« Majorque » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
m iwiki +en:Majorque |
Balises : Modification par mobile Modification par le web mobile |
||
(55 versions intermédiaires par 20 utilisateurs non affichées) | |||
Ligne 1 :
== {{
=== {{S|étymologie}} ===
: {{date|lang=fr}} Du {{étyl|ca|fr|Mallorca}} {{cf|majeur|Minorque|lang=fr}}.
=== {{S|nom propre|fr}} ===
{{fr-inv|ma.ʒɔʁk|pron2=ma.jɔʁk|inv_titre=Nom propre}}
'''Majorque''' {{pron|ma.ʒɔʁk|fr}} ou {{pron|ma.jɔʁk|fr}} {{f}}
# {{îles|fr|d’Espagne}} Plus grande des
==== {{S|variantes}} ====
* [[Maïorque]] {{désuet|nocat=1}}
* [[Mayorque]] {{désuet|nocat=1}}
▲# Plus grande des [[îles Baléares]] (dont l'archipel comprend également [[Minorque]], [[Ibiza]] et [[Formentera]]), en mer [[Méditerranée]], au large de [[Barcelone]].
==== {{S|gentilés}} ====
{{-trad-}}▼
* [[Maïorquais]] {{désuet|nocat=1}}
* [[Maïorquain]] {{désuet|nocat=1}}
* [[Maïorquin]] {{désuet|nocat=1}}
* [[Majorquain]], [[majorquain]] {{moins courant}}
* [[Majorquin]], [[majorquin]] {{plus courant}}
* [[Majorquais]], [[majorquais]] {{moins courant}}
* [[Mayorquais]], [[mayorquais]] {{désuet|nocat=1}}
==== {{S|dérivés}} ====
{{(}}
* {{T|de}} : {{trad+|de|Mallorca}}▼
* [[majolique]]
* [[Palma de Majorque]], ville principale de Majorque et des Baléares
{{)}}▼
==== {{S|holonymes}} ====
* [[Baléares]]
==== {{S|traductions}} ====
{{trad-début}}
▲* {{T|de}} : {{trad+|de|Mallorca|n}}
* {{T|en}} : {{trad+|en|Majorca}} ou {{trad+|en|Mallorca}}
* {{T|ast}} : {{trad-|ast|Mallorca}}
* {{T|baléare}} : [[Mallorca]]▼
* {{T|nds}} : {{trad-|nds|Mallorca}}
* {{T|
* {{T|
* {{T|ca}} : {{trad+|ca|Mallorca|f}}
* {{T|zh}} : {{trad-|zh|马略卡|R=Mǎlüèkǎ|tradi=馬略卡}}
* {{T|da}} : {{trad-|da|Mallorca}}
* {{T|es}} : {{trad+|es|Mallorca}}
* {{T|eo}} : {{trad-|eo|Majorko}}
* {{T|et}} : {{trad-|et|Mallorca}}
* {{T|fi}} : {{trad+|fi|Mallorca}}
* {{T|el}} : {{trad-|el|Μαγιόρκα|tr=Mayiórka}}
* {{T|he}} : {{trad-|he|מיורקה}}
* {{T|hu}} : {{trad-|hu|Mallorca}}
* {{T|it}} : {{trad-|it|Maiorca}}
* {{T|ja}} : {{trad-|ja|マリョルカ島|R=Maryoruka shima}}
* {{T|lv}} : {{trad-|lv|Maļorka}}
* {{T|lt}} : {{trad-|lt|Maljorka}}
* {{T|nl}} : {{trad-|nl|Majorca}}
* {{T|no}} : {{trad-|no|Mallorca}}
* {{T|
* {{T|pl}} : {{trad+|pl|Majorka}}
* {{T|pt}} : {{trad-|pt|Mallorca}}
* {{T|ro}} : {{trad-|ro|Mallorca}}
* {{T|ru}} : {{trad-|ru|Мальорка|tr=Mal’orka}}
* {{T|sr}} : {{trad-|sr|Мајорка|tr=Majorka}}
* {{T|sk}} : {{trad-|sk|Malorka}}
* {{T|
* {{T|sv}} : {{trad+|sv|Mallorca}}
* {{T|tl}} : {{trad-|tl|Mallorca}}
* {{T|cs}} : {{trad+|cs|Mallorca}}
▲{{)}}
* {{T|tr}} : {{trad-|tr|Mayorka}}
* {{T|uk}} : {{trad-|uk|Мальорка|tr=Mal’orka}}
=== {{S|prononciation}} ===
* Voir à la section « Références ».
* {{WP}}▼
* {{écouter|Lyon (France)||lang=fr|audio=LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-Majorque.wav}}
=== {{S|voir aussi}} ===
▲* {{WP}}
=== {{S|références}} ===
* {{RÉF|1832}} ''Les étrangers font souvent entendre comme un ''i'' cette lettre ''j'' placée dans les termes de leur langue, et pour nous conformer à leur prononciation, nous donnons aussi la valeur de ''i'' au ''j'' de ces même mots, comme dans les noms de l’île de '''''Majorque''''' (l’une des Baléares) ; ''Jéna'', ville de Saxe-Weimar, célèbre par son université, et surtout par la victoire que les Français y remportèrent sur les Prussiens en 1806 ; ''Jassi'', ville située en Moldavie ; ''Janina'', ville de Turquie européenne : Ali, pacha de ''Janina'' ; ''Porto-Ferrajo'', etc. Nous écririons naturellement ces termes en substituant un ''i'' au ''j'', mais il faut savoir les prononcer quelle qu’en soit l’orthographe.'' {{source|1=Benjamin Legoarant, [http://books.google.fr/books?id=zm5ysGvh74YC&pg=PA451&hl=fr ''Nouvelle Orthologie française''], tome premier, Mansut Fils, Libraire / Brunot-Labbé, Libraire de l’Université royale, Paris, 1832, page 451}}
* {{RÉF|1856}} : ''267. — La prononciation du ''j'' s’altère dans quelques mots étrangers : ''Badajoz, Alentéjo'' se prononcent ''Badaïosse, Alentéïo'' ; — ''John, Johnson'' se prononcent ''Djone, Djon’son'' ; ''Majorque'' se dit ''Maïorque''. — Gardez-vous de prononcer ''rajah'' ou ''raja'', prince indou, comme ''raïa'', sujet turc soumis à la capitation.'' {{source|Jean Baptiste Joseph Frédéric Hennebert, ''Cours élémentaire de prononciation de lecture à haute voix, et de récitation'', Typographie de J. Casterman et Fils, Tournai, 1856, ixième ''{{sic !}}'' édition, revue et notablement améliorée, page 74}}
* {{RÉF|1987}} {{w|Léon Warnant}}, ''Dictionnaire de la prononciation française dans sa norme actuelle'', Duculot, édition de 1987, {{ISBN|2-8011-0581-3}} : pour « Majorque » (page 847) une seule prononciation est indiquée, celle avec '''[[ʒ]]'''.
* {{RÉF|1992}} ''« '''<small>MAJORQUE</small>''' […] (avec ''j'' chuintant d’après l’écriture, sauf dans le Midi) […]'' {{source|{{w|Louis Deroy}} et {{w|Marianne Mulon}}, ''Dictionnaire des noms de lieux'', 1992, {{w|Dictionnaires Le Robert}}, collection « Les Usuels », {{ISBN|2-85036-195-X}}, entrée « Majorque », page 294}}
▲[[ca:Majorque]]
▲[[de:Majorque]]
|