Rue du Chat-qui-Pêche

rue de Paris, en France

La rue du Chat-qui-Pêche est une voie située dans le quartier de la Sorbonne du 5e arrondissement de Paris.

5e arrt
Rue du Chat-qui-Pêche
Voir la photo.
Vue à partir du quai Saint-Michel.
Voir la plaque.
Situation
Arrondissement 5e
Quartier Sorbonne
Début 9, quai Saint-Michel
Fin 12, rue de la Huchette
Morphologie
Longueur 29 m
Largeur 1,80 m
Historique
Création
Ancien nom Ruelle des Étuves
rue du Renard
rue des Bouticles
Géocodification
Ville de Paris 1926
DGI 1935
Géolocalisation sur la carte : Paris
(Voir situation sur carte : Paris)
Rue du Chat-qui-Pêche
Géolocalisation sur la carte : 5e arrondissement de Paris
(Voir situation sur carte : 5e arrondissement de Paris)
Rue du Chat-qui-Pêche
Images sur Wikimedia Commons Images sur Wikimedia Commons

Situation et accès

modifier

Avec une largeur maximale de 1,80 mètre, elle est parfois présentée comme la rue la plus étroite de la capitale. Ce titre est toutefois en compétition avec le sentier des Merisiers (large de 90 cm) dans le 12e arrondissement. Elle part du 9, quai Saint-Michel et se termine à hauteur du 12, rue de la Huchette, pour une longueur de 29 mètres.

La rue du Chat-qui-Pêche est accessible par la ligne ligne 4 du métro de Paris à la station Saint-Michel et par la ligne B et la ligne C du RER à la gare de Saint-Michel - Notre-Dame.

Origine du nom

modifier

Elle doit son nom à l'enseigne d'un ancien commerce qui s'y trouvait[1]. Ce commerce de poissons était la propriété d'un chanoine du nom de Dom Perlet dont le chat noir, d'une grande habileté, était célèbre pour sa capacité à extraire des poissons de la Seine d'un simple coup de patte[2],[3].

Historique

modifier
 
La rue du Chat-qui-Pêche vers (photographie de Charles Marville).

La rue du Chat-qui-Pêche a été ouverte en . Elle débouchait alors directement sur le lit de la Seine. D'abord « rue des Étuves », ou « ruelle des Étuves[4],[1] », puis « rue du Renard » (à distinguer donc de l'actuelle rue du Renard située de l'autre côté de la Seine), ou encore « rue des Bouticles[5] », elle reçut ensuite son nom actuel.

Elle est citée sous le nom de « rue du Chat qui pesche » dans un manuscrit de .

« Aller voir pêcher les chats,
Se laisser persuader facilement.
À ce proverbe se rapportait une vieille enseigne, qui a donné le nom de rue du Chat qui pêche à une rue de Paris. Cette rue, aujourd'hui fermée par une barrière, aboutissait d'un côté à la rue de la Huchette, et se dirigeait de l'autre vers la rivière[6]. »

— Pierre de La Mésangère, Dictionnaire des proverbes français, .

En , une grille en fermait les deux extrémités[1].

Orthotypographie

modifier

Les codes typographiques indiquent que les noms, adjectifs et verbes réunis par des traits d'union dans les noms de rue prennent la majuscule. Le cas de la rue du Chat-qui-Pêche est souvent pris en exemple dans les ouvrages typographiques[7].

Mais les formes verbales sont rares dans les noms de rue, et Charles Gouriou indique pour sa part la graphie « rue du Chat-qui-pêche[8] ».

Bâtiments remarquables et lieux de mémoire

modifier

Postérité

modifier

Elle a donné son nom au récit La Rue du Chat-qui-Pêche de Jolán Földes, auteure hongroise ayant habité cette rue dans les années . Son titre original est la traduction littérale en hongrois du nom de la rue : A halászó macska uccája[9].

Dans El Botánico, poème de l'auteur argentin Juan Gelman (), la rue du Chat-qui-Pêche est nommée deux fois, comme le lieu qu'évoque à l'imagination du botaniste français Aimé Bonpland () ses amours imaginaires avec l'Indienne Nunu, aux bouches de l'Orénoque[10]. Ce poème est connu en France par l'intermédiaire de sa mise en musique par Juan Cedrón et enregistré par le Cuarteto Cedrón (Chansons d'amour d'Occitanie et autres histoires, Polydor, ).

Notes et références

modifier
  1. a b et c Félix Lazare et Louis Lazare, Dictionnaire administratif et historique des rues de Paris et de ses monuments, , « Chat-qui-Pêche (rue du) », p. 131 [lire en ligne].
  2. Robert de Laroche, L'Enchatclopédie, Paris, L'Archipel, , 160 p. (ISBN 978-2-8098-0386-0 et 978-2-8098-0466-9), p. 159 [lire en ligne].
  3. Jean-Joseph Julaud (ill. Emmanuel Chaunu), Histoires extraordinaires de chats et autres animaux, Paris, First, , 166 p. (ISBN 978-2-7540-7724-8 et 978-2-7540-8268-6, lire en ligne).
  4. Jean La Tynna, Dictionnaire topographique, étymologique et historique des rues de Paris : contenant les noms anciens et nouveaux des rues, ruelles, culs-de-sac, passages, places, quais, ports, ponts, avenues, boulevards, etc., et la désignation des arrondissemens dans lesquels ils sont situés ; accompagné d'un plan de Paris, , « Chat-qui-Pêche (rue du) », p. 100 [lire en ligne].
  5. Du mot ἀποθήκη (apothêkê) en grec, devenu apotheca en latin puis botica en provençal. Ce mot a été repris en vieux français sous les formes « boticle » puis « bouticle » et est devenu « boutique » en français moderne.
  6. Pierre de La Mésangère, Dictionnaire des proverbes français, , « Aller voir pêcher les chats », p. 143–144 [lire en ligne].
  7. Lexique des règles typographiques en usage à l'Imprimerie nationale, Paris, Imprimerie nationale, , 196 p. (ISBN 2-7433-0482-0), « Rues (noms de) », p. 156 [lire en ligne].
  8. Charles Gouriou, Mémento typographique, Paris, Cercle de la librairie, , V-121 p. (ISBN 2-7654-0447-X), chap. § 105, p. 41.
  9. Jolán Földes (trad. du hongrois par Denise Van Moppès), La Rue du Chat-qui-Pêche [« A halászó macska uccája »], Paris, Albin Michel, , 317 p..
  10. (es) Eduardo Chirinos (en), « «Las ignotas caras del amor» : Intertextualidad y exilio en «El botánico» de Juan Gelman », Caravelle, no 95,‎ , p. 177–193 (DOI 10.4000/caravelle.7421, JSTOR 25822165).

Voir aussi

modifier

Bibliographie

modifier

Articles connexes

modifier