Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32014D0839

    2014/839/ES, Euratom: Komisijas Lēmums ( 2014. gada 25. novembris ) par informācijas publicēšanu attiecībā uz Komisijas locekļu tikšanos ar organizācijām vai pašnodarbinātām personām

    OV L 343, 28.11.2014, p. 22–24 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2014/839/oj

    28.11.2014   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    L 343/22


    KOMISIJAS LĒMUMS

    (2014. gada 25. novembris)

    par informācijas publicēšanu attiecībā uz Komisijas locekļu tikšanos ar organizācijām vai pašnodarbinātām personām

    (2014/839/ES, Euratom)

    EIROPAS KOMISIJA,

    ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību,

    ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 249. pantu,

    ņemot vērā Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 106.a pantu,

    tā kā:

    (1)

    Saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību (LES) 11. panta 1. un 2. punktu iestādes ar atbilstīgiem līdzekļiem dod pilsoņiem un apvienībām, kas tos pārstāv, iespēju izteikt savus viedokļus visās Savienības darbības jomās un publiski apmainīties ar tiem. Tās uztur arī atklātu, pārredzamu un pastāvīgu dialogu ar minētajām apvienībām un pilsonisko sabiedrību. Turklāt saskaņā ar 2. pantu 2. protokolā par subsidiaritātes principa un proporcionalitātes principa piemērošanu un LES 11. panta 3. punktu Komisija pirms tiesību aktu ierosināšanas veic plašas konsultācijas ar ieinteresētajām pusēm.

    (2)

    Šajā nolūkā Komisijas locekļi un viņu kabinetu locekļi pastāvīgi tiekas ar organizācijām vai pašnodarbinātām personām, lai noskaidrotu, ar kādiem sarežģījumiem tās/viņas saskaras, un lai saprastu to/viņu uzskatus par Savienības politiku un likumdošanu.

    (3)

    Saskaņā ar LES 10. panta 3. punktu, lai veicinātu Eiropas pilsoņu līdzdalību Savienības demokrātiskajās norisēs un lai nodrošinātu, ka lēmumi tiek pieņemti pēc iespējas atklāti, ir svarīgi pilsoņus informēt par Komisijas locekļu un viņu kabinetu locekļu saziņu ar organizācijām vai pašnodarbinātām personām.

    (4)

    Saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1049/2001 (1) pilsoņiem jau ir tiesības piekļūt iestāžu dokumentiem. Tādēļ šis lēmums neattiecas nedz uz piekļuvi dokumentiem, nedz uz Regulas (EK) Nr. 1049/2001 piemērošanu.

    (5)

    Atbilstoši 2014. gada 15. jūlijā izklāstītajām Komisijas priekšsēdētāja “Politikas pamatnostādnēm” Komisija ir apņēmusies veicināt pārredzamību attiecībā uz saziņu ar ieinteresētajām personām un lobistiem.

    (6)

    Nav nepieciešams veikt papildu pasākumus attiecībā uz Komisijas locekļu un viņu kabinetu locekļu dalību sabiedriskos pasākumos, jo šāda informācija jau ir publiski pieejama, savukārt informācijas publicēšana par tikšanos ar organizācijām vai pašnodarbinātām personām papildus veicinātu Komisijas darbību pārredzamību.

    (7)

    Tāpēc Komisijas locekļiem būtu jāpublisko informācija par savu vai sava kabineta locekļu tikšanos ar organizācijām vai pašnodarbinātām personām par jautājumiem, kas saistīti ar lēmumu pieņemšanu un politikas īstenošanu Savienībā.

    (8)

    Šis lēmums neattiecas uz jebkuru tikšanos ar citu Savienības iestāžu vai struktūru pārstāvjiem parasto starpiestāžu attiecību norišu ietvaros. Šis lēmums neattiecas arī uz jebkuru tikšanos ar dalībvalstu valsts iestāžu pārstāvjiem, jo šīs iestādes darbojas vispārējās interesēs un atbalsta Komisijas darbu, ievērojot lojālas sadarbības principu. Lai aizsargātu Savienības starptautiskās attiecības, šis lēmums neattiecas uz jebkuru tikšanos ar trešo valstu valsts iestāžu pārstāvjiem un starptautisko organizāciju pārstāvjiem. Šis lēmums neattiecas uz Augsto pārstāvi ārlietās un drošības politikas jautājumos (un Komisijas priekšsēdētāja vietnieci) attiecībā uz jebkuru viņas tikšanos Augstās pārstāves statusā.

    (9)

    Ņemot vērā konkrētās iezīmes, kuras piemīt dialogam ar sociālajiem partneriem, kas paredzēts Līguma par Eiropas Savienības darbību (LESD) 154. pantā, kā arī dialogam ar baznīcām un filozofiskām un nekonfesionālām organizācijām, kas paredzēts LESD 17. panta 3. punktā, šim lēmumam nebūtu jāattiecas uz jebkuru tikšanos, kura notiek šādā kontekstā.

    (10)

    Ņemot vērā politisko partiju īpašo lomu, kas atzīta LES 10. panta 4. punktā, un tā kā 2014. gada 16. aprīļa Nolīgumā starp Eiropas Parlamentu un Eiropas Komisiju par Pārredzamības reģistru organizācijām un pašnodarbinātām personām, kas piedalās ES politikas izstrādē un īstenošanā (2), ir noteikts, ka reģistrā neiekļauj politiskās partijas, šim lēmumam nebūtu jāattiecas arī uz jebkuru tikšanos ar politisko partiju pārstāvjiem.

    (11)

    Tā kā atsevišķos konkrētos gadījumos informācijas publicēšana par tikšanos varētu nelabvēlīgi ietekmēt personas dzīvības, neaizskaramības vai privātuma aizsardzību vai Savienības finanšu, monetāro vai ekonomikas politiku, tirgus stabilitāti vai konfidenciālu komercinformāciju, tiesvedības vai pārbaužu, izmeklēšanas, revīzijas vai citas administratīvas procedūras pienācīgu norisi vai jebkuru citu svarīgu, Savienības mērogā atzītu sabiedrības interešu aizsardzību, šādos gadījumos attiecīgā informācija nebūtu jāpublicē.

    (12)

    Saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 45/2001 (3) 5. panta a) punktu tikšanās ar organizācijām vai pašnodarbinātām personām iesaistīta Komisijas locekļa vai sava kabineta locekļa vārds un uzvārds var tikt publiskots, savukārt no jebkuras citas personas ir jāsaņem attiecīga nepārprotama piekrišana.

    (13)

    Šis lēmums neskar papildu prasības vai saistības, kas uzņemtas pārredzamības jomā, kuras izriet no Savienības tiesībām vai Savienības noslēgtiem starptautiskiem nolīgumiem,

    IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

    1. pants

    1.   Komisijas locekļi saskaņā ar šā lēmuma noteikumiem publisko informāciju attiecībā uz ikvienu savu vai sava kabineta locekļu tikšanos ar organizācijām vai pašnodarbinātām personām par jautājumiem, kas saistīti ar politikas izstrādi un īstenošanu Savienībā.

    2.   Publiskojamā informācija ietver tikšanās datumu un vietu, Komisijas locekļa un/vai kabineta locekļa vārdu un uzvārdu, organizācijas nosaukumu vai pašnodarbinātas personas vārdu un uzvārdu, kā arī tikšanās tēmu.

    2. pants

    Šajā lēmumā ir lietoti šādi definēti termini:

    a)

    “tikšanās” nozīmē divpusēju tikšanos, kas organizēta pēc organizācijas vai pašnodarbinātas personas, vai Komisijas locekļa un/vai viņa/viņas kabineta locekļa ierosmes ar nolūku apspriest jautājumus, kas saistīti ar politikas izstrādi un īstenošanu Savienībā. Šis termins neattiecas uz tikšanos, kas notiek Līgumos vai Savienības aktos paredzētas un Komisijas locekļa tiešajā atbildības jomā ietilpstošas administratīvās procedūras kontekstā, kā arī privāta vai sociāla rakstura tikšanos vai neplānotu tikšanos;

    b)

    “organizācija vai pašnodarbināta persona” nozīmē organizāciju vai personu neatkarīgi no tās juridiskā statusa, kas ir iesaistīta darbībās, kuras tiek veiktas ar mērķi tieši vai netieši ietekmēt politikas izstrādi vai īstenošanu un Savienības iestāžu lēmumu pieņemšanas procesu neatkarīgi no tā, kur šādas darbības tiek veiktas un kādi saziņas kanāli vai līdzekļi tiek izmantoti.

    Šis termins neattiecas uz citu Savienības iestāžu vai struktūru pārstāvjiem, dalībvalstu un trešo valstu valsts, reģionālo un pašvaldību iestāžu pārstāvjiem, kā arī starptautisko organizāciju pārstāvjiem. Tomēr tas attiecas uz apvienībām un tīkliem, kas izveidoti reģionu vai pavalsts līmeņa publisko iestāžu kolektīvas pārstāvības nolūkā.

    3. pants

    1.   Šo lēmumu nepiemēro attiecībā uz Savienības mēroga tikšanos ar sociālajiem partneriem sociālā dialoga kontekstā vai tikšanos saistībā ar dialogu ar baznīcām, reliģiskām apvienībām vai kopienām un filozofiskām un nekonfesionālām organizācijām.

    2.   Šo lēmumu nepiemēro attiecībā uz tikšanos ar politisko partiju pārstāvjiem.

    4. pants

    1.   Informāciju, kas izklāstīta 1. panta 2. punktā, publicē standartizētā formātā attiecīgā Komisijas locekļa tīmekļa vietnē divu nedēļu laikā pēc šādas tikšanās.

    2.   Informāciju var nepublicēt, ja šāda publikācija varētu nelabvēlīgi ietekmēt Regulas (EK) Nr. 1049/2001 4. panta 1., 2. un 3. punktā minēto interešu aizsardzību, it īpaši personas dzīvību, neaizskaramību vai privātumu, Savienības finanšu, monetāro vai ekonomikas politiku, tirgus stabilitāti vai konfidenciālu komercinformāciju, tiesvedības vai pārbaudes, izmeklēšanas, revīzijas vai citas administratīvas procedūras pienācīgu norisi vai jebkuru citu svarīgu, Savienības mērogā atzītu sabiedrības interešu aizsardzību.

    5. pants

    Tikšanās dalībnieka – personas, kas rīkojas organizācijas vai pašnodarbinātu personu uzdevumā, un Komisijas amatpersonas, kas nav kabineta loceklis, – vārdu un uzvārdu nepublisko, ja vien attiecīgā persona nav devusi savu nepārprotamu piekrišanu.

    6. pants

    Organizācijas vai pašnodarbinātas personas tiek informētas par 1. panta 2. punktā minētās informācijas publiskošanu.

    7. pants

    Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

    To piemēro no 2014. gada 1. decembra.

    Strasbūrā, 2014. gada 25. novembrī

    Komisijas vārdā –

    priekšsēdētājs

    Jean-Claude JUNCKER


    (1)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 30. maija Regula (EK) Nr. 1049/2001 par publisku piekļuvi Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas dokumentiem (OV L 145, 31.5.2001., 43. lpp.).

    (2)  OV L 277, 19.9.2014., 11. lpp.

    (3)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 18. decembra Regula (EK) Nr. 45/2001 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Kopienas iestādēs un struktūrās un par šādu datu brīvu apriti (OV L 8, 12.1.2001., 1. lpp.).


    Top