמנית). אז האם אנחנו אמורים לתעתק על פי אלמאנית או על פי גרמנית? זאת השאלה. אלדד • שיחה 13:26, 15 בדצמבר 2024 (IST)
- @פעמי-עליון בויקיפדיה באנגלית על הכפר מסבירים בסוגריים בפתיח את ההגייה. בגרמנית זה יהיה "קשטאט". מוזמן להתבונן. Arieleisenhammer • שיחה 13:17, 15 בדצמבר 2024 (IST)
- נצטרך לשנות גם את השם של הכפר גשטאט. Arieleisenhammer • שיחה 13:15, 15 בדצמבר 2024 (IST)
- מעניין... לפי פורבו כנראה "קשטאט". Arieleisenhammer • שיחה 13:14, 15 בדצמבר 2024 (IST)
- אלדד, Arieleisenhammer, שימו לב שהשם הוא לא בדיוק גרמני אלא אלמאני (ניתן לזהות זאת לפי היעדר התנועה אחרי ה־G בתחילת המלה, תופעה אופיינית באלמנית), שהיא שפה שונה מהגרמנית באופן די משמעותי. לפי ויקיפדיה הגרמנית, שם העיר נהגה kʃtaːd̥ – קשטאד (אם כי לא מובא שם מקור) (או אולי קשטאט? לא הצלחתי להבין מה בדיוק העיגול מתחת ל־d מסמל – אם הוא מסמל שההגה אטום, מה ההבדל בין d̥ ל־t?). פעמי-עליון • שיחה 13:09, 15 בדצמבר 2024 (IST)
- מקובל עלי.שלומית קדם • שיחה 10:06, 15 בדצמבר 2024 (IST)
- כן, d בסוף מילה אכן נהגית כ- ט, לכן "גשטאט". Arieleisenhammer • שיחה 09:45, 15 בדצמבר 2024 (IST)