« brand » : différence entre les versions
Apparence
Contenu supprimé Contenu ajouté
m →{{S|traductions}} : mef dérivés autres langues |
|||
Ligne 19 : | Ligne 19 : | ||
* {{lien|brande|fr}} ''(embrasement, flamme)'' |
* {{lien|brande|fr}} ''(embrasement, flamme)'' |
||
==== {{S| |
==== {{S|dérivés autres langues}} ==== |
||
{{(}} |
{{(}} |
||
* {{ |
* {{L|it}} : {{lien|brando|it}} |
||
* {{ |
* {{L|oc}} : {{lien|bran|oc}}, {{lien|brenc|oc}} |
||
{{)}} |
{{)}} |
||
Version du 26 septembre 2018 à 09:40
:
Étymologie
- Du vieux haut allemand brant (« tison ») ; le nom de tison ayant été donné à l’épée par une métaphore facile à comprendre. Voir aussi l’ancien scandinave brandr (« épée »).
Nom commun
brand \bʁɑ̃\ masculin
- Modèle:armes blanches Modèle:arch Grosse épée qu’on maniait à deux mains.
- Sanglant en ert li branz entresqu’à l’or. — (Chanson de Roland, LXXXI, XIe s)
- Et par maistrie fu ses ver brans fonduz. — (Roncisv., page 54, XIIe s.)
- Il tient l’espée, dont bien trenche li brant. — (Raoul de C., 178, XIIe s.)
- En son poing [il] tenoit le brant fourbi d’acier. — (Berte, XIX, XIIIe s.)
- Jà te verras tot detrenchier ; Ne vois-tu ci mon branc d’acier ? — (Ren., 21820)
- Ançois se defendirent aux bons asserez brans, Tant que de nous occirent trois escuiers vaillans. — (Guesclin., 16276, XIVe s.)
- (XVIe siècle) Luy secouant au poing un brand armé de cloux, à la poincte d’acier, qui tranchoit des deux bouts. — (Pierre de Ronsard, 839)
Apparentés étymologiques
- brande (embrasement, flamme)
Dérivés dans d’autres langues
Références
- « brand », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
- « brand », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
Étymologie
- Du néerlandais brand.
Nom commun
brand \Prononciation ?\
- Feu.
Verbe
brand \Prononciation ?\
Étymologie
- De l’vieil anglais brand, lui-même du proto-germanique *brandoz. Comparer avec le néerlandais brand, l’allemand Brand et l’ancien français brand.
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
brand \ˈbɹænd\ |
brands \ˈbɹændz\ |
brand \ˈbɹænd\
- Marque faite au fer rouge, par exemple sur du bétail.
- cattle brand
- Modèle:par ext Image de marque.
- Coca cola has carefully developed its brand for over a hundred years.
- Modèle:archaïque Tison.
- Modèle:archaïque Modèle:métaph Brand, épée.
Vocabulaire apparenté par le sens
- trademark (marque de commerce)
Verbe
Temps | Forme |
---|---|
Infinitif | to brand \ˈbɹænd\ |
Présent simple, 3e pers. sing. |
brands \ˈbɹændz\ |
Prétérit | branded \ˈbɹæn.dɪd\ |
Participe passé | branded \ˈbɹæn.dɪd\ |
Participe présent | branding \ˈbɹæn.dɪŋ\ |
voir conjugaison anglaise |
- Marquer au fer rouge.
- Stigmatiser.
- [They] had long been in the habit of branding Noah, in the public streets, with the ignominous epithets of ’leathers’, ’charity’, and the like. — (Charles Dickens, Oliver Twist)
- Ils avaient eu longtemps l’habitude de stigmatiser Noé dans les rues par les épithètes ignobles de « lanières », « charité », et d’autres encore.
- [They] had long been in the habit of branding Noah, in the public streets, with the ignominous epithets of ’leathers’, ’charity’, and the like. — (Charles Dickens, Oliver Twist)
- Modèle:par ext Surnommer.
Prononciation
- États-Unis : écouter « brand [bɹeənd] »
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
brand \Prononciation ?\
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nom | brand | branden |
Diminutif | brandje | brandjes |
brand \Prononciation ?\ masculin
- Incendie, feu.
- Aangestoken brand : Incendie volontaire, incendie criminel.
- In brand vliegen : S’enflammer, prendre feu, s’embraser.
- Schade door brand : Dégâts occasionnés, causés par un incendie, dégâts consécutifs à un incendie, dégâts résultant d’un incendie, les dégâts attribuables, imputables à un incendie.
- Gebied van grote brand : Zone de conflagration.
- Iemand uit de brand helpen : (Sens figuré) Tirer quelqu’un de l’embarras, enlever, ôter, tirer une épine du pied de quelqu’un.
Synonymes
Dérivés
- aardbrand
- autobrand
- bedrijfsbrand
- beheerbrand
- bermbrand
- binnenbrand
- boombrand
- bosbrand
- brandaar
- brandalarm
- brandassurantie
- brandbestrijding
- brandbijl
- brandbijt
- brandblaar
- brandblusapparaat
- brandblusser
- brandbom
- brandbrief
- brandcatastrofe
- brandcilinder
- brandcompartiment
- branddating
- branddeken
- branddeur
- brandeend
- brandemmer
- branden
- Brandenburg
- brandewijn
- brandgang
- brandgans
- brandgat
- brandgel
- brandgerucht
- brandgevaar
- brandgevaarlijk
- brandgevel
- brandgierig
- brandglas
- brandgranaat
- brandhaak
- brandhaar
- brandhaard
- brandhelder
- brandhout
- brandig
- brandijzer
- brandkast
- brandkeur
- brandkist
- brandklasse
- brandklok
- brandkluis
- brandkogel
- brandkoraal
- brandkraan
- brandkruid
- brandladder
- brandlijn
- brandlucht
- brandmanchet
- brandmeester
- brandmeldcentrale
- brandmelder
- brandmelding
- brandmeldinstallatie
- brandmerk
- brandmerken
- brandmiddel
- brandmuis
- brandmuur
- brandnetel
- brandnieuw
- brandoffer
- brandoven
- brandpaal
- brandpijl
- brandpiket
- brandplaat
- brandplek
- brandpolis
- brandpreventie
- brandpunt
- brandput
- brandraam
- brandring
- brandsas
- brandschade
- brandschel
- brandscherm
- brandschilderen
- brandschoon
- brandschouw
- brandslang
- brandspiegel
- brandspiritus
- brandspuit
- brandstapel
- brandsteen
- brandstempel
- brandstichten
- brandstichter
- brandstichting
- brandstof
- brandstok
- brandstuk
- brandteken
- brandtoren
- brandtrap
- branduur
- brandveilig
- brandverf
- brandversneller
- brandvertrager
- brandverzekering
- brandvlak
- brandvlek
- brandvos
- brandvrij
- brandwaarborg
- brandwacht
- brandweer
- brandweg
- brandwerend
- brandwijk
- brandwillig
- brandwond
- brandwonde
- brandzalf
- brandzeil
- brandziekte
- brandzilver
- brandzolder
- brandzuinig
- brandzwam
- builenbrand
- duinbrand
- haardbrand
- heidebrand
- Hildebrand
- hotelbrand
- huisbrand
- IJsbrand
- natuurbrand
- roggebrand
- schipholbrand
- schoorsteenbrand
- stadsbrand
- steenbrand
- stokebrand
- stuifbrand
- veenbrand
- voertuigbrand
- vriesbrand
- wereldbrand
- woningbrand
- wortelbrand
- zeebrand
- zonnebrand
- zuurbrand
Forme de verbe
brand \Prononciation ?\
- Première personne du singulier du présent de branden.
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « brand [Prononciation ?] »
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
Commun | Indéfini | Défini |
---|---|---|
Singulier | brand | branden |
Pluriel | bränder | bränderna |
brand \Prononciation ?\ commun
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « brand [Prononciation ?] »
Catégories :
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en vieux haut allemand
- Noms communs en ancien français
- afrikaans
- Mots en afrikaans issus d’un mot en néerlandais
- Noms communs en afrikaans
- Verbes en afrikaans
- anglais
- Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais
- Lemmes en anglais
- Noms communs en anglais
- Verbes en anglais
- Verbes transitifs en anglais
- alémanique alsacien
- Verbes en alémanique alsacien
- néerlandais
- Lemmes en néerlandais
- Noms communs en néerlandais
- Métaphores en néerlandais
- Formes de verbes en néerlandais
- suédois
- Lemmes en suédois
- Noms communs en suédois