Aller au contenu

« Araki (langue) » : différence entre les versions

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Contenu supprimé Contenu ajouté
Vlaam (discuter | contributions)
m v1.39 - Homonymies : Correction de 1 lien - Prédicat
Codes de langue
Balises : Modification par mobile Modification par le web mobile
 
(12 versions intermédiaires par 9 utilisateurs non affichées)
Ligne 18 : Ligne 18 :
|iso5 =
|iso5 =
|ietf =akr
|ietf =akr
|étendue =Langue individuelle
|type =Langue vivante
|wals =ark
|glottolog =arak1252
|elp =3829
|échantillon =
|échantillon =
}}
}}
Ligne 26 : Ligne 31 :


== Vitalité ==
== Vitalité ==
L’araki est une [[langues en voie de disparition|langue en voie d’extinction]] rapide : il n’est plus parlé en public et reste utilisé seulement par quelques familles. Le nombre de locuteurs décroît rapidement : estimé à 15 en 1999<ref>{{Lien web
L’araki est une [[langues en voie de disparition|langue en voie d’extinction]] rapide : il n’est plus parlé en public et reste utilisé seulement par quelques familles. Le nombre de locuteurs décroît rapidement : estimé à 15 en 1999, il n’y avait plus que huit personnes capable de le parler couramment en 2010<ref>{{Lien web
| url = http://lacito.vjf.cnrs.fr/archivage/languages/Araki.htm#araki
| titre = Corpus araki
| éditeur = [[LACITO]]-[[CNRS]]
| consulté le = 11 janvier 2014
}}</ref>, il n’y avait plus que huit personnes capable de le parler couramment en 2010<ref>{{Lien web
| url = http://alex.francois.free.fr/AF-terrain.htm
| url = http://alex.francois.free.fr/AF-terrain.htm
| titre = Terrains et langues
| titre = Terrains et langues
| auteur = Alexandre François
| auteur = Alexandre François
| consulté le = 11 janvier 2014
| consulté le = 11 janvier 2014
}}</ref>, et peut-être une vingtaine de personnes qui en ont une connaissance passive. L’araki est peu à peu remplacé par le [[Tangoa (langue)|tangoa]], la langue de l’île voisine ([[Tangoa (Vanuatu)|Tangoa]]) qui fut adoptée par les [[Missionnaire (chrétien)|missionnaires]] [[Presbytérianisme|presbytériens]] du {{siècle|XIX}} siècle dans leur entreprise d’[[évangélisation]] de cette région<ref name="vitalite" group="a" />.
}}</ref>, et peut-être une vingtaine de personnes qui en ont une connaissance passive. L’araki est peu à peu remplacé par le [[Tangoa (langue)|tangoa]], la langue de l’île voisine ([[Tangoa (Vanuatu)|Tangoa]]) qui fut adoptée par les [[Missionnaire (chrétien)|missionnaires]] [[Presbytérianisme|presbytériens]] du {{s-|XIX}} dans leur entreprise d’[[évangélisation]] de cette région<ref name="vitalite" group="a" />.


Par ailleurs, du fait de la proximité de la ville de [[Luganville]], la pression du [[bislama]], le [[pidgin]] national du Vanuatu, joue également un rôle dans la disparition prochaine de la langue araki.
Par ailleurs, du fait de la proximité de la ville de [[Luganville]], la pression du [[bislama]], le [[pidgin]] national du Vanuatu, joue également un rôle dans la disparition prochaine de la langue araki.


Le 9 juin 2008, la [[fondation Chirac]] a annoncé son intention d’œuvrer pour la préservation, entre autres, de la langue araki en lançant le programme « [[Sorosoro]], pour que vivent les langues du monde », un projet de sauvegarde des langues et cultures en danger. ''Sorosoro'' est d’ailleurs un mot araki signifiant « souffle, parole, langue »<ref>{{Lien web
Le {{date-|9 juin 2008}}, la [[fondation Chirac]] a annoncé son intention d’œuvrer pour la préservation, entre autres, de la langue araki en lançant le programme « [[Sorosoro]], pour que vivent les langues du monde », un projet de sauvegarde des langues et cultures en danger. ''Sorosoro'' est d’ailleurs un mot araki signifiant « souffle, parole, langue »<ref>{{Lien web
| url = http://globe.blogs.nouvelobs.com/archive/2008/06/09/le-message-de-jacques-chirac.html
| url = http://globe.blogs.nouvelobs.com/archive/2008/06/09/le-message-de-jacques-chirac.html
| titre = Le cri de paix de Jacques Chirac
| titre = Le cri de paix de Jacques Chirac
Ligne 148 : Ligne 148 :
== Grammaire ==
== Grammaire ==
=== Marqueurs personnels ===
=== Marqueurs personnels ===
L’araki possède plusieurs types de marqueurs personnels : [[Pronom personnel|pronoms personnels]] indépendants, [[clitique]]s indiquant le sujet, [[Affixe|suffixes]] indiquant l’objet et suffixes possessifs<ref group="a">pp. 41–47</ref>. Comme dans de nombreuses autres [[langues austronésiennes]], il y a une distinction entre le [[Nous exclusif et inclusif|« nous » exclusif et inclusif]].
L’araki possède plusieurs types de marqueurs personnels : [[Pronom personnel|pronoms personnels]] indépendants, [[clitique]]s indiquant le sujet, [[Affixe|suffixes]] indiquant l’objet et suffixes possessifs<ref group="a">pp. 41–47</ref>. Comme dans de nombreuses autres [[langues austronésiennes]], il y a une distinction entre les [[Nous exclusif et inclusif|« nous » exclusif et inclusif]].


==== Pronoms indépendants ====
==== Pronoms indépendants ====
Ligne 162 : Ligne 162 :
| na || kam̈am
| na || kam̈am
|-
|-
! colspan="2" | 2{{e}}
! colspan="2" | {{2e}}
| n(i)ko || kam̈im
| n(i)ko || kam̈im
|-
|-
! colspan="2" | 3{{e}}
! colspan="2" | {{3e}}
| nia || n(i)ra
| nia || n(i)ra
|}
|}


==== Clitiques sujets ====
==== Clitiques sujets ====
Le sujet des verbes doit être indiqué par un clitique sujet. Il en existe deux jeux : un pour le [[Mode (grammaire)|mode]] ''realis'' et un pour le mode ''irrealis''.
Le sujet des verbes doit être indiqué par un clitique sujet. Il en existe deux jeux : un pour le [[Mode (grammaire)|mode]] {{lien|trad=Realis mood|lang=en|fr=Realis (modalité)|texte=''realis''}} (≈[[Temps (grammaire)|temps]] passé et présent) et un pour le mode {{lien|trad=Irrealis mood|lang=en|fr=Irrealis (modalité)|texte=''irrealis''}} (≈temps [[futur]], mode [[subjonctif]]).


{|
{|
Ligne 184 : Ligne 184 :
| nam || kam
| nam || kam
|-
|-
! colspan="2" | 2{{e}}
! colspan="2" | {{2e}}
| om || ham
| om || ham
|-
|-
! colspan="2" | 3{{e}}
! colspan="2" | {{3e}}
| mo || mo
| mo || mo
|}
|}
Ligne 201 : Ligne 201 :
| na || kam̈a
| na || kam̈a
|-
|-
! colspan="2" | 2{{e}}
! colspan="2" | {{2e}}
| o || ha
| o || ha
|-
|-
! colspan="2" | 3{{e}}
! colspan="2" | {{3e}}
| jo || ha
| jo || ha
|}
|}
Ligne 221 : Ligne 221 :
| -á || —
| -á || —
|-
|-
! colspan="2" | 2{{e}}
! colspan="2" | {{2e}}
| -ko || —
| -ko || —
|-
|-
! colspan="2" | 3{{e}}
! colspan="2" | {{3e}}
| -a || -ra
| -a || -ra
|}
|}
Ligne 240 : Ligne 240 :
| -k(u) || -m̈am
| -k(u) || -m̈am
|-
|-
! colspan="2" | 2{{e}}
! colspan="2" | {{2e}}
| -m || -m̈im
| -m || -m̈im
|-
|-
! colspan="2" | 3{{e}}
! colspan="2" | {{3e}}
| -na || -ra
| -na || -ra
|}
|}
Ligne 277 : Ligne 277 :
== Notes et références ==
== Notes et références ==
* '''[[#François2002|''Araki: A disappearing language of Vanuatu'']]'''
* '''[[#François2002|''Araki: A disappearing language of Vanuatu'']]'''
{{Références|colonnes=3|groupe=a}}
{{Références|colonnes=4|groupe=a}}
* '''Autres références'''
* '''Autres références'''
{{Références|colonnes=2}}
{{Références|colonnes=2}}


== Bibliographie ==
== Bibliographie ==
* {{ouvrage
* {{Ouvrage
| langue = en
| langue=en
| prénom1 = Alexandre
| prénom1=Alexandre
| nom1 = François
| nom1=François
| lien auteur = Alexandre François
| lien auteur1=Alexandre François
| titre = Araki: A disappearing language of Vanuatu
| titre=Araki
| sous-titre=A disappearing language of Vanuatu
| lieu=Canberra : Australian National University
| éditeur = Pacific Linguistics
| éditeur=Pacific Linguistics
| lieu = Canberra : Australian National University
| année = 2002
| année=2002
| pages totales = 375
| pages totales=375
| isbn=978-0-85883-493-4
| présentation en ligne = http://lacito.vjf.cnrs.fr/vient-de-paraitre/francois_araki.htm
| isbn10=0-85883-493-6
| lire en ligne = http://alex.francois.free.fr/data/AlexFrancois_Araki-grammar_2002_PL522.pdf
| présentation en ligne=https://www.academia.edu/1330286/
| isbn = 0-85883-493-6
| lire en ligne=http://alex.francois.free.fr/data/AlexFrancois_Araki-grammar_2002_PL522.pdf
}}
}}
* {{ouvrage
* {{Ouvrage
| prénom1 = Alexandre
| prénom1=Alexandre
| nom1 = François
| nom1=François
| lien auteur = Alexandre François
| lien auteur1=Alexandre François
| titre = A new Araki – English – French Dictionary
| titre=A new Araki – English – French Dictionary
| lieu=Paris
| éditeur = LACITO-CNRS
| éditeur=CNRS
| lieu = Paris
| année = 2008
| année=2008
| mois = juin
| mois=juin
| pages totales = 108
| pages totales=108
| isbn=
| présentation en ligne = http://alex.francois.free.fr/AF-Araki.htm
| lire en ligne = http://alex.francois.free.fr/Lex/Araki-Lexicon/lexicon/main.htm
| présentation en ligne=http://alex.francois.free.fr/AF-Araki.htm
| lire en ligne=http://alex.francois.free.fr/Lex/Araki-Lexicon/lexicon/main.htm
}}
}}


Ligne 328 : Ligne 331 :
=== Liens externes ===
=== Liens externes ===
{{autres projets|wiktionary=Catégorie:araki|wiktionary titre=Mots en araki}}
{{autres projets|wiktionary=Catégorie:araki|wiktionary titre=Mots en araki}}
* [http://alex.francois.free.fr/AF-Araki_f.htm Dictionnaire trilingue araki – anglais – français en ligne]
* {{ethnologue|akr}}
* {{ethnologue|akr}}
* [http://lacito.vjf.cnrs.fr/archivage/languages/Araki.htm Informations sur la langue araki, avec des récits bilingues à lire et à écouter] (site du [[LACITO]]-CNRS)
* {{en}} [http://language.psy.auckland.ac.nz/austronesian/language.php?id=465 Liste de mots araki dans la base de données ABVD (Austronesian Basic Vocabulary Database)]
* {{en}} [http://language.psy.auckland.ac.nz/austronesian/language.php?id=465 Liste de mots araki dans la base de données ABVD (Austronesian Basic Vocabulary Database)]
* [http://alex.francois.free.fr/AF-Araki_f.htm Dictionnaire trilingue araki – anglais – français en ligne] par [[Alexandre François|A. François]]
* [https://pangloss.cnrs.fr/corpus/list_rsc.php?lg=Araki Enregistrements audio et textes en langue araki, en accès libre] par [[Alexandre François|A. François]] <small>(source: [[Collection Pangloss]] du [[CNRS]]).</small>


{{Palette|Langues du Vanuatu}}
{{Portail|langues|Océanie|Vanuatu}}
{{Portail|langues|Océanie|Vanuatu}}


[[Catégorie:Langue océanienne du Sud]]
[[Catégorie:Langue océanienne du Sud]]
[[Catégorie:Langue du Vanuatu]]
[[Catégorie:Langue au Vanuatu]]
[[Catégorie:Langue classée en danger par l'UNESCO]]
[[Catégorie:Langue classée en danger par l'UNESCO]]
[[Catégorie:Inventaire de langues]]
[[Catégorie:Inventaire de langues]]

Dernière version du 6 février 2024 à 20:43

Araki
Raki
Pays Vanuatu
Région Araki
Nombre de locuteurs 8
Classification par famille
Codes de langue
IETF akr
ISO 639-3 akr
Étendue Langue individuelle
Type Langue vivante
WALS ark
Glottolog arak1252
ELP 3829
État de conservation
Éteinte

EXÉteinte
Menacée

CREn situation critique
SESérieusement en danger
DEEn danger
VUVulnérable
Sûre

NE Non menacée
Langue en situation critique (CR) au sens de l’Atlas des langues en danger dans le monde .

L’araki (en araki : Raki [ɾaki]) est une langue océanienne parlée sur l’île d’Araki, au large de l’île d’Espiritu Santo, dans l’archipel du Vanuatu. Elle a été décrite pour la première fois en 2002 par le linguiste Alexandre François.

Classification

[modifier | modifier le code]

Comme les autres langues indigènes du Vanuatu, l’araki appartient au groupe des langues océaniennes, lui-même une branche de la grande famille des langues austronésiennes. Il est particulièrement proche du tangoa, bien que les locuteurs de cette langue ne comprennent pas l’araki[a 1].

L’araki est une langue en voie d’extinction rapide : il n’est plus parlé en public et reste utilisé seulement par quelques familles. Le nombre de locuteurs décroît rapidement : estimé à 15 en 1999, il n’y avait plus que huit personnes capable de le parler couramment en 2010[1], et peut-être une vingtaine de personnes qui en ont une connaissance passive. L’araki est peu à peu remplacé par le tangoa, la langue de l’île voisine (Tangoa) qui fut adoptée par les missionnaires presbytériens du XIXe siècle dans leur entreprise d’évangélisation de cette région[a 1].

Par ailleurs, du fait de la proximité de la ville de Luganville, la pression du bislama, le pidgin national du Vanuatu, joue également un rôle dans la disparition prochaine de la langue araki.

Le , la fondation Chirac a annoncé son intention d’œuvrer pour la préservation, entre autres, de la langue araki en lançant le programme « Sorosoro, pour que vivent les langues du monde », un projet de sauvegarde des langues et cultures en danger. Sorosoro est d’ailleurs un mot araki signifiant « souffle, parole, langue »[2],[3].

L’araki étant une langue de tradition orale, il n’a pas d’écriture propre. Cependant, des linguistes ont développé un alphabet basé sur l’alphabet latin, complété de signes diacritiques[4].

Alphabet de l’araki
Lettre a e h i j k l m n ng o p r s t u v
Prononciation /a/ /e/ /h/ /i/ /t͡ʃ/ /k/ /l/ /m/ // /n/ /ŋ/ /o/ /p/ // /ɾ/ /r/ /s/ /t/ /u/ /β/ /ð̼/

Une convention orthographique plus ancienne utilisait ‹ c › pour /t͡ʃ/, ‹ d › pour /ɾ/, ‹ r › pour /r/ et ‹ g › pour /ŋ/[a 2].

Prononciation

[modifier | modifier le code]

Entre autres particularités linguistiques, l’araki est l’une des rares langues du monde qui possède une série de trois consonnes linguo-labiales, réalisées par un contact entre la pointe de la langue et la lèvre supérieure[5]. Il est aussi caractérisé par l’absence de consonnes prénasalisées, fréquentes dans les langues de la région.

Consonnes en araki[4]
Bilabiales Linguo-labiales Alvéolaires Vélaires Glottale
Occlusives sourdes p t k
Affriquée sourde t͡ʃ
Fricatives sourdes s h
Fricatives sonores β ð̼
Nasales m n ŋ
Latérale l
Battue ɾ
Roulée r

La distinction entre /r/ et /ɾ/, tout comme les consonnes linguo-labiales, n’est maintenue que par les locuteurs qui parlent l’araki vraiment couramment[a 1].

Le phonème /t͡ʃ/ peut-être réalisé [t͡s] ou [t͡ɕ] avant /i/ et [t͡ʃ] ou [t͡ɕ] avant /a/ et /e/[a 3].

L’araki a conservé les cinq voyelles du proto-océanien.

Voyelles en araki
Antérieures Centrale Postérieures
Fermées i u
Moyennes e o
Ouverte a

L’araki n’a pas de diphtongues ; deux voyelles adjacentes appartiennent généralement à deux syllabes différentes[a 4].

Accent tonique

[modifier | modifier le code]

L’accent tonique se trouve sur l’avant-dernière syllabe des mots qui se terminent par une voyelle, avec un accent secondaire toutes les deux syllabes : par exemple, haip̈ir̄u « sept » se prononce [ˌhaiˈt̼iru]. Les voyelles i et u peuvent disparaître en fin de mot, mais cela ne change pas la place de l’accent tonique : le mot harivi « rat » peut être prononcé hariv, et dans ce cas il est accentué sur la dernière syllabe. En fait, en règle générale, tous les mots qui se terminent par une consonne sont accentués sur la dernière syllabe

Il existe quelques exceptions : des mots accentués sur la dernière syllabe parce que la dernière voyelle a été définitivement perdue. L’accent tonique permet notamment de distinguer les suffixes objets de la première et troisième personne du singulier, -a, accentué à la première personne. Ainsi, Mo tapa-i-á signifie « Il m’a trouvé », mais Mo tapa-i-a « Il l’a trouvé »[a 5].

La plupart des syllabes sont de la forme CV, mais l’amuïssement de certaines voyelles a conduit à l’apparition de syllabes de la forme CVC ou CCV. Cela donne parfois des combinaisons peu courantes telles que r̄kel « atteindre » ou nra « ils »[a 6].

Marqueurs personnels

[modifier | modifier le code]

L’araki possède plusieurs types de marqueurs personnels : pronoms personnels indépendants, clitiques indiquant le sujet, suffixes indiquant l’objet et suffixes possessifs[a 7]. Comme dans de nombreuses autres langues austronésiennes, il y a une distinction entre les « nous » exclusif et inclusif.

Pronoms indépendants

[modifier | modifier le code]

Ces pronoms ne sont jamais employés dans le rôle d’objet (sauf les deux pronoms en ka-, parce que le suffixe objet correspondant n’existe pas). On les utilise dans le rôle de sujet quand le prédicat est un nom ou pour insister sur le sujet. Ces pronoms sont aussi compatibles avec le suffixe comitatif -n(i), généralement traduit par « et ».

Personne Singulier Pluriel
1re Inclusive nija
Exclusive na kam̈am
2e n(i)ko kam̈im
3e nia n(i)ra

Clitiques sujets

[modifier | modifier le code]

Le sujet des verbes doit être indiqué par un clitique sujet. Il en existe deux jeux : un pour le mode realis (en) (≈temps passé et présent) et un pour le mode irrealis (en) (≈temps futur, mode subjonctif).

Clitiques sujets pour le mode realis
Personne Singulier Pluriel
1re Inclusive jam
Exclusive nam kam
2e om ham
3e mo mo
Clitiques sujets pour le mode irrealis
Personne Singulier Pluriel
1re Inclusive jo
Exclusive na kam̈a
2e o ha
3e jo ha

Suffixes objets

[modifier | modifier le code]

Ces suffixes marquent l’objet direct des verbes transitifs et sont aussi utilisés avec certaines prépositions.

Personne Singulier Pluriel
1re Inclusive -ja
Exclusive
2e -ko
3e -a -ra

Suffixes possessifs

[modifier | modifier le code]

Les suffixes possessifs servent principalement à indiquer la possession (ils s’attachent aux noms inaliénables et aux marqueurs possessifs), mais sont aussi utilisés avec certaines prépositions.

Personne Singulier Pluriel
1re Inclusive -ja
Exclusive -k(u) -m̈am
2e -m -m̈im
3e -na -ra
Quelques mots courants en araki[6]
Mot Traduction Prononciation
terre lep̈a [let̼a]
eau ai [ai]
feu hapu [hapu]
homme r̄aju [rat͡ʃu]
femme p̈ir̄a [t̼ira]
manger hanhan [hanhan]
boire inu [inu]
grand lap̈a [lat̼a]
petit hetehete [hetehete]
jour rani [ɾani]
nuit jojo [t͡ʃot͡ʃo]

Notes et références

[modifier | modifier le code]
  1. a b et c pp. 5–8
  2. p. 20
  3. pp. 14–18
  4. p. 19
  5. pp. 21–26
  6. pp. 26–27
  7. pp. 41–47
  • Autres références
  1. Alexandre François, « Terrains et langues » (consulté le )
  2. « Le cri de paix de Jacques Chirac », Nouvel Observateur, (consulté le )
  3. « Chirac : « Je veux réveiller les consciences » », Le Figaro, (consulté le )
  4. a et b (en) Alexandre François, « An online lexicon of Araki » (consulté le )
  5. « L’araki », Sorosoro, (consulté le )
  6. François 2008

Bibliographie

[modifier | modifier le code]

Articles connexes

[modifier | modifier le code]

Liens externes

[modifier | modifier le code]

Sur les autres projets Wikimedia :