fléole
Apparence
Étymologie
- (Date à préciser) Peut-être du latin flagellum (« fléau »), « l’épi serré du Phleum pratense, L. au bout de la tige mince représentant une sorte de fléau[1] ? » La première attestation du mot est sous la forme fléau en 1778[2]. Elle pourrait être la corruption du nom scientifique Phleum qui remonte à 1735[2].
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
fléole | fléoles |
\fle.ɔl\ |
fléole \fle.ɔl\ féminin
- (Graminées) Graminée commune dans les prés.
- Il alla droit à l’écurie et fit lever son coursier du lieu confortable où il dormait profondément en rêvant de montagnes de blé et d’avoine et de pleines vallées de fléole ou de trèfle. — (Washington IrvingLe modèle nom w pc est désuet. Supprimez-le de cette ligne, ou remplacez-le par le modèle w si un lien vers Wikipédia est nécessaire., « La Légende du val ensommeillé », in Gene Baro, Couleurs locales. Treize nouvelles régionales américaines, traduction de Hélène Terré, collection « Vent d’ouest » no13, Seghers, 1965, p. 60)
Variantes
Dérivés
Traductions
- Conventions internationales : Phleum (wikispecies)
- Allemand : Lieschgras (de) neutre
- Anglais : timothy (en)
- Danois : rottehale (da), timoté (da)
- Espagnol : fleo (es) masculin
- Italien : fleo (it) masculin, fleolo (it) masculin
- Néerlandais : timoteegras (nl) neutre
- Norvégien : timotei (no) masculin
- Occitan : fleola (oc) féminin
- Romanche : flieula (rm) féminin
- Roumain : timoftică (ro) féminin
- Suédois : timotej (sv)
Voir aussi
- Fléole des prés sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
- ↑ « fléole », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
- ↑ a et b « fléole », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage