Alfabeto árabe: Diferenzas entre revisións

Contido eliminado Contido engadido
Breobot (conversa | contribucións)
m Reemplazos con Replacer: «con as»
Liña 294:
 
* A palabra KTB (كتب) pode lerse ''kataba'' (el escribiu), ''kutiba'' (foi escrito) ou ''kutub'' (libros). Será o contexto o que dea as pistas para a correcta lectura.
* A palabra 'STKTB (استكتب) só pode lerse ''istaktaba'' (el pediu a alguén que escribise), porque é a única vocalización posible #de acordo con ascoas regras da morfoloxía para palabras coa forma 'ST123 (onde os números indican as tres consonantes da raíz da palabra, neste caso KTB, "escribir").
 
As vogais longas poden deducirse da presenza das semiconsonantes ي (E) e و (W), que polo xeral aparecen unidas ás vogais breves ''i'' e ''ou'' para dar as correspondentes longas, e polo signo ''álif'' ( ا ), que xeralmente representa a vogal ''a'' longa, aínda que en inicio de palabra pode representar calquera vogal.
Liña 301:
 
Nos dialectos árabes falados, algunhas letras teñen varios valores diferentes ao que teñen en árabe clásico. Moitas veces, estas particularidades locais de pronuncia mantéñense cando o falante tenta utilizar o árabe estándar, polo que se indican no apartado de descrición das letras. Pero convén aclarar que o árabe estándar ten unha pronuncia estándar, que é a que se ensina nas escolas e que se considera universalmente como ''a mellor''. Así pois, a pesar de que moitos exipcios pronunciarán [ʔalbek] no canto de [qalbuk] cando falan na súa casa, calquera locutor árabe de televisión, xa sexa exipcio ou doutro país, pronunciará sempre a letra qaf como unha oclusiva uvular.
 
==== As letras ====
[[Ficheiro:Machine a ecrire arabe.png|alt=|miniatura|upright|Máquina de escribir con teclado árabe.]]