topinambour
Étymologie
modifier- (1658) Ce mot résulte de la francisation du nom d’une tribu tupi du Brésil, les Tupinamba. Plusieurs membres furent amenés comme curiosité à Paris en 1613, ce qui conduisit le naturaliste Linné à croire à l’origine brésilienne de la plante, introduite en France à peu près à la même époque. La plante fut d’abord nommée au pluriel sous la forme topinambaux [1] et fut vite singularisée. Le pluriel n’était d’ailleurs pas fixe et l’on peut encore le trouver aussi sous la forme topinambaulx [2]. L’usage gardera finalement topinambours. En réalité, cette plante est originaire du nord de l’Amérique du Nord.
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
topinambour | topinambours |
\tɔ.pi.nɑ̃.buʁ\ |
Singulier | Pluriel |
---|---|
topinambour \tɔ.pi.nɑ̃.buʁ\ |
topinambaux \tɔ.pi.nɑ̃.bo\ |
topinambaulx \tɔ.pi.nɑ̃.bo\ |
topinambour \tɔ.pi.nɑ̃.buʁ\ masculin
- (Botanique) Plante à fleurs jaunes radiées, à haute tige et à racines garnies d’une multitude de tubercules dont la peau est de brune à blanche, et la chair blanche.
Le plant de topinambour est tellement grand et décoratif que, dans certaines régions, on s’en sert pour délimiter les terrains.
— (L’Encyclopédie visuelle des aliments, éditions Québec Amérique, 1996, page 128)
- (Par métonymie) Ces tubercules, qui sont comestibles pour les animaux et les humains et qui ont un goût proche de l’artichaut.
Dans cette partie de jardin j’avais planté un légume qu’on m’avait donné et qui était presque inconnu dans notre village, — des topinambours. On m’avait dit qu’il produisait des tubercules bien meilleurs que ceux des pommes de terre, car ils avaient le goût de l’artichaut, du navet et plusieurs autres légumes encore.
— (Hector Malot, Sans famille, 1878)Ma mère confectionnait des omelettes sans œufs et des entremets à la margarine, où la saccharine remplaçait le sucre ; elle nous servait de la viande frigorifiée, des biftecks de cheval et de tristes légumes : crosnes, topinambours, bettes, artichauts de Jérusalem.
— (Simone de Beauvoir, Mémoires d’une jeune fille rangée, 1958, réédition Le Livre de Poche, page 87)Personne n’a envie de mourir idiot, surtout s’il risque de se réincarner en topinambour.
— (Michel de Pracontal, L’imposture scientifique en dix leçons, Seuil, 2005, page 20)Lors de la dernière guerre, nos grands-parents, surtout ceux de la zone occupée, ont souffert de la faim. Rutabaga et topinambour au menu, tandis que le blé, les légumes ou la viande leur passait sous le nez pour partir de l’autre côté du Rhin.
— (Dominique Delpiroux, Raison et solidarité, site ladepeche.fr, 26 octobre 2019)
Dérivés
modifierSynonymes
modifierParonymes
modifierVocabulaire apparenté par le sens
modifier- topinambour figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : légume.
Traductions
modifierLégume
- Allemand : Topinambur (de) masculin, Erdapfel (de) masculin (dialectal Pays de Bade)
- Anglais : Jerusalem artichoke (en)
- Arabe : طرطوف (ar) TarTuuf, طَرْطُوف (ar), عَبَّادُ الشَّمْسِ العُسْقُولِي (ar)
- Arabe marocain : بطاطا قصبية (*)
- Arménien : գետնախնձոր (hy) getnaxnjor
- Asturien : tupinambo (ast) masculin, xirasol de Canadá (ast) masculin
- Azéri : kökyumrulu günəbaxan (az), yerarmudu (az)
- Bas-sorabe : topinambur (*)
- Basque : topinanbu (eu), frantses patata (eu)
- Biélorusse : тaпінaмбур (be) tapinambur
- Catalan : nyàmera (ca) féminin
- Chinois : 洋姜 (zh) yángjiāng
- Chippewa : askiibwaan (*)
- Corse : tartifulu (co)
- Croate : čičoka (hr)
- Danois : jordskok (da) commun
- Espagnol : castaña de tierra (es), pataca (es) féminin, patata de caña (es) féminin
- Espéranto : terpiro (eo)
- Estonien : maapirn (et), topinambur (et), mugul-päevalill (et)
- Finnois : maa-artisokka (fi)
- Gaélique irlandais : bliosán gréine (ga)
- Gallois : blodyn-yr-haul oddfog (cy), gellygen y ddaear (cy) féminin
- Haut-sorabe : topinambur (hsb)
- Hébreu : ארטישוק ירושלים (he)
- Hongrois : csicsóka (hu)
- Ido : topinamburo (io)
- Islandais : ætifífill (is)
- Italien : topinambur (it),girasole articiocco (it)
- Japonais : キクイモ (ja) kikuimo
- Kazakh : жералмұрт (kk) jeralmurt
- Kirghiz : топинамбур (ky)
- Kurde : sêvaxîn (ku)
- Letton : topinambūrs (lv)
- Lituanien : bulvinė saulėgrąža (lt), topinambas (lt)
- Macédonien : чичока (mk) čičoka
- Mannois : blaa greiney (gv)
- Néerlandais : aardpeer (nl)
- Norvégien : jordskokk (no)
- Occitan : patanon (oc), giganta (oc), topinambor (oc), tòpi (oc)
- Ossète : зæххыфæткъуы (*)
- Ouzbek : topinambur (uz)
- Piémontais : tapinabò (*) masculin
- Polonais : topinambur (pl)
- Portugais : alcachofra-girassol (pt), tupinambo (pt) masculin, alcachofra-de-jerusalém (pt)
- Roumain : topinambur (ro)
- Russe : топинамбур (ru) topinámbur, земляная груша (ru) zemljanája grúša
- Serbe : чичока (sr) čičoka
- Serbo-croate : čičoka (sh)
- Slovaque : slnečnica hľuznatá (sk), slnečnica topinambur (sk), topinambur (sk)
- Slovène : topinambur (sl)
- Suédois : jordärtskocka (sv)
- Tatare : топинамбур (tt) topinambur
- Tchèque : topinambur (cs)
- Tchouvache : топинамбур (*)
- Touvain : топинамбур (*)
- Turc : yer elması (tr)
- Ukrainien : топінамбур (uk) topinambur, земляна груша (uk) zemljana hruša
- Vénitien : topinanbur (vec) masculin
- Vietnamien : cúc vu (vi)
- Wallon : canada ås coines (wa)
- Zazaki : saa bınê erdi (*), saya bınê herdi (*), gızêra bostani (*)
Prononciation
modifier- La prononciation \tɔ.pi.nɑ̃.buʁ\ rime avec les mots qui finissent en \uʁ\.
- France (Massy) : écouter « topinambour [tɔ.pi.nɑ̃.buʁ] »
- Normandie (France) : écouter « topinambour [tɔ.pi.nɑ̃.buʁ] »
- Lyon (France) : écouter « topinambour [tɔ.pi.nɑ̃.buʁ] »
- Somain (France) : écouter « topinambour [tɔ.pi.nɑ̃.buʁ] »
Voir aussi
modifier- topinambour sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
modifier- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (topinambour), mais l’article a pu être modifié depuis.
- Société d'Horticulture du Pays d'Auray
- Forum Babel
- [1] « topinambour », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- [2] Le Petit Robert Dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française, page 2538, 2001
L’entrée en français a été sélectionnée comme bonne entrée représentative d’une qualité standard pour le Wiktionnaire. Vous pouvez consulter la page de discussion, la page Wiktionnaire:Évaluation ou la liste des bonnes entrées. |