« Slovaque » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Martin m159 (discuter | contributions)
Aucun résumé des modifications
SyntaxTerrorBot (discuter | contributions)
m Liens externes : regroupement des modèles d'indication de langue dans un modèle:mul + corrections mineures éventuelles
 
(34 versions intermédiaires par 22 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 :
{{EntêteEn-tête label|BA|année=2016}}
{{autre4|la langue slovaque|le peuple slovaque|Slovaques}}
{{Confusion|texte=Ne pas confondre avec le [[slovène]], le [[Vieux-slave|slavon]] ou le [[slovince]].}}
{{Infobox Langue
| nom = Slovaque
| nomnatif = ''Slovenčinaslovenčina''
| parlée = en
| pays = [[Slovaquie]], minorités en [[Tchéquie]], en [[Serbie]], aux [[États-Unis]], au [[Canada]], en [[Australie]], en [[Autriche]], en [[Croatie]], en [[Hongrie]], en [[Pologne]], en [[Roumanie]], en [[Ukraine]] et en [[Voïvodine]]
| région =
| locuteurs = plus de {{unité|5.2|millions}} (2015)<ref>{{Article|langue=en|auteur1=Lewis, M. Paul|auteur2=Gary F. Simons|auteur3=Charles D. Fennig|titre=Slovak. A language of Slovakia|périodique=[[Ethnologue, Languages of the World]]|numéro=18|lire en ligne=https://www.ethnologue.com/language/slk/18|lieu=Dallas|éditeur=[[SIL International]]|année=2015|consulté le=2016-12-01/12/2016}}.</ref>
| nomlocuteurs = slovacophones
| typologie = {{SVO}} + ordre{{Ordre libre}}, {{Langue flexionnelle}}, {{Langue accusative}}, {{Langue à accent d'intensité}}
| couleurfamille = mediumseagreen
| famille = {{Hiérarchie|slave occidental|slovaque}}
| langueofficielle = {{Slovaquie}}<br />{{Union européenne}}<br />{{Voïvodine}} ([[Serbie]])<br>[[Langue régionale]] officielle<ref>{{Lien web|titre=Réserves et Déclarations pour le traité {{numéro}}148 - Charte européenne des langues régionales ou minoritaires|site=[[Conseil de l'Europe]]|url=http://www.coe.int/fr/web/conventions/search-on-treaties/-/conventions/treaty/148/declarations|consulté le=02/12/2016}}.</ref> :<br>{{Autriche}}<br>{{Bosnie-Herzégovine}}<br>{{Hongrie}}<br>{{Pologne}}<br>{{Roumanie}}<br>{{Serbie}}<br>{{Ukraine}}<br>{{Croatie}}<br>{{Tchéquie}}
| académie = [[Académie slovaque des sciences]]
|officielle =
|académie iso1 = [[Académie slovaque des sciences]] = sk
|iso1 iso2 =sk slk, slo
|iso2 iso3 =slk, sloslk
|iso3 iso5 =slk
|iso5 lingua = 53-AAA-db
|lingua glottolog =53-AAA-db slov1269
| wals = svk
| ietf = sk
| échantillon = Article premier de la [http://www.ohchr.org/EN/UDHR/Pages/Language.aspx?LangID=slo Déclaration universelle des droits de l'homme] ([httphttps://www.un.org/fr/documentsuniversal-declaration-human-rights/udhr/#a1index.html voir le texte en français])
 
{{Langue|sk|'''Článok 1.'''
 
Všetci ľudia sa rodia slobodní a sebe rovní, čo sa týka ich dôstojnosti a práv. Sú obdarení rozumom a majú navzájom jednať v bratskom duchu.}}
| carte = Map of Slovak language.svg
| légende carte = Monde slovacophone :<br>{{Légende/Début}}{{Légende|#1E90FF|Régions où les locuteurs sont majoritaires}}{{Légende|#87CEEB|Régions où existe une minorité significative de locuteurs}}{{Légende/Fin}}
| étendue = Langue individuelle
| type = Langue vivante
}}
Le '''slovaque''' (''{{Langue|sk|slovenčina, slovenský jazyk}}'' {{prononciation|Slovensky jazyk.ogg|Écouter}}) est une [[langue]] appartenant au [[Langues slaves|groupe slave]] [[Langues slaves occidentales|occidental]] de la famille des [[langues indo-européennes]] parlée essentiellement en [[Slovaquie]], dont il est la langue officielle. Des minorités slovaques existent en [[Tchéquie]], en [[Voïvodine]], en [[Hongrie]], en [[Ukraine]] (région de [[Ruthénie subcarpathique]], tchécoslovaque de 1918 à 1938), en [[Autriche]], en [[Pologne]], en [[Roumanie]] et des communautés immigrées gardent l’usage de leur langue, notamment au [[Canada]], aux [[États-Unis]] et en [[Australie]].
Ligne 37 ⟶ 39 :
Il est particulièrement proche du [[tchèque]] et la plupart des adultes slovaques et tchèques sont capables de se comprendre sans difficulté, ayant été en contact permanent avec les deux langues par l’intermédiaire de la radio et de la télévision nationales, jusqu’à la partition de la [[Tchécoslovaquie]] en 1993. Ceux n’ayant pas eu cette occasion, en particulier les plus jeunes, peuvent éprouver des difficultés de compréhension, lors de l’emploi de certains mots très différents, ou d’une expression orale trop rapide. Cependant, l’emploi du slovaque dans la communication officielle devant les autorités tchèques est toujours autorisé. Les livres et films tchèques sont encore largement consommés en Slovaquie.
 
Une intercompréhension plus limitée est aussi possible avec le [[polonais]]. Plus généralement l’intercompréhension est plus ou moins facile avec toutes les langues slaves occidentales et [[Langues slaves méridionales|méridionales]] ([[slovène]], [[serbe]], [[croate]], etc.). Le slovaque utilise un [[alphabet latin]] de 46 [[graphème]]s proche de celui du tchèque, comportant des [[digramme]]s et de nombreux [[signe diacritique|signes diacritiques]]. Le slovaque littéraire moderne n’a été codifié qu’au {{s|XIX}}, en grande partie par [[Ľudovít Štúr]].
 
== Usage ==
=== Répartition géographique ===
[[Fichier:CarteSlovakia linguistique2021 de la Slovaquie (2011)Language.png|thumb|right|upright=1.5|Les municipalités de Slovaquie selon la langue la plus utilisée (le slovaque est en bleu) d’après le recensement de 20112021.|alt=Carte des municipalités de Slovaquie selon leur langue majoritaire.]]
[[Fichier:Vojvodina slovak map.png|thumb|right|upright=1.2|Municipalités de [[Voïvodine]] où le slovaque a un statut officiel.|alt=Carte de Voïvodine montreant les municipalités où le slovaque a un statut officiel.]]
 
Le slovaque est la langue officielle de la [[Slovaquie]] et l’une des [[Langues officielles de l'Union européenne|vingt-quatre langues officielles]] de l’[[Union européenne]]. Il est parlé dans l’ensemble du territoire de la Slovaquie, bien que certaines régions du sud du pays conservent le [[hongrois]] comme langue majoritaire, malgré la politique de [[slovaquisation]] menée depuis le {{s|XX}}. Le [[romani]] et le [[rusyn]] sont quant à eux majoritaires dans certaines municipalités de l’est du pays. Au recensement de 20112021, {{Unité|43376954456102}} habitants de la Slovaquie (soit 8081,477 % de la population totale) ont déclaré queindiqué le slovaque était lacomme langue qu’ils utilisaient le plus souvent en publicmaternelle (95,573 % n’ont pas répondu à la question)<ref>{{Lien web |langue=sk |auteur=Štatistický úrad Slovenskej Republiky |titre=ObyvateľstvoPočet SRobyvateľov podľa najčastejšie používanéhomaterinského jazyka nav SR k 1. 1. verejnosti2021 |url=httphttps://slovakwww.statisticsscitanie.sk/wpsobyvatelia/wcmzakladne-vysledky/connect/98737265struktura-2c32obyvatelstva-4a2fpodla-a50fmaterinskeho-9526935f7ca2jazyka/Tab_12_Obyvatelstvo_SR_podla_najcastejsie_pouzivaneho_jazyka_na_verejnosti_SODB_2011.pdf?MOD=AJPERESSR/SK0/SR |consulté le=1430 juinaoût 20152023}}.</ref>.
 
On trouve des minorités slovacophones dans les pays voisins :
* {{Unité|235475225246}} en [[Tchéquie]] (20112021)<ref>{{Lien web
|langue=cs |auteur=Český statistický úrad |titre=Obyvatelstvo podle věku, mateřského jazyka, základních věkových skupin a pohlaví |url=httphttps://vdb.czso.cz/sldbvovdbvo2/#!strankafaces/cs/index.jsf?page=podlevystup-tematuobjekt&tuz=30710T&thf=TABULKA&vskupId=4570&vokatalog=H4sIAAAAAAAAAFvzloG1uIhBMCuxLFGvtCQzR88jsTjDN7GAlf3WwcNiCReZGZjcGLhy8hNT3BKTS_KLPBk4SzKKUosz8nNSKgrsHRhAgKecA0gKADF3CQNnaLBrUIBjkKNvcSFDHQMDhhqGCqCiYA__cLCiEgZGvxIGdg9_Fz__EMeCEgY2b38XZ89gIIvLxTHEP8wx2NEFJM4ZHOIY5u_t733524&pvo=SLD21038-MJ1OIP5IdEBkT5OwU5RgH5IUB9fo4ePq4uEPNYw1yDolzhPstJzEvX88wrSU1PLRJ6tGDJ98Z2CyYGRk8G1rLEnNLUiiIGAYQ6v9LcpNSitjVTZbmnPOhmArq34D8QlDDwAG10C_KFWcoe4ugU6uPtWMLA4eni6hcSEAZ0FYe_k3OQmaGJUwUA4lOtR1sBAAA.CR-ZAK&vseuzemipvo=nullSLD21038-CR-ZAK&voidv=v144__null__null__null |consulté le=148 juinseptembre 2023}}.</ref> 2015;
* {{Unité|38584}} de langue maternelle slovaque en [[Serbie]] (2022), dont {{Unité|37053}} en [[Voïvodine]], où le slovaque a un statut officiel dans plusieurs municipalités, notamment à [[Bački Petrovac]] où le slovaque est parlé par {{formatnum:7136}} personnes ({{unité|62|%}} de la population)<ref>{{Lien web
|langue=en |auteur institutionnel=[[Institut de statistique de la République de Serbie]] |titre= Population by mother tongue |url=https://data.stat.gov.rs/Home/Result/3104020302?languageCode=en-US |consulté le=2023-09-13
}}.</ref> ;
* {{Unité|4979644147}} en [[Serbie]], dont {{Unité|4776014605}} encomme langue maternelle [[VoïvodineMinorité slovaque de Hongrie|en Hongrie]] (2011)<ref>{{Lien web
|langue=en |auteur=Republički zavod za statistiku |titre= Population by mother tongue |url=http://webrzs.stat.gov.rs/WebSite/Public/ReportResultView.aspx?rptId=3690 |consulté le=14 juin 2015
}}.</ref>, où le slovaque a un statut officiel dans plusieurs municipalités, notamment à [[Bački Petrovac]] où les [[Slovaques]] représentent 66 % de la population<ref>{{Lien web |langue=sk |titre=O obci |url=http://www.backipetrovac.rs/sk/obec/o-opstini.php |site=Obec Báčsky Petrovec |consulté le=3 juin 2015}}.</ref> ;
* {{Unité|44147}} dont {{Unité|14605}} comme langue maternelle en [[Hongrie]] (2011)<ref>{{Lien web
|langue=en |auteur=Központi Statisztikai Hivatal |titre=Population by language knowledge and sex |url=http://www.ksh.hu/nepszamlalas/tables_regional_00?lang=en |consulté le=14 juin 2015
}}.</ref> ;
* {{Unité|9241}} [[Slovaques de Roumanie|en Roumanie]] (2021), dont {{Unité|2406}} dans la ville de [[Nădlac]]<ref>{{Lien web |titre=Populaţia rezidentă după limba maternă |url=https://www.recensamantromania.ro/wp-content/uploads/2023/06/Tabel-2.03.1-si-Tabel-2.03.2.xlsx |langue=ro |format=xslx |consulté le=2023-09-10 |auteur institutionnel=Institutul Național de Statistică |traduction titre=Population résidente par langue maternelle |nature document=tableau numérique}}</ref> ;
* {{Unité|12802}} en [[Roumanie]] (2011)<ref>{{Lien web
|langue=ro |auteur=Institutul național de statistică |titre=Tab10. Populația stabilă după limba maternă – județe, municipii, orașe, comune |url=http://www.recensamantromania.ro/rezultate-2/ |consulté le=14 juin 2015
}}.</ref> ;
* {{Unité|10234}} en [[Autriche]] (2001)<ref>{{Lien web
|langue=de |auteur=Statistik Austria |titre=Bevölkerung 2001 nach Umgangssprache, Staatsangehörigkeit und Geburtsland |url=http://www.statistik.at/web_de/statistiken/menschen_und_gesellschaft/bevoelkerung/volkszaehlungen_registerzaehlungen_abgestimmte_erwerbsstatistik/bevoelkerung_nach_demographischen_merkmalen/022896.html |consulté le=14 juin 2015
}}.</ref> ;
* {{unité|2633|Slovaques}} sur les {{unité|6397}} recensés en [[Ukraine]] parlent le slovaque<ref>{{Lien web|langue=uk|titre=Répartition de la population par nationalité et langue natale|url=http://2001.ukrcensus.gov.ua/rus/regions/select_reg5/?botton=cens_db&box=5.1W&k_t=00&p=75&rz=1_1&rz_b=2_1%20%20&n_page=4|auteur=Comité gouvernemental des statistiques d'Ukrained’Ukraine|année=2003-2004}}.</ref>.
 
Parmi les communautés émigrées, {{Unité|32227|personnes}} parlent slovaque aux [[États-Unis]] (2006-2008)<ref>{{Lien web |langue=en |auteur=U.S. Census Bureau |titre=Detailed Languages Spoken at Home and Ability to Speak English for the Population 5 Years and Over for the United States: 2006-2008 |url=https://www.census.gov/hhes/socdemo/language/|mois=avril|année=2010|consulté le=14 juin 2015}}.</ref>, {{Unité|17580}} au [[Canada]] (2011)<ref>{{Lien web |langue=fr |auteur=Statistique Canada |titre=Recensement du Canada de 2011 : Tableaux thématiques |url=http://www12.statcan.gc.ca/census-recensement/2011/dp-pd/tbt-tt/Rp-fra.cfm?TABID=1&LANG=F&A=R&APATH=3&DETAIL=0&DIM=0&FL=A&FREE=0&GC=01&GID=1110370&GK=1&GRP=1&O=D&PID=103001&PRID=0&PTYPE=101955&S=0&SHOWALL=0&SUB=0&Temporal=2011&THEME=90&VID=0&VNAMEE=&VNAMEF=&D1=0&D2=0&D3=0&D4=0&D5=0&D6=0|consulté le=14 juin 2015}}.</ref> et {{Unité|4990}} en [[Australie]] (2011)<ref>{{Lien web |langue=en |auteur=Australian Government. Department of Foreign Affairs and Trade |titre=Slovak Republic country brief |url=http://dfat.gov.au/geo/slovak-republic/pages/slovak-republic-country-brief.aspx|mois=mai|année=2015|consulté le=14 juin 2015}}.</ref>.
 
Le slovaque répandu au-delà des frontières de la Slovaquie est à la fois littéraire et dialectal. Des patois slovaques se retrouvent dans certaines parties de Hongrie, de Roumanie, de Serbie, d'Ukrained’Ukraine et d'autresd’autres pays ; ils y sont souvent différents<ref name="Lifanov"/>. Par exemple, dans l'l’[[oblast de Transcarpatie]] en Ukraine, les patois y sont mélangés avec d'autresd’autres langues<ref>{{Article|auteur1=L. Bartko|auteur2=N. J. Dzendzelivska|langue=sk|auteur3=Š. Lipták|titre=K charakteristike slovenských nárečí na Zakarpatskej Ukrajine|lire en ligne=http://ilonas.net/valal/pdf/Bartko+Dzendzelivska+Liptak1998_Sl_narecia_ZakU.pdf|périodique=Slavica Slovaca|numéro=1|lieu=Bratislava|année=1998|passage=6|consulté le=12/12/2016}}.</ref>. L'usageL’usage des patois du dialecte oriental, et leur influence sur la littérature slovaque, y compris imprimée, ont été remarqués parmi les Slovaques des États-Unis entre les {{s2-|XIX|XX}}<ref>{{Article|auteur1=Š. Švagrovský|auteur2=S. Ondrejovič|titre=Východoslovenský jazykový separatizmus v 19. a 20. storočí (Poznámky k Východoslovenskému slovníku)|langue=sk|lire en ligne=http://www.juls.savba.sk/ediela/sr/2004/3/sr2004_3.odt|périodique=Slovenská Reč|lieu=Bratislava|année=2004|numéro=3|passage=129—150|format={{doc}}|consulté le=12/12/2016}}.</ref>.
 
=== Relation avec le tchèque ===
Ligne 82 ⟶ 81 :
| présentation en ligne = http://www.kava-pech.cz/book-scslovnik-czech.html
}}.</ref> :
* Certainscertains mots courants sont très différents : ''{{Langue|sk|hovoriť}}'' / ''{{Langue|cs|mluvit}}'' (« parler »), ''{{Langue|sk|mačka}}'' / ''{{Langue|cs|kočka}}'' (« chat »), ''{{Langue|sk|dovidenia}}'' / ''{{Langue|cs|nashledanou}}'' (« au revoir »), etc. ;
* Ilil y a quelques [[faux-ami]]s : ''{{Langue|sk|horký}}'' (« amer » en slovaque, « chaud » en tchèque), ''{{Langue|sk|kúriť}} / {{Langue|cs|kouřit}}'' (« chauffer » en slovaque, « fumer » en tchèque). ;
* Lesles noms des mois sont d’origine latine en slovaque (''{{Langue|sk|január}}'', ''{{Langue|sk|február}}'', ''{{Langue|sk|marec}}'', etc.), mais d’origine slave en tchèque (''{{Langue|cs|leden}}'', ''{{Langue|cs|únor}}'', ''{{Langue|cs|březen}}'', etc.).
 
== Écriture ==
Ligne 238 ⟶ 237 :
* le [[tréma]] (''{{Langue|sk|dve bodky}}''), sur la lettre ''ä'', indique le phonème {{BAPI|æ}}, bien que cette lettre soit souvent prononcée de la même manière que ''e''.
 
Les lettres ''q'', ''w'' et ''x'' ne sont utilisées que dans des mots étrangers<ref name="jamborova100" />.
 
Les consonnes sont divisées en trois groupes : dures (''g'', ''h'', ''ch'', ''k'', ''d'', ''t'', ''n''), molles (''c'', ''dz'', ''j'' et toutes celles avec un caron) et neutres (''b'', ''f'', ''l'', ''m'', ''p'', ''r'', ''s'', ''v'', ''z'')<ref name="jamborova100" />. Cette classification est utile pour connaître le type de déclinaison des noms et des adjectifs. L’écriture de ''i'' ou de ''y'' (dont la prononciation est identique) dépend de la consonne précédente : après une consonne dure, on écrit ''y'' ou ''ý'' (sauf dans quelques terminaisons adjectivales) et ''i'' ou ''í'' après une consonne molle. Dans le cas des consonnes neutres, les deux peuvent être possibles : ''{{Langue|sk|biť}}'' (« battre ») et ''{{Langue|sk|byť}}'' (« être ») se prononcent de la même manière. Les enfants slovaques doivent apprendre par cœur la liste des mots où l’on écrit ''y''<ref>{{Lien web
| url = http://slovake.eu/fr/learning/grammar/pronunciation/words
| titre = Mots choisis
Ligne 280 ⟶ 279 :
|}
 
La voyelle ''ä'' ne se trouve qu’après les [[Consonne labiale|consonnes labiales]] (''b'', ''p'', ''m'', ''v'')<ref name="Comrie-CorbettCorbett_1">{{Ouvrage|langue=en|auteur1=B. Comrie|auteur2=G. Corbett|éditeurtitre=Routledge|année=1993Les langues slaves|lieu=LondreLondres, New-York|éditeur=[[Routledge]]|année=1993|pages totales=1078|passage=534-535|titre=Les langues slaves|isbn=0-415-04755-2}}.</ref>. De nos jours, la prononciation {{SAPI|æ}} est rare ; on prononce le plus souvent {{SAPI|ɛ}}, soit exactement comme ''e''<ref>{{Lien web
| url = http://slovake.eu/fr/learning/grammar/pronunciation/a
| titre = Emploi de la voyelle ä
Ligne 291 ⟶ 290 :
Le slovaque a quatre [[diphtongue]]s : ''ia'', ''ie'', ''iu'' et ''uo'' (orthographiée ''ô'')<ref>{{Harvsp|Hanulíková|Hamann|2010|p=376}}.</ref>.
 
Dans beaucoup de mots étrangers, par exemple ''{{Langue|sk|organizácia}}'', les lettres ''ia'' n’indiquent pas une diphtongue, mais deux voyelles séparées. Les combinaisons « ''i'' + voyelle » dans ces mots se prononcent avec un ''j'' entre les deux voyelles : ce mot est prononcé ''{{Langue|sk|organizácija}}''. Les diphtongues ''ia'', ''ie'' et ''iu'' ne peuvent être placées qu'après des consonnes molles<ref name="Comrie-CorbettCorbett_3">{{Ouvrage|langue=en|auteur1=B. Comrie|auteur2=G. Corbett|titre=Les langues slaves|passage=534-535|lieu=Londres, New-York|éditeur=[[Routledge]]|année=1993|pages totales=1078|isbn=0-415-04755-2}}.</ref>.
 
==== Longueur des voyelles ====
Ligne 365 ⟶ 364 :
 
==== Assimilation ====
La plupart des consonnes slovaques forment des paires de [[Consonne sourde|consonnes sourdes]] et [[Consonne sonore|sonores]]<ref name="jamborova100" />{{,}}<ref>[[#Lingea|''Gramatika súčasnej slovenčiny'']], p. 12.</ref>. Cette classification est indépendante de la classification en consonnes dures et molles.
 
{| class="wikitable" style="text-align: center;"
Ligne 401 ⟶ 400 :
 
=== Prosodie ===
L’[[accent tonique]] est sur la première syllabe des mots. Lorsqu’un mot est précédé d’une préposition, c’est la [[préposition]] qui est accentuée<ref>{{Harvsp|Jamborová|2009|p=106}}.</ref>. Les [[clitique]]s (cf. [[#Syntaxe|Syntaxe]]) ne sont jamais accentués<ref name="Comrie-CorbettCorbett_3"/>.
 
Les mots de plus de trois syllabes peuvent présenter une accentuation secondaire plus faible sur la troisième ou quatrième syllabe<ref>{{Ouvrage|auteurlangue=ru, sk|auteur1=D. Kollar|titre=Courte esquisse de la langue slovaque |sous- titre=Dictionnaires slovaco-russe|lieu=Moscou, Bratislava|langue=ru, sk|éditeur={{lien|fr=Russky Yazyk (éditeur)|lang=ru|trad=Русский язык (издательство)}}, Slovenské pedagogické nakladateľstvo|année=1976|passage=738|isbn=}}.</ref> : c'est le cas, par exemple, des mots ''{{langue|sk|ˈobýˌvateľ}}'' (habitant) et ''{{langue|sk|ˈdemokraˌtický}}'' (démocratique).
 
L’[[intonation prosodique]] des phrases, le tempo du discours et les pauses jouent un rôle important dans la langue slovaque. Une intonation descendante est caractéristique des phrases affirmatives ou interrogatives débutant par un pronom interrogatif ; l’intonation montante se retrouve dans les phrases interrogatives sans pronom interrogatif<ref name="Smirnov"/>.
Ligne 446 ⟶ 445 :
Certains mots appelés ''[[Plurale tantum|pluralia tantum]]'' n’existent qu’au pluriel, même s’ils désignent un seul objet : ''{{Langue|sk|nohavice}}'' (« pantalon »), ''{{Langue|sk|nožnice}}'' (« ciseaux »), ''{{Langue|sk|dvere}}'' (« porte »), ainsi que de nombreux noms de villes : [[Košice]], [[Michalovce]], [[Topoľčany]], etc<ref name="jamborova181">{{Harvsp|Jamborová|2009|p=181}}.</ref>.
 
La déclinaison des noms est complexe : on distingue traditionnellement douze modèles de déclinaison<ref name="jamborova181" />, quatre pour chaque genre, avec beaucoup de variantes et d’exceptions. Six cas et deux nombres donnent douze possibilités, mais les noms ont toujours moins de douze formes : il y a toujours des cas identiques à d’autres. À titre d’exemple, voici un [[Paradigme (linguistique)|paradigme]] pour chaque genre (tous les modèles sont donnés dans l’article [[Déclinaisons en slovaque#Noms|Déclinaisons en slovaque]]) :
 
{| class="wikitable"
Ligne 536 ⟶ 535 :
=== Verbes ===
{{Article détaillé|Conjugaison en slovaque}}
Les verbes slovaques sont conjugués selon le [[Temps (grammaire)|temps]], le [[Mode (grammaire)|mode]], la [[Diathèse|voix]], la [[Personne (grammaire)|personne]] (première, deuxième, troisième) et le [[Nombre grammatical|nombre]] (singulier, pluriel). Les verbes ont un [[aspect perfectif/imperfectif|aspect perfectif ou imperfectif]]<ref name="slovake_verbesslovake_verbes_1">{{Lien web
| url = http://slovake.eu/fr/learning/grammar/classes/verbs
| titre = Verbes
Ligne 546 ⟶ 545 :
 
==== Aspect ====
L’[[Aspect (grammaire)|aspect]] est une caractéristique essentielle du verbe slovaque : chaque verbe est nécessairement [[Aspect perfectif/imperfectif|perfectif ou imperfectif]]. L’aspect perfectif indique une action terminée (et pour cette raison les verbes perfectifs n’ont pas de présent), l’aspect imperfectif indique une action en cours<ref name="slovake_verbesslovake_verbes_2">{{Lien web |titre=Verbes |url=http://slovake.eu/fr/learning/grammar/classes/verbs |site=Slovake.eu |consulté le=8 décembre 2016}}.</ref>. Ainsi, la phrase « Hier, j’ai lu un livre » peut être traduite de deux manières différentes :
* ''{{Langue|sk|Včera som čítal knihu.}}'' Le verbe est imperfectif, l’information importante est le processus : « Hier, j’ai passé un certain temps à lire un livre. » Cette phrase peut être une réponse à la question « Qu’est-ce que tu as fait hier ? »
* ''{{Langue|sk|Včera som prečítal knihu.}}'' Le verbe est perfectif, l’information importante est le résultat : l’action a été entièrement effectuée, j’ai fini de lire le livre.
Ligne 628 ⟶ 627 :
 
==== Négation ====
La [[Négation (linguistique)|négation]] se forme à l’aide du préfixe ''ne-'' qui est soudé au verbe : ''{{Langue|sk|chcem}}'' (« je veux ») → ''{{Langue|sk|nechcem}}'' (« je ne veux pas »). Au futur imperfectif, le préfixe s’attache à l’auxiliaire : ''{{Langue|sk|nebudem spať}}'' (« je ne dormirai pas »), mais au passé il s’attache au verbe : ''{{Langue|sk|nevideli sme}}'' (« nous n’avons pas vu »). Le verbe ''{{Langue|sk|byť}}'' au présent est la seule exception : sa négation se forme avec le mot ''{{Langue|sk|nie}}'' : ''{{Langue|sk|nie som}}'', ''{{Langue|sk|nie si}}'', ''{{Langue|sk|nie je}}'', etc<ref name="slovake_negationslovake_negation_1">{{Lien web
| url = http://slovake.eu/fr/learning/grammar/sentences/negation
| titre = Négation
Ligne 661 ⟶ 660 :
|}
 
À certains cas, il existe deux formes pour les pronoms personnels : une longue et une courte. La forme longue est utilisée en début de phrase pour mettre en relief le pronom et après une préposition. Comparez par exemple les deux formes possibles du datif de ''{{Langue|sk|ja}}'' : ''{{Langue|sk|Nehovor '''mi''' to!}}'' (« Ne me le dis pas ! ») et ''{{Langue|sk|'''Mne''' to nehovor!}}'' (« Ce n’est pas à moi que tu dois le dire ! »)<ref name="jamborova211" />.
 
Le [[Tutoiement et vouvoiement|tutoiement et le vouvoiement]] fonctionnent comme en français : ''{{Langue|sk|ty}}'' correspond à « tu » et ''{{Langue|sk|vy}}'' à « vous », c’est-à-dire qu’il sert aussi bien à s’adresser à plusieurs personnes qu’à une seule de manière polie<ref>[[#Lingea|''Gramatika súčasnej slovenčiny'']], p. 124.</ref>.
 
Il existe de plus un pronom réfléchi, ''{{Langue|sk|sa}}'' (il n’a pas de nominatif, la forme ''{{Langue|sk|sa}}'' est l’accusatif). Comme dans les autres langues slaves, il est utilisé à toutes les personnes<ref name="jamborova211" />. Ainsi, le verbe ''{{Langue|sk|volať sa}}'' (« s’appeler ») se conjugue : ''{{Langue|sk|volám sa}}'', ''{{Langue|sk|voláš sa}}'', ''{{Langue|sk|volá sa}}'', etc., comme si on disait en français « je s’appelle », « tu s’appelles », etc.
 
==== Pronoms possessifs ====
Ligne 757 ⟶ 756 :
Certaines prépositions peuvent être suivies par plusieurs cas, ce qui change leur sens : ''{{Langue|sk|na}}'' suivi du locatif indique « sur » sans mouvement, mais indique un mouvement avec l’accusatif : ''{{Langue|sk|Som na pošt'''e'''}}'' (locatif) : « Je suis à la poste », mais ''{{Langue|sk|Idem na pošt'''u'''}}'' (accusatif) : « Je vais à la poste ». ''{{Langue|sk|Nad}}'' (« au-dessus de »), ''{{Langue|sk|pod}}'' (« sous »), ''{{Langue|sk|pred}}'' (« devant ») et ''{{Langue|sk|medzi}}'' (« entre ») fonctionnent de manière semblable, à la différence que la position sans mouvement est indiquée par l’instrumental.
 
Les prépositions qui se terminent par une consonne (en particulier celles constituées d’une seule consonne) ont une variante avec une voyelle supplémentaire utilisée pour éviter des résultats imprononçables. Ainsi, ''{{Langue|sk|v}}'' (« dans ») devient ''{{Langue|sk|vo'' devant un ''f'' ou un ''v'' : ''v Nemecku}}'' (« en Allemagne ») mais ''{{Langue|sk|vo Francúzsku}}'' (« en France »)<ref name="lingea171Lingea_page171">[[#Lingea|''Gramatika súčasnej slovenčiny'']], p. 171.</ref>.
 
En plus des prépositions ci-dessus, il existe des prépositions dérivées de noms telles que ''{{Langue|sk|vďaka}}'' (« grâce à », mais aussi « gratitude ») ou ''{{Langue|sk|pomocou}}'' (« à l’aide de », de l’instrumental de ''{{Langue|sk|pomoc}}'' « aide »), des locutions prépositives (''{{Langue|sk|na rozdiel od}}'' : « à la différence de ») et des prépositions dérivées de [[gérondif]]s (''{{Langue|sk|začínajúc}}'' : « à commencer par, à partir de », du gérondif de ''{{Langue|sk|začínať}}'' « commencer »)<ref name="lingea171Lingea_page171" />.
 
=== Syntaxe ===
Ligne 768 ⟶ 767 :
Les questions de type « oui ou non » ont aussi un ordre des mots libre, et en général seule l’intonation permet de distinguer une question d’une affirmation. Dans les questions avec un pronom interrogatif, celui-ci est habituellement placé en début de phrase (après une éventuelle préposition) : ''{{Langue|sk|Čo chcete dnes robiť?}}'' (« Qu’est-ce que vous voulez faire aujourd’hui ? »).
 
La [[Double négation (linguistique)|double négation]] est obligatoire en slovaque : dans ''{{Langue|sk|'''Ni'''kdy '''ni'''komu '''ni'''č '''ne'''poviem}}'' (« Je ne dirai jamais rien à personne »), chaque mot est négatif<ref name="slovake_negationslovake_negation_2">{{Lien web |titre=Négation |url=http://slovake.eu/fr/learning/grammar/sentences/negation |site=Slovake.eu |consulté le=8 décembre 2016}}.</ref>{{,}}<ref name="double_negation" />.
 
== Vocabulaire ==
Ligne 813 ⟶ 812 :
Ces préfixes peuvent aussi être utilisés avec les noms et les adjectifs (souvent dans des mots dérivés de verbes) : ''{{Langue|sk|východ}}'' (« sortie »), ''{{Langue|sk|odchod}}'' (« départ »), ''{{Langue|sk|opis}}'' (« description »), etc.
 
D’autres préfixes sont utilisés principalement avec les noms et les adjectifs, par exemple<ref name="mistrik23" />{{,}}<ref>{{Harvsp|Jamborová|2009|p=179}}.</ref> :
* ''{{Langue|sk|proti-}}'' (« contre ») : ''{{Langue|sk|protiklad}}'' (« contraire »), ''{{Langue|sk|protiústavný}}'' (« anticonstitutionnel ») ;
* ''{{Langue|sk|nad-}}'' (« au-dessus ») : ''{{Langue|sk|nadzvukový}}'' (« ultrasonique »), ''{{Langue|sk|nadmerný}}'' (« excessif ») ;
Ligne 858 ⟶ 857 :
** ''{{Langue|sk|-íčko}}'' : ''{{Langue|sk|autíčko}}'' (« petite voiture »), ''{{Langue|sk|slovíčko}}'' (« petit mot »).
 
Il est possible d’appliquer plusieurs suffixes diminutifs à un même nom : ''{{Langue|sk|diera}}'' (« trou »), ''{{Langue|sk|dierka}}'' (« petit trou »), ''{{Langue|sk|dieročka}}'' (« très petit trou »). Les diminutifs sont particulièrement employés quand on s’adresse aux jeunes enfants<ref name="jamborova_diminutifs" />.
 
Certains noms sont à l’origine des diminutifs mais ont perdu leur nuance affective : ''{{Langue|sk|lístok}}'' provient de ''{{Langue|sk|list}}'' (« feuille ») et désigne un billet, sans caractère diminutif<ref name="mistrik_diminutifs" />.
 
Les [[augmentatif]]s sont formés au moyen du suffixe ''{{Langue|sk|-isko}}'' (''{{Langue|sk|chlapisko}}'' : « grand gaillard »). Ils sont souvent perçus comme [[péjoratif]]s (''{{Langue|sk|dievčisko}}'' : « vilaine fille »)<ref name="mistrik_diminutifs" />{{,}}<ref name="jamborova_diminutifs" />.
 
=== Emprunts ===
Au cours de son histoire, le slovaque a [[Emprunt lexical|emprunté]] des mots à des sources variées. Outre les noms scientifiques d’origine [[Grec ancien|grecque]] et [[latin]]e que l’on retrouve dans la plupart des langues européennes (''{{Langue|sk|matematika}}'', ''{{Langue|sk|chémia}}'', ''{{Langue|sk|demokracia}}'', ''{{Langue|sk|federácia}}''…), le slovaque a empruntés des mots notamment aux langues suivantes (dans l’ordre chronologique) :
* [[allemand]] et [[vieux haut-allemand]] (parfois des mots eux-mêmes empruntés au latin) : ''{{Langue|sk|krstiť}}'' (« baptiser », probablement apparenté au vieux haut-allemand ''{{Langue|goh|christenen}}''), ''{{Langue|sk|ďakovať}}'' (« remercier », dérivé de ''{{Langue|sk|ďaka}}'' < *''dęka'', emprunté à un ancêtre de l’allemand ''{{Langue|de|denken}}'', « penser »), ''{{Langue|sk|fľaša}}'' (« bouteille », de ''{{Langue|de|Flasche}}''), ''{{Langue|sk|fajn}}'' (« bien, cool », de ''{{Langue|de|fein}}''), ''{{Langue|sk|jarmok}}'' (« foire », de ''{{Langue|goh|jārmarket}}'', allemand moderne ''{{Langue|de|Jahrmarkt}}'') ;
* [[hongrois]] : ''{{Langue|sk|[[gombík]]}}'' (« bouton », diminutif de ''{{Langue|hu|gomb}}'', mot hongrois de même sens), ''{{Langue|sk|ťava}}'' (« chameau », de ''{{Langue|hu|teve}}'') ;
* [[roumain]] : ''{{Langue|sk|[[bryndza]]}}'' (de ''{{Langue|ro|brânză}}'', « fromage ») et d’autres mots concernant l’élevage des moutons ;
* [[latin]] (parfois des mots eux-mêmes d’origine [[Grec ancien|grecque]]) : des mots religieux comme ''{{Langue|sk|cintorín}}'' (« cimetière », du [[latin vulgaire]] ''{{Langue|la|cīmītērium}}''), mais aussi des mots répandus dans de nombreuses langues d’Europe (''{{Langue|sk|protokol}}'', ''{{Langue|sk|kalendár}}''…) ;
Ligne 944 ⟶ 943 :
==== Période de Bernolák (1787 à 1844) ====
[[Fichier:Bernolak Anton.jpg|thumb|right|upright|[[Anton Bernolák]] ([[1762]]–[[1813]]), auteur de la première standardisation de la langue slovaque|alt=Portait d’Anton Bernolák.]]
La première tentative importante de standardisation du slovaque est due au prêtre catholique [[Anton Bernolák]], qui publie en [[1787]] ''{{Langue|la|Disseratio philologico-critica de literis Slavorum}}'' et son annexe ''{{Langue|la|Orthographia}}''<ref name="Kraj-Zigo">{{Ouvrage|langue=sk|auteur1=Rudolf Krajčovič|auteur2=Pavol Žigo|titre=Dejiny spisovnej slovenčiny|lieu=Bratislava|éditeur=Vydavateľstvo Univerzity Komenského|lieu=Bratislava|année=2006|pages totales=252|passage=66 ; 135|pages totales=252|isbn=80-223-2158-3}}.</ref>. Il poursuit la description de sa langue dans ''{{Langue|la|Grammatica Slavica}}'' ([[1790]])<ref>{{Harvsp|Sussex|Cubberley|2006|p=102}}.</ref> et ''{{Langue|la|Etymologia vocum Slavicarum}}'' ([[1790]])<ref name="Kraj-Zigo" />. La langue de Bernolák, couramment appelée ''{{Langue|sk|bernolákovčina}}'', est basée sur le slovaque cultivé occidental, en particulier tel qu’il est parlé à [[Trnava]], avec cependant des éléments issus du slovaque central (notamment le son ''ľ''). Le nouveau standard ne fait pas l’unanimité : l’écrivain [[Jozef Ignác Bajza]] est l’un des principaux critiques, il défend contre les adeptes de Bernolák sa propre version du slovaque littéraire et se considère comme le premier à avoir normalisé le slovaque. Le nouveau slovaque standard est néanmoins utilisé dans certaines écoles et des œuvres littéraires paraissent en ''{{Langue|sk|bernolákovčina}}'' : l’un des écrivains les plus actifs est [[Juraj Fándly]]. Bernolák continue à travailler sur sa langue, et son dictionnaire slovaque-tchèque-latin-allemand-hongrois en cinq volumes (''Slowár Slowenskí, Česko-Laťinsko-Ňemecko-Uherskí'') est publié après sa mort (entre [[1825]] et [[1827]])<ref>{{Harvsp|Kačala|Krajčovič|2006|p=62–77}}.</ref>.
 
La langue de Bernolák est caractérisée entre autres par les traits suivants, différents du slovaque moderne :
Ligne 978 ⟶ 977 :
==== Période de Matica slovenská (1863 à 1875) ====
[[Fichier:Martin62.JPG|thumb|upright|Le premier siège de [[Matica slovenská]] à [[Martin (Slovaquie)|Martin]]|alt=Photographie du bâtiment où siégeait Matica slovenská.]]
Cette période assez courte est délimitée par la fondation de [[Matica slovenská]] en [[1873]], jusqu’à sa fermeture en [[1875]] imposée par les autorités hongroises<ref name="sussex104sussex104_1">{{Harvsp|Sussex|Cubberley|2006|p=104}}.</ref>. Matica slovenská (« fondation slovaque ») est une institution scientifique et culturelle dont le siège est à [[Martin (Slovaquie)|Martin]]. Celle-ci comporte une section linguistique dirigée par [[Martin Hattala|Hattala]], dont le but est de faire évoluer la norme littéraire de la langue slovaque. Plusieurs corrections sont apportées à cette époque. Certaines formes sont remplacées par des formes plus modernes : ''{{Langue|sk|ruce}}'' et ''{{Langue|sk|noze}}'', les datifs et locatifs de « main » et « pied », sont ainsi remplacés par les formes plus régulières ''{{Langue|sk|ruke}}'' et ''{{Langue|sk|nohe}}''. Hattala publie en [[1864]] ''{{Langue|sk|Mluvnica jazyka slovenského}}'' (« Grammaire de la langue slovaque ») afin de diffuser la norme littéraire, et le prêtre [[Jozef Karol Viktorin]] publie la même année ''{{Langue|de|Grammatik der slowakischen Sprache}}'', adressé au public étranger<ref>{{Harvsp|Kačala|Krajčovič|2006|p=96–97}}.</ref>.
 
==== Période de Martin (1875 à 1918) ====
Ligne 989 ⟶ 988 :
==== Entre-deux-guerres (1919 à 1940) ====
[[Fichier:Carte linguistique Tchecoslovaquie 1930.svg|thumb|right|upright=2|Carte linguistique de la Tchécoslovaquie en 1930.|alt=Carte linguistique de la Tchécoslovaquie en 1930.]]
La [[Première République tchécoslovaque]] est proclamée en [[1918]]. Les [[Slovaques]] sont autonomes pour la première fois depuis un millénaire, mais la constitution de [[1920]] stipule que la langue officielle est la « [[Tchécoslovaque|langue tchécoslovaque]] », dont le tchèque et le slovaque ne seraient que des variantes<ref name="sussex104sussex104_3" >{{Harvsp|Sussex|Cubberley|p=104|2006}}.</ref>. Le slovaque, qui était déjà employé depuis longtemps par exemple dans la littérature, devient utilisé dans des écoles de toutes sortes, la science et l’administration. Les contacts directs s’intensifient avec le tchèque, qui a alors une forte influence sur le slovaque. Dans les textes slovaques (surtout administratifs) des années 1920, on trouve de nombreux mots et tournures influencés par le tchèque, les utilisateurs du slovaque littéraire n’étant pas toujours conscients des différences entre le tchèque et le slovaque<ref>{{Harvsp|Kačala|Krajčovič|2006|p=119–125}}.</ref>.
 
La première radio slovaque commence à émettre en [[1926]], renforçant la forme orale de la langue et donnant plus de stabilité à sa prononciation. En [[1931]], {{Langue|sk|Matica slovenská}} publie ''{{Langue|sk|Pravidlá slovenského pravopisu}}'' (« Règles de l’orthographe slovaque ») qui, malgré son titre, ne concerne pas uniquement l’orthographe et aide à stabiliser certains aspects de la phonologie (tels que la longueur des voyelles) et de l’orthographe (comme l’écriture des préfixes ''s-'', ''z-'', ''vz-''). Cet ouvrage sert aussi de base pour l’élaboration de manuels de slovaque pendant une décennie. Cependant, il s’inscrit dans la théorie de l’existence d’une « langue tchécoslovaque » et inclut dans le vocabulaire slovaque des mots tchèques tels que ''{{Langue|sk|mluviť}}'' (« parler »), rejette des mots slovaques pourtant utilisés (par exemple ''{{Langue|sk|kefa}}'', « brosse »), au motif que ce sont des germanismes ou des magyarismes, admet deux variantes pour certains mots alors que l’une d’elles est tchèque (''{{Langue|cs|svoboda}}'', forme tchèque, aux côtés du slovaque ''{{Langue|sk|sloboda}}'', « liberté »), etc. La publication de ''{{Langue|sk|Pravidlá slovenského pravopisu}}'' provoque l’indignation du public slovaque. L’une des réactions à cet ouvrage est la publication à partir de [[1932]] à [[Košice]] de ''{{Langue|sk|Slovenská reč}}'' (« Langue slovaque »), un « mensuel pour les intérêts de la langue littéraire », dont {{Langue|sk|Matica slovenská}} reprend l’édition l’année suivante à Martin<ref>{{Harvsp|Kačala|Krajčovič|2006|p=129–131}}.</ref>. Le but de ce journal est de différencier le slovaque du tchèque et de s’opposer à l’idée du tchèque comme la langue nationale de la Tchécoslovaquie<ref name="sussex104sussex104_3" />.
 
Les années 1930 sont pour le slovaque une période décisive au cours de laquelle sa stabilité et sa viabilité sont confirmées et son vocabulaire se développe pour lui permettre d’être utilisé dans la science et d’autres disciplines<ref>{{Harvsp|Kačala|Krajčovič|2006|p=136–137}}.</ref>.
Ligne 1 004 ⟶ 1 003 :
Le slovaque, comme les autres langues slaves, descend du [[proto-slave]], langue hypothétique parlée entre {{sp|VI|e|et le|IX}}. De nombreuses évolutions ont eu lieu depuis, certaines partagées par toutes les langues slaves, d’autres propres à un petit groupe de langues ou uniquement au slovaque.
 
En proto-slave, les syllabes ne pouvaient pas se terminer par une consonne et les groupes de consonnes en début de syllabe étaient rare. Il existait deux voyelles appelées ''[[yer]]syers'', habituellement écrites ''[[ь]]'' et ''[[ъ]]'' (parfois transcrites ''ĭ'' et ''ŭ''), qui pouvaient être « fortes » ou « faibles » ([[loi de Havlík]]) : les ''yers'' étaient forts avant un ''yer'' faible, faibles en fin de mot ou avant un ''yer'' fort ou une autre voyelle. Dans toutes les langues slaves, la plupart des ''yers'' faibles ont disparu (''ь'' laissant parfois une trace sous la forme de [[palatalisation]] de la consonne précédente), ce qui a conduit à l’apparition de nombreux groupes de consonnes, caractéristiques des langues slaves modernes. Les ''yers'' forts, quant à eux, se sont transformés en diverses voyelles, en fonction des langues ; en slovaque, ''ъ'' a donné ''o'' (parfois ''e'', ''a'' ou ''á''), ''ь'' a donné ''e'' (parfois ''o'', ''a'' ou ''á'') :
* *''sъnъ'' → ''{{Langue|sk|sen}}'' (« rêve », à l’origine « sommeil ») ;
* *''dьnь'' → ''{{Langue|sk|deň}}'' (« jour ») ;
Ligne 1 021 ⟶ 1 020 :
Les sons ''i'' et ''y'' se sont confondus en slovaque (même si un ancien ''i'' palatalise souvent la consonne précédente). L’orthographe conserve cette distinction, mais ''i'' et ''y'' se prononcent de manière identique en slovaque moderne<ref>{{harvsp|Sussex|Cubberley|2006|p=128}}.</ref>.
 
Les groupes de type ''CorC'', ''ColC'', ''CerC'' et ''CelC'' (où ''C'' représente n’importe quelle consonne) ont subi diverses modifications dans toutes les langues slaves. En slovaque, ils ont subi une [[Métathèse (linguistique)|métathèse]] pour devenir aujourd’hui respectivement ''CraC'', ''ClaC'', ''CreC'' et ''CleC''<ref>{{harvsp|Pauliny|Ružička|Štolc|1968|p=441}}.</ref>{{,}}<ref name="short536" /> :
* *''golva'' → ''{{Langue|sk|hlava}}'' (« tête », en polonais ''{{Langue|pl|głowa}}'', en russe ''{{Langue|ru|golová}}''),
* *''dorgъ(jь)'' → ''{{Langue|sk|drahý}}'' (« cher », en polonais ''{{Langue|pl|drogi}}'', en russe ''{{Langue|ru|dorogój}}''),
Ligne 1 058 ⟶ 1 057 :
| site = Slovake.eu
| consulté le = 22 novembre 2016
}}.</ref>{{,}}<ref>{{Lien web |langue=en |titre=Map of Slovak Dialects |url=http://www.pitt.edu/~armata/dialects.htm |consulté le=22 novembre 2016}}.</ref>{{,}}<ref>{{Harvsp|Short|1993|p=588–591}}.</ref>{{,}}<ref>{{harvsp|Sussex|Cubberley|2006|p=535–543}}.</ref>. Les trois dialectes forment un [[continuum linguistique]] ininterrompu<ref name="Smirnov">{{Ouvrage|langue=ru|auteur1={{lien|fr=Lev Smirnov|lang=ru|trad=Смирнов, Лев Никандрович}}|titre=Langues slaves occidentales|sous-titre=Langue slovaque|lieu=Moscou|éditeur={{lien|fr=Academia (maison d'édition)|lang=en|trad=Academia (publishing house)}}|lieucollection=MoscouLangues du monde. Langues slaves|année=2005|pages totales=275|isbn=5-87444-216-2|auteur={{lien|fr=Lev Smirnov|lang=ru|trad=Смирнов, Лев Никандрович}}|collection=Langues du monde. Langues slaves}}.</ref>. Leur usage tend cependant à diminuer ; le slovaque standard, ou littéraire, est le seul utilisé dans l’éducation et les médias.
 
Les dialectes du slovaque sont eux-mêmes divisés en plusieurs [[idiome]]s ou patois<ref>{{Article|auteur=Anna Butašová|titre=Le plurilinguisme trouve-t-il sa traduction réelle dans la formation professionnelle des enseignants du niveau primaire ?|périodique=Tréma|numéro=42|année=2014|consulté le=12/12/2016|lire en ligne=http://trema.revues.org/3261}}.</ref>{{,}}<ref>{{Ouvrage|langue=en|auteur1=Jozef Štolc|titre=Atlas slovenského jazyka|auteurlieu=Jozef ŠtolcBratislava|éditeur=Slovak Academy of Sciences|lieu=Bratislava|année=1968}}.</ref>.
 
=== Slovaque occidental ===
Ligne 1 077 ⟶ 1 076 :
 
=== Slovaque central ===
Étant donné que le slovaque standard a été élaboré sur la base du slovaque central (en particulier le dialecte parlé à [[Martin (Slovaquie)|Martin]]), c’est ce groupe de dialectes qui est le plus proche de la langue littéraire<ref name="Lifanov">{{Ouvrage|langue=ru|auteur1=K. V. Lifanov|titre=Dialectologie de la langue slovaque|sous-titre=manuel pratique|auteurlieu=K. V. LifanovMoscou|éditeur=Infra-M|lieu=Moscou|année=2012|passage=3|pages totales=86|passage=3|isbn=978-5-16-005518-3}}.</ref>. On trouve cependant des différences :
* Le ''-l'' des verbes au passé devient ''-u'' : ''{{Langue|sk|dau}}'' (« il a donné », standard : ''{{Langue|sk|dal}}'').
* ''Ä'' peut se trouver après d’autres consonnes que les labiales : ''{{Langue|sk|kämeň}}'' (« pierre », standard : ''{{Langue|sk|kameň}}'').
Ligne 1 088 ⟶ 1 087 :
Les idiomes du dialecte oriental sont les plus éloignés de la langue littéraire<ref name="Lifanov"/>. Certains traits les rapprochent du [[polonais]].
* Il n’y a pas de voyelles longues. Les diphtongues sont simplifiées dans la plupart des régions.
* Les ''[[yer]]syers'' ont presque tous donné ''e'' : ''{{Langue|sk|oves}}'' (« avoine », standard : ''{{Langue|sk|ovos}}'').
* La voyelle nasale *''ę'' a évolué en ''e'' ou ''ia'' : ''{{Langue|sk|meso}}'' (« viande », standard : ''{{Langue|sk|mäso}}'').
* ''V'' en fin de mot se prononce ''f''.
Ligne 1 100 ⟶ 1 099 :
 
== Notes et références ==
=== {{Références nombreuses|taille===25}}
 
{{Références|colonnes=3}}
== Voir aussi ==
{{Autres projets
| commons = Category:Slovak language | commons titre=Slovaque
| wiktionary = slovaque
| wiktionary2 = Catégorie:slovaque | wiktionary titre2=Mots slovaques
| wikiversity = Département:Slovaque | wikiversity titre=Département de slovaque
| wikivoyage = Guide linguistique slovaque | wikivoyage titre=Guide linguistique slovaque
}}
{{interwiki|sk|slovaque}}
{{Wiktionnaire langue|sk|slovaque}}
 
=== Bibliographie ===
==== Apprentissage et guides de conversation ====
{{Légende plume}}
* {{Ouvrage
| langue = en
| prénom1 = James
| nom1 = Naughton
| titre = Colloquial Slovak
| sous-titre = The Complete Course for Beginners
| éditeur = [[Routledge]]
| année=1997
| lien éditeur = Routledge
| pages totales=288
| année = 1997
| isbn=978-0-415-11540-7
| pages totales = 288
| présentation en ligne=https://books.google.fr/books?id=fpT1IxRPtQgC
| isbn = 9780415115407
| présentation en ligne = https://books.google.fr/books?id=fpT1IxRPtQgC
}}
* {{Ouvrage
| langue = en
| prénom1 = Ada
| nom1 = Bohmerová
| titre = Slovak for You
| sous-titre = Slovenčina pre vás
| éditeur = Perfekt
| année = 1996
| pages totales = 141
| isbn = 9780865163317978-0-86516-331-7
}}
* {{Ouvrage
| langue = fr
| auteur1= [[:viaf:44598795|John Nolan]]
| traducteur=[[:viaf:103663797|Diana Lemay]]
| titre = Le Slovaque de poche
| illustrateur=[[:viaf:172556411|Jean-Louis Goussé]]
| titre original = Slowakisch Wort für Wort
| titre=Le Slovaque de poche
| traducteur = [[:viaf:103663797|Diana Lemay]]
| titre original=Slowakisch Wort für Wort
| illustrateur = [[:viaf:172556411|Jean-Louis Goussé]]
| éditeur = [[Assimil]]
| collection=Langues de poche
| lien éditeur = Assimil
| année=2006
| collection = Langues de poche
| pages totales=181
| année = 2006
| isbn=978-2-7005-0380-7
| pages totales = 181
| isbn = 9782700503807
}}
 
==== Grammaire ====
* {{Ouvrage
| langue = fr
| auteur1 = [[:viaf:2703565|Étienne Boisserie]]
| auteur2 = [[:viaf:103663797|Diana Jamborová]]
| auteur3 = [[:viaf:50148894|Vlasta Křecková]]
| titre = Parlons slovaque
| sous-titre = Une langue slave
| lieu=Paris
| éditeur = L’Harmattan
| lien éditeur = [[Éditions L'Harmattan|L’Harmattan]]
| année = 2009
| pages totales = 366
| isbn = 9782296106192978-2-296-10619-2
| présentation en ligne = https://books.google.fr/books?id=OLK4s0J-vn8C
| id = Jamborová2009
| plume = oui
}}
* {{Ouvrage
| langue = en
| prénom1 = Jozef
| nom1 = Mistrík
| titre = A Grammar of Contemporary Slovak
| éditeurlieu = Bratislava
| éditeur = Slovenské pedagogické nakladateľstvo
| numéroannée d'édition = 21988
| numéro d'édition = 2
| lieu = Bratislava
| année pages totales = 1988158
| pagesisbn totales = 158
| plume = oui
}}
* {{Ouvrage
| langue = sk
| auteur1 = Ladislav Dvonč
| auteur2 = Gejza Horák
| auteur3 = František Miko
| auteur4 = Jozef Mistrík
| auteur5 = Ján Oravec
| auteur6 = Jozef Ružička
| auteur7 = Milan Urbančok
| titre = Morfológia slovenského jazyka
| éditeur lieu = Slovenská akadémia viedBratislava
| lien éditeur = [[Académie slovaque des sciences|Slovenská akadémia vied]]
| lieu année = Bratislava1966
| pages totales = 895
| année = 1966
| pages totalesisbn = 895
| lire en ligne = http://www.juls.savba.sk/ediela/msj/
| isbn =
| lireid en ligne = http://www.juls.savba.sk/ediela/msj/morfologia
| id plume = morfologiaoui
| plume = oui
}}
* {{Ouvrage
| langue = sk
| auteur1 = Eugen Pauliny
| auteur2 = Jozef Ružička
| auteur3 = Jozef Štolc
| titre = Slovenská gramatika
| éditeurlieu = Bratislava
| éditeur = Slovenské pedagogické nakladateľstvo
| lieu année = Bratislava1968
| numéro d'édition = 5
| année = 1968
| pages totales = 596
| édition isbn = 5
| plume = oui
}}
* {{Ouvrage
| langue = en
| prénom1 = Roland
| nom1 = Sussex
| prénom2 = Paul
| nom2 = Cubberley
| titre = The Slavic Languages
| éditeur lieu = Cambridge University Press
| annéeéditeur = [[Cambridge University = 2006Press]]
| pages totales année = 6602006
| pages totales = 660
| isbn = 978-0-521-22315-7
| isbn = 978-0-521-22315-7
}}
* {{Chapitre
Ligne 1 270 ⟶ 1 278 :
| nom2 = Krajčovič
| titre = Prehľad dejín spisovnej slovenčiny
| éditeur = Matica slovenská
| lien éditeur = Matica slovenská
| lieu = Martin
| éditeur = [[Matica slovenská]]
| année = 2006
| pages totales = 220
Ligne 1 283 ⟶ 1 290 :
| nom1 = Králik
| titre = Stručný etymologický slovník slovenčiny
| éditeur = Veda
| lieu = Bratislava
| éditeur = Veda
| année = 2015
| pages totales = 704
Ligne 1 290 ⟶ 1 297 :
| plume = oui
}}
{{Légende plume}}
 
== Voir aussi ==
{{Autres projets
| commons = Category:Slovak language | commons titre=Le slovaque
| wiktionary = slovaque
| wiktionary2 = Catégorie:slovaque | wiktionary titre2=Mots slovaques
| wikiversity = Département:Slovaque | wikiversity titre=Le département de slovaque
| wikivoyage = Guide linguistique slovaque | wikivoyage titre=Guide linguistique slovaque
}}
{{interwiki|sk|slovaque}}
{{Wiktionnaire langue|sk|slovaque}}
 
=== Articles connexes ===
* [[linguistiqueLinguistique]]
** [[listeListe de langues]]
*** [[languesLangues par famille]]
**** [[languesLangues indo-européennes]]
***** groupe [[Langues balto-slaves|balto-slave]]
****** [[languesLangues slaves]]
******* [[languesLangues slaves occidentales]]
********[[Langues tchécoslovaques]]
***[[Langues par zone géographique]]
****[[Langues en Europe]]
*****[[Langues en Slovaquie]]
 
=== Liens externes ===
* {{Autorité}}
* {{Dictionnaires}}
* {{Bases}}
* {{mul}} [http://slovake.eu/fr/ Slovake.eu] : cours de slovaque en ligne
* [http://www.lexilogos.com/slovaque_dictionnaire.htm Dictionnaire et expressions courantes]
* {{sk}} [http://slovniky.lingea.sk/ Dictionnaires multilingues] dont slovaque-français
* {{mul|sk}} {{|en}} {{|ru}} [http://www.juls.savba.sk/ Institut de linguistique Ľudovít Štúr]
* {{sk}} [http://slovnik.juls.savba.sk/ Dictionnaires] de l’institut de linguistique Ľudovít Štúr
* {{en}} [http://www.omniglot.com/writing/slovak.htm Le slovaque] sur Omniglot
* {{ethnologue|slk}}
* {{Glottolog|slov1269|du slovaque}}
* {{OLAC|slk|le slovaque}}
* {{WALS|code=svk|langue=Slovaque}}
 
{{Palette|Langues slaves|Langues officielles de l'Union européenne}}
Ligne 1 325 ⟶ 1 332 :
 
[[Catégorie:Langue slovaque|*]]
[[Catégorie:Langue officielle de l'Union européenne]]
[[Catégorie:Inventaire de langues]]
[[Catégorie:Langue officielle]]
[[Catégorie:Langue officielle de l'Union européenne]]
[[Catégorie:Langue en Slovaquie]]
[[Catégorie:Langue en Autriche]]
[[Catégorie:Langue en Bosnie-Herzégovine]]
[[Catégorie:Langue en Croatie]]
[[Catégorie:Langue en Hongrie]]
[[Catégorie:Langue en Pologne]]
[[Catégorie:Langue en Roumanie]]
[[Catégorie:Langue en Serbie]]
[[Catégorie:Langue en Voïvodine]]
[[Catégorie:Langue en Tchéquie]]
[[Catégorie:Langue en Ukraine]]