zumbir
Apparence
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
zumbir \zũ.bˈiɾ\ (Lisbonne) \zũ.bˈi\ (São Paulo) 3e groupe (voir la conjugaison)
- Bourdonner, ronronner.
De repente, o telefone zumbe, um número privado. Como é que ele se atreve, numa segunda-feira, em plena madrugada, com Louis a dormir no quarto? Lucie atende, furiosa, para que o toque pare.
— (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)- Soudain le téléphone bourdonne, un numéro masqué. Comment peut-il oser, un lundi matin, au cœur de la nuit, avec Louis qui dort dans sa chambre ? Lucie décroche, furieuse, pour que cesse la sonnerie.
Synonymes
Prononciation
- Lisbonne: \zũ.bˈiɾ\ (langue standard), \zũ.bˈiɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \zũ.bˈi\ (langue standard), \zũ.bˈi\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \zũ.bˈiɾ\ (langue standard), \zũ.bˈiɾ\ (langage familier)
- Maputo: \zũ.bˈiɾ\ (langue standard), \zũ.bˈiɾ\ (langage familier)
- Luanda: \zũm.bˈiɾ\
- Dili: \zũm.bˈiɾ\
Références
- « zumbir », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage