Aller au contenu

« dour » : différence entre les versions

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Contenu supprimé Contenu ajouté
Composés : + dourvevoniezh
Ligne 117 : Ligne 117 :
*[[dourvarc'h]]
*[[dourvarc'h]]
*[[dourvel]]
*[[dourvel]]
* {{lien|dourvevoniezh|br}}
*[[dourwad]]
*[[dourwad]]
*[[dourwin]]
*[[dourwin]]

Version du 27 décembre 2020 à 11:58

Voir aussi : Dour

Étymologie

Du latin durus (« dur, rude »), ou possiblement du moyen irlandais dúr.

Adjectif

Nature Forme
Positif dour
Comparatif dourer
Superlatif dourest

dour \ˈdʊə(ɹ)\, \ˈdaʊ.ə(ɹ)\

  1. Austère, dur, inhospitalier.
    • The Palace was larger than he’d expected, but it seemed a dour building, three hundred yards away, hidden behind a marble monument of some sort. Traffic was a little thicker here, but moved briskly. — (Tom Clancy, Patriot games, 1987.)
  2. Inflexible et obstiné.
  3. Qui exprime la tristesse ou la mélancolie, maussade.

Notes

Il est également possible de trouver les formes more dour et most dour en tant que comparatif et superlatif.

Synonymes

Dérivés

Prononciation

Références

Étymologie

Du moyen breton dour[1], du vieux breton duur.
À comparer avec les mots dŵr, dwfr en gallois, dowr en cornique, dobhar en gaélique, dubro- en gaulois (sens identique).
→ voir Douvres et Dover.

Nom commun

Mutation Singulier Pluriel 1 Pluriel 2
Non muté dour doureier dourioù
Adoucissante zour zoureier zourioù
Durcissante tour toureier tourioù

dour \ˈduːr\ masculin

  1. Eau.
    • N’ho-pije ket eur bannah dour da rei din, mar plij ganeoh ? — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, p. 140)
      N’auriez-vous pas un peu (une goutte) d’eau à me donner, s’il vous plaît ?
  2. Modèle:par ext Pluie, larmes, sueur, salive.
    • Deut a oa an dour war ma daoulagad pa ’m-oa gwelet petra a oa erruet. — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, p. 140)
      Les larmes (l’eau) me vinrent aux yeux quand je vis ce qui était arrivé.

Dérivés

Composés

Forme de nom commun

Mutation Singulier Pluriel
Non muté tour tourioù
Adoucissante dour dourioù
Spirante zour zourioù

dour \ˈduːr\ masculin

  1. Forme mutée de tour par adoucissement (t > d).
    • — Ne vern ! Mar touit ne reot droug ebet din a-hed an hent, ez in ganeoc’h ez-laouen betek lez ar roue, da zisplegañ dezhañ perak ne zalc’h ket diazezoù e dour. » — (Langleiz, Romant ar Roue Arzhur, Éditions Al Liamm, 1975, page 29)
      — Peu importe ! Si vous jurez que vous ne me ferez aucun mal en route, j’irai volontiers avec vous jusqu’à la cour du roi, pour lui expliquer pourquoi les fondations de sa tour ne tiennent pas.

Forme de verbe

Mutation Forme
Non muté dour
Adoucissante zour
Durcissante tour

dour \ˈduːr\

  1. Troisième personne du singulier de l’indicatif présent du verbe dourañ.
  2. Deuxième personne du singulier de l’impératif du verbe dourañ.

Anagrammes

Références

  1. Jehan LagadeucCatholicon, Tréguier, 1499