Aller au contenu

« Homme de la rue » : différence entre les versions

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Contenu supprimé Contenu ajouté
Casualhelp (discuter | contributions)
Suppression de quidam qui n'est pas la racine étymologique mais un synonyme
ajouté 1 exemple
 
(18 versions intermédiaires par 10 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{sans source|date=septembre 2017}}
L’'''homme de la rue''' est un terme servant à désigner une hypothétique personne de profil moyen représentant la [[société (sciences sociales)|société]] dans laquelle elle vit.
L’'''homme de la rue''' est un terme servant à désigner une hypothétique personne de profil moyen représentant la [[société (sciences sociales)|société]] dans laquelle elle vit.


Ligne 19 : Ligne 18 :
* « 'ti Joe » : pour petit Joe chez les [[Acadie]]ns
* « 'ti Joe » : pour petit Joe chez les [[Acadie]]ns
* « Joe Bleau » : synonyme
* « Joe Bleau » : synonyme
* « Madame Brossard de Brossard » : synonyme, pour une femme. Référence à [[Rock et Belles Oreilles]].
* « Le Canadien-Français Moyen » : synonyme
* « Monsieur Tremblay » : synonyme. Tremblay est de loin le nom de famille le plus commun au Québec, explicant l'utilisation de cette expression.


=== France ===
=== France ===
Ligne 27 : Ligne 29 :
* « Monsieur Michu » (plus récemment, même si l'on entend plus souvent « Madame Michu »)
* « Monsieur Michu » (plus récemment, même si l'on entend plus souvent « Madame Michu »)
* « Monsieur Untel » ou « Untel » / « Madame Untel » ou « Madame Unetelle » ou « Unetelle »
* « Monsieur Untel » ou « Untel » / « Madame Untel » ou « Madame Unetelle » ou « Unetelle »
* « Citoyen [[Lambda]] » / « Citoyenne lambda »
* « Citoyen [[Lambda]] » / « Citoyenne Lambda »
* « Le Français moyen »
* « Le Français moyen »
* « Un quidam »
* « Un quidam »
* « Un zig » ou « Un zigue » de l'argot « zigomar » (plutôt péjoratif)
* « Un zig » ou « Un zigue » de l'argot « [[zigomar]] » (plutôt péjoratif)
* « Un mec » familier, populaire (« keum » en verlan){{Pas d'accord}}
* « Les vraies gens »
* « Les vraies gens »
* « Un pékin » (« péquin ») ou « un pékin moyen » : synonyme issu du [[jargon]] [[militaire]] (« pékin » : [[civil]], par opposition au militaire)
* « Un pékin » (« péquin ») ou « un pékin moyen » : synonyme issu du [[jargon]] [[militaire]] (« pékin » : [[civil]], par opposition au militaire)
* « Le commun des mortels » : synonyme faisant référence à une mythologie où l'homme n'est pas un [[dieu]] immortel ni même un [[demi-dieu]].
* « Le commun des mortels » : synonyme faisant référence à une mythologie où l'homme n'est pas un [[dieu]] immortel ni même un [[demi-dieu]].
* « Le pèlerin »
*« Un pélo »


==== Variantes nuancées ====
==== Variantes nuancées ====
Ligne 52 : Ligne 51 :
== Usage dans les pays anglo-saxons ==
== Usage dans les pays anglo-saxons ==


=== Grande-Bretagne ===
=== Royaume-Uni ===


* ''{{lang|en|Fred Bloggs}}''
* ''{{lang|en|Fred Bloggs}}''
Ligne 72 : Ligne 71 :
=== États-Unis ===
=== États-Unis ===


* ''{{lang|en|Average Joe}}'', ''{{lang|en|Average Jane}}'' (pendant féminin). En termes de [[classe sociale]], l'Américain moyen peut être décrit comme appartenant à la [[classe moyenne]]<ref name="Christian Science Monitor on What is Middle Class">{{lien web|langue=en|url=http://www.csmonitor.com/2005/0510/p09s01-codc.html|titre=The Christian Science Monitor on What is Middle Class|consulté le=2006-09-11 |site=The Christian Science Monitor}}</ref> ou à la classe ouvrière<ref>{{ouvrage| nom = Vanneman | prénom = Reeve | auteur2 = Lynn Weber Cannon | année = 1988 | titre = The American Perception of Class | éditeur = [[HarperCollins]] | lieu = New York, NY | isbn = 0-06-097333-1 | url = https://archive.org/details/fearoffallinginn00ehre }}</ref>.
* ''{{lang|en|Average Joe}}'', ''{{lang|en|Average Jane}}'' (pendant féminin)
* Joe Public
* Joe Public
* ''{{lang|en|{{page h'|John Doe}}}}'' littéralement Monsieur tout-le-monde et [[Jane Doe]] pour une femme. ''[[Meet John Doe]]'' est un film de Frank Capra.
* ''{{lang|en|{{page h'|John Doe}}}}'' littéralement Monsieur tout-le-monde et [[Jane Doe]] pour une femme. ''[[Meet John Doe]]'' est un film de Frank Capra.
Ligne 91 : Ligne 90 :


Pour désigner une hypothétique famille représentant la société dans laquelle elle vit, les journalistes utilisent ''{{lang|en|Mr. & Mrs. John Q. Public}}'', ''{{lang|en|Mr. & Mrs. John Q. Citizen}}'' ou ''{{lang|en|Mr. & Mrs. John Q. Taxpayer}}''.
Pour désigner une hypothétique famille représentant la société dans laquelle elle vit, les journalistes utilisent ''{{lang|en|Mr. & Mrs. John Q. Public}}'', ''{{lang|en|Mr. & Mrs. John Q. Citizen}}'' ou ''{{lang|en|Mr. & Mrs. John Q. Taxpayer}}''.

== En allemand ==
''Otto Normalverbraucher'' (également ''Otto Normalbürger''<ref>{{lien web |langue=de|url=https://dict.leo.org/forum/viewWrongentry.php?idThread=643074&lang=de&lp=ende |titre=Joe Sixpack - Otto Normalbürger |éditeur=[[LEO.org]] |date=2009-01-02 |consulté le=2019-10-29}}.</ref>{{,}}<ref>{{lien web |langue=de|url=https://www.openthesaurus.de/synonyme/Otto%20Normalb%C3%BCrger |titre=Otto Normalbürger |éditeur={{lien|langue=de|trad=OpenThesaurus}} |date=2019 |consulté le=2019-10-29}}.</ref> ou ''Otto Normal'' pour faire court<ref>{{lien web |langue=de|url=http://www.terra-digitalis.dfg.de/54-professor-otto-normal.html |titre=Prof. Dr. Otto Normal rät … |éditeur=[[Deutsche Forschungsgemeinschaft]] |date=2019 |consulté le=2019-10-29}}.</ref>{{,}}<ref>{{lien|langue=de|trad=ARD-Morgenmagazin}} : ''Sportschlau''<!-- Sic! Nicht „Sportschau“! -->, 29 octobre 2019.</ref>) est une personne fictive ayant les [[besoin]]s ou les caractéristiques moyennes de la population dans son ensemble. Dans les [[Étude de marché|études de marché]], le nom décrit le [[consommateur]] moyen.


== Notes et références ==
== Notes et références ==
{{Traduction/Référence|en|Average Joe|1042387600}}
{{Traduction/Référence|de|Otto Normalverbraucher|215021492}}
{{Références}}
{{Références}}



Dernière version du 2 avril 2024 à 21:52

L’homme de la rue est un terme servant à désigner une hypothétique personne de profil moyen représentant la société dans laquelle elle vit.

Surtout mentionnée dans les articles de journaux, cette personne n'a aucune définition précise, encore moins scientifique. C'est justement cette imprécision qui rend son utilisation si attrayante par les journalistes.

Usage dans les pays francophones

[modifier | modifier le code]

L'homme de la rue est désigné ou précisé de différentes façons selon les pays :

  • Monsieur Dupont : synonyme
  • Meneer Janssens : synonyme (Belgique néerlandophone)
  • Jan met de pet : synonyme (Belgique néerlandophone)
  • « Monsieur Tout-le-monde » : synonyme
  • « Madame Tout-le-monde » : synonyme, pour une femme
  • « Le commun des mortels » : synonyme
  • « Monsieur Dupont » : synonyme
  • « 'ti Joe » : pour petit Joe chez les Acadiens
  • « Joe Bleau » : synonyme
  • « Madame Brossard de Brossard » : synonyme, pour une femme. Référence à Rock et Belles Oreilles.
  • « Le Canadien-Français Moyen » : synonyme
  • « Monsieur Tremblay » : synonyme. Tremblay est de loin le nom de famille le plus commun au Québec, explicant l'utilisation de cette expression.
  • « Monsieur Tout-le-monde » (qui donnera le titre d'un film de Jean Image)
  • « Madame Tout-le-monde », au féminin
  • « Monsieur Tartempion » ou « Tartempion »
  • « Monsieur Michu » (plus récemment, même si l'on entend plus souvent « Madame Michu »)
  • « Monsieur Untel » ou « Untel » / « Madame Untel » ou « Madame Unetelle » ou « Unetelle »
  • « Citoyen Lambda » / « Citoyenne Lambda »
  • « Le Français moyen »
  • « Un quidam »
  • « Un zig » ou « Un zigue » de l'argot « zigomar » (plutôt péjoratif)
  • « Les vraies gens »
  • « Un pékin » (« péquin ») ou « un pékin moyen » : synonyme issu du jargon militaire (« pékin » : civil, par opposition au militaire)
  • « Le commun des mortels » : synonyme faisant référence à une mythologie où l'homme n'est pas un dieu immortel ni même un demi-dieu.

Variantes nuancées

[modifier | modifier le code]
  • « Duchmol » ou « Monsieur Duchmol » : personne plutôt moins futée ou socialement moins respectable que l'homme de la rue
  • « Madame Michu » : du sexe opposé à l'homme de la rue, elle se rencontre plutôt au foyer que dans la rue[1].
  • « Monsieur X » : personne recherchée ou dont on cache volontairement l'identité.
  • « La veuve de Carpentras » : un client représentatif de l'ensemble de la clientèle d'une banque à qui elle vend sans difficulté des produits financiers.
  • « Madame Pahud »
  • « Monsieur Duchmol »

Usage dans les pays anglo-saxons

[modifier | modifier le code]

Royaume-Uni

[modifier | modifier le code]
  • Fred Bloggs
  • Joe Bloggs
  • Tommy Atkins (le nom que se sont donné les soldats britanniques lors de la Première Guerre mondiale)
  • A.N. Other (de l'anglais another, qui signifie « un autre » c'est-à-dire « n'importe qui »).
  • The (ordinary) man in the street
  • The common man
  • Joe Public : synonyme
  • Fred Bloggs
  • Joe Bloggs
  • Joe Blow
  • John Smith
  • John Doe : plus précisément, désigne à la morgue un homme dont l'identité n'est pas connue

États-Unis

[modifier | modifier le code]
  • Average Joe, Average Jane (pendant féminin). En termes de classe sociale, l'Américain moyen peut être décrit comme appartenant à la classe moyenne[2] ou à la classe ouvrière[3].
  • Joe Public
  • John Doe littéralement Monsieur tout-le-monde et Jane Doe pour une femme. Meet John Doe est un film de Frank Capra.
  • John Q. Public ou Jane Q. Public
  • Joe Six-pack ou Jane Winecooler[réf. nécessaire] : personne aimant boire de l'alcool (le terme anglais six-pack renvoyant à un paquet de six canettes de bières, alors que winecooler est un cooler, boisson aromatisée au vin)
  • John Q. Citizen ou Jane Q. Citizen : désigne un citoyen (citizen en anglais)
  • John Q. Taxpayer ou Jane Q. Taxpayer : désigne un contribuable (taxpayer en anglais)
  • Ann Yone[réf. nécessaire] : n'importe quelle femme (de l'anglais anyone, qui signifie « n'importe qui »).
  • Joe Blow : un citoyen d'une classe sociale méprisée
  • Joe the Plumber : à la suite des élections de 2009 aux États-Unis qui mirent lumière sur un certain plombier nommé Joe, Joe the Plumber est un symbole de l'Américain moyen
  • Joe Schmoe : un citoyen d'une classe sociale méprisée (du yiddish schmo, qui signifie personne simplette; peut aussi venir de l'hébreu sh'mo, qui signifie "quel-est-son-nom")
  • Precious Doe
  • Baby Doe
  • J Random User
  • Mary Major
  • Richard Roe
  • Joe Ordinary

Pour désigner une hypothétique famille représentant la société dans laquelle elle vit, les journalistes utilisent Mr. & Mrs. John Q. Public, Mr. & Mrs. John Q. Citizen ou Mr. & Mrs. John Q. Taxpayer.

En allemand

[modifier | modifier le code]

Otto Normalverbraucher (également Otto Normalbürger[4],[5] ou Otto Normal pour faire court[6],[7]) est une personne fictive ayant les besoins ou les caractéristiques moyennes de la population dans son ensemble. Dans les études de marché, le nom décrit le consommateur moyen.

Notes et références

[modifier | modifier le code]
  1. L'inventeur de l'expression serait le conseiller en communication politique Claude Marti : Christian Delporte, La France dans les yeux : une histoire de la communication politique de 1930 à aujourd’hui, Paris, Flammarion, 2007 (ISBN 978-2-08-210329-9) (en ligne) ; Philippe Bernier Arcand, Je vote moi non plus : pourquoi les politiciens sont les seuls responsables du cynisme et de la désaffection politique, Amérik Média, 2009, p. 52 (en ligne)
  2. (en) « The Christian Science Monitor on What is Middle Class », sur The Christian Science Monitor (consulté le )
  3. Reeve Vanneman et Lynn Weber Cannon, The American Perception of Class, New York, NY, HarperCollins, (ISBN 0-06-097333-1, lire en ligne)
  4. (de) « Joe Sixpack - Otto Normalbürger », LEO.org, (consulté le ).
  5. (de) « Otto Normalbürger », OpenThesaurus (de), (consulté le ).
  6. (de) « Prof. Dr. Otto Normal rät … », Deutsche Forschungsgemeinschaft, (consulté le ).
  7. ARD-Morgenmagazin (de) : Sportschlau, 29 octobre 2019.

Articles connexes

[modifier | modifier le code]

Sur les autres projets Wikimedia :