ISSN 1725-5090 doi:10.3000/17255090.L_2010.102.hun |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 102 |
|
Magyar nyelvű kiadás |
Jogszabályok |
53. évfolyam |
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg |
HU |
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. |
II Nem jogalkotási aktusok
RENDELETEK
23.4.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 102/1 |
A BIZOTTSÁG 330/2010/EU RENDELETE
(2010. április 20.)
az Európai Unió működéséről szóló szerződés 101. cikke (3) bekezdésének vertikális megállapodások és összehangolt magatartások csoportjaira történő alkalmazásáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a Szerződés 85. cikke (3) bekezdésének a megállapodások és összehangolt magatartások egyes csoportjaira történő alkalmazásáról szóló, 1965. március 2-i 19/65/EGK tanácsi rendeletre (1), és különösen annak 1. cikkére,
e rendelet tervezetének közzétételét követően,
a versenykorlátozó magatartásokkal és erőfölénnyel foglalkozó tanácsadó bizottsággal folytatott konzultációt követően,
mivel:
(1) |
A 19/65/EGK rendelet felhatalmazza a Bizottságot arra, hogy az Európai Unió működéséről szóló szerződés (2) 101. cikkének (3) bekezdését rendeleti úton alkalmazza a 101. cikk (1) bekezdésének hatálya alá tartozó vertikális megállapodások és azoknak megfelelő összehangolt magatartások egyes csoportjaira. |
(2) |
A Szerződés 81. cikke (3) bekezdésének a vertikális megállapodások és összehangolt magatartások csoportjaira történő alkalmazásáról szóló, 1999. december 22-i 2790/1999/EK bizottsági rendelet (3) meghatározza a vertikális megállapodások egy olyan csoportját, amelyekre a Bizottság úgy tekintett, hogy azok általánosságban eleget tesznek a Szerződés 101. cikke (3) bekezdésben megállapított feltételeknek. Tekintettel e 2010. május 31-én hatályát vesztő rendelet alkalmazásának összességében pozitív tapasztalataira, és figyelembe véve az elfogadása óta szerzett további tapasztalatokat, helyénvaló egy újabb csoportmentességi rendelet elfogadása. |
(3) |
A megállapodások azon csoportja, amely úgy tekinthető, mint amely általánosságban eleget tesz a Szerződés 101. cikke (3) bekezdésében megállapított feltételeknek, magában foglalja az áruk és szolgáltatások vételére, illetve eladására irányuló vertikális megállapodásokat, amenynyiben ezek a megállapodások nem versenytárs vállalkozások között, bizonyos versenytársak között, vagy árukat értékesítő kiskereskedők egyes társulásai között jöttek létre. Magában foglalja továbbá azokat a vertikális megállapodásokat is, amelyek a szellemi tulajdonjogok átruházására vagy hasznosítására vonatkozó járulékos rendelkezéseket tartalmaznak. A „vertikális megállapodások” kifejezésnek szükséges magában foglalnia a megfelelő összehangolt magatartásokat is. |
(4) |
A Szerződés 101. cikke (3) bekezdésének rendelet általi alkalmazásához nem szükséges meghatározni azokat a vertikális megállapodásokat, amelyek a Szerződés 101. cikkének (1) bekezdése alá tartozhatnak. A Szerződés 101. cikkének (1) bekezdése szerinti megállapodások egyedi elbírálása során számos tényezőt kell figyelembe venni, különösen a keresleti-, illetőleg a kínálati oldalt jellemző piaci szerkezetet. |
(5) |
Az e rendelettel létrehozott csoportmentesség kedvezményét azokra a vertikális megállapodásokra kell korlátozni, amelyekről megfelelő bizonyossággal feltételezhető, hogy megfelelnek a Szerződés 101. cikkének (3) bekezdésében meghatározott feltételeknek. |
(6) |
A vertikális megállapodások bizonyos fajtái a termelési vagy forgalmazási láncon belül a részt vevő vállalkozások közötti jobb együttműködés megkönnyítése révén javíthatják a gazdasági hatékonyságot. Különösen pedig a felek tranzakciós és forgalmazási költségeinek csökkentéséhez, valamint eladásaik és befektetéseik optimális szintjének kialakulásához vezethetnek. |
(7) |
Annak a valószínűsége, hogy az ilyen hatékonyságnövelő hatások túlsúlyban vannak a vertikális megállapodásokban foglalt korlátozásoknak tulajdonítható versenyellenes hatásokhoz viszonyítva, a megállapodásban részt vevő felek piaci erejének szintjétől és ezért attól függ, hogy az említett vállalkozások milyen mértékű versennyel szembesülnek olyan áruk vagy szolgáltatások más szállítói részéről, amelyeket a vevők egymással felcserélhetőnek vagy helyettesíthetőnek tekintenek a termékek jellemzői, ára és rendeltetése alapján. |
(8) |
Vélelmezhető, hogy amennyiben a megállapodásban részt vevő vállalkozások piaci részesedése egyenként nem haladja meg a 30 %-ot, azok a vertikális megállapodások, amelyek nem tartalmazzák a súlyosan versenyellenes korlátozások bizonyos típusait, általában a termelés vagy a forgalmazás javulásához vezetnek, és a fogyasztók számára méltányos részesedést biztosítanak a keletkező haszonból. |
(9) |
A 30 %-os piaci részesedési küszöb felett nem vélelmezhető, hogy a Szerződés 101. cikke (1) bekezdésének hatálya alá tartozó vertikális megállapodások általában olyan jellegű és mértékű objektív előnyökkel járnának, amelyek a szóban forgó megállapodások által a verseny tekintetében előidézett hátrányokat ellensúlyoznák. Ugyanakkor nincs olyan vélelem, miszerint ezek a vertikális megállapodások a Szerződés 101. cikke (1) bekezdésének hatálya alá esnek, vagy nem felelnek meg a Szerződés 101. cikkének (3) bekezdésében megállapított feltételeknek. |
(10) |
Ez a rendelet nem mentesítheti az olyan korlátozásokat tartalmazó vertikális megállapodásokat, amelyek valószínűleg korlátozzák a versenyt és megkárosíthatják a fogyasztókat, vagy amelyek nem nélkülözhetetlenek a hatékonyságnövelő hatások kiváltásához. Az érintett vállalkozások piaci részesedésétől függetlenül különösen azokat a vertikális megállapodásokat kell kizárni az e rendelet által létrehozott csoportmentesség kedvezményéből, amelyekben a verseny súlyos korlátozásának bizonyos típusai, mint például a minimális és rögzített viszonteladási árak, valamint a területvédelem bizonyos típusai megtalálhatók. |
(11) |
Az érintett piacra való bejutás biztosítása, valamint az ott történő összejátszás megakadályozása érdekében, a csoportmentességet bizonyos feltételekhez kell kötni. E célból a versenytilalmi kötelezettségekre vonatkozó mentesítést azokra a kötelezettségekre kell korlátozni, amelyek meghatározott időtartamot nem haladnak meg. Ugyanilyen okból ki kell zárni az e rendelet által biztosított kedvezmény hatálya alól azt a közvetlen vagy közvetett kötelezettséget, amelynek értelmében egy szelektív forgalmazási rendszer tagjai nem értékesíthetik meghatározott versenytárs szállítók márkáit. |
(12) |
A piaci részesedés korlátozása, egyes vertikális megállapodások kizárása az e rendelet által biztosított mentességből, és az e rendeletben előírt feltételek általában biztosítják azt, hogy azok a megállapodások, amelyekre a csoportmentességet alkalmazni kell, ne nyújtsanak lehetőséget a részt vevő vállalkozások számára arra, hogy a versenyt az adott termékek jelentős része tekintetében megszüntessék. |
(13) |
A Bizottság a Szerződés 81. és 82. cikkében meghatározott versenyszabályok végrehajtásáról szóló, 2002. december 16-i 1/2003/EK tanácsi rendelet (4) 29. cikke (1) bekezdésének megfelelően visszavonhatja a jelen rendeletben biztosított kedvezményt, amennyiben egyedi esetben úgy találja, hogy egy megállapodás, bár vonatkozik rá az e rendeletben meghatározott mentesítés, mégis a Szerződés 101. cikkének (3) bekezdésébe ütköző hatásokkal jár. |
(14) |
A tagállamok versenyhatóságai visszavonhatják az e rendelet szerinti kedvezményeket az 1/2003/EK rendelet 29. cikkének (2) bekezdése szerint az adott tagállam illetékességi területe vonatkozásában vagy annak egy részén, amennyiben adott esetben az e rendeletben előírt mentesség hatálya alá tartozó megállapodások az érintett tagállam területén vagy annak egy, az elkülönült földrajzi piac minden tulajdonságával rendelkező részén olyan hatásokat váltanak ki, amelyek a Szerződés 101. cikkének (3) bekezdésével összeegyeztethetetlenek. |
(15) |
Annak eldöntése során, hogy vissza kell-e vonni az e rendelet által nyújtott kedvezményt az 1/2003/EK rendelet 29. cikke alapján, azok a versenyellenes hatások bírnak különleges jelentőséggel, amelyek abból adódhatnak, hogy a vertikális megállapodások hasonló hatásokat kiváltó párhuzamos hálózatainak léte az érintett piacra történő bejutást vagy az azon való versengést jelentősen korlátozza. Ilyen halmozott hatásokhoz vezethetnek például a szelektív forgalmazás vagy a versenytilalmi kötelezettségek. |
(16) |
A vertikális megállapodások hasonló versenyellenes hatásokat kiváltó és az adott piac több mint 50 %-ára kiterjedő párhuzamos hálózatai feletti felügyelet megerősítése érdekében a Bizottság ezt a rendeletet rendelet útján alkalmazhatatlannak nyilváníthatja az adott piac vonatkozásában meghatározott korlátozásokat tartalmazó vertikális megállapodások tekintetében, ily módon állítva helyre a Szerződés 101. cikkének az ilyen megállapodásokra vonatkozó teljes körű alkalmazását. |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Fogalommeghatározások
(1) E rendelet alkalmazásában:
a) „vertikális megállapodás”: olyan megállapodás vagy összehangolt magatartás amely a megállapodás vagy az összehangolt magatartás szempontjából a termelési vagy értékesítési lánc különböző szintjein tevékenykedő két vagy több vállalkozás között jön létre, és amely azokra a feltételekre vonatkozik amelyek mellett egyes áruknak vagy szolgáltatásoknak a felek által történő vásárlása, értékesítése vagy viszonteladása történik;
b) „vertikális korlátozás”: a versenynek a Szerződés 101. cikke (1) bekezdésének hatálya alá tartozó korlátozása vertikális megállapodásban;
c) „versenytárs vállalkozás”: tényleges vagy lehetséges versenytárs; „tényleges versenytárs”: ugyanazon érintett piacon tevékenységet folytató vállalkozás; „lehetséges versenytárs”: olyan vállalkozás, amely a vertikális megállapodás hiányában, valós alapokon és nem pusztán elméleti lehetőségként, a relatív árak kismértékű, de tartós emelkedése esetén valószínűsíthetően rövid időn belül vállalná az érintett piacra lépéshez szükséges további beruházásokat vagy más szükséges váltási költségeket;
d) „versenytilalmi kötelezettség”: olyan közvetlen vagy közvetett kötelezettség, amelynek értelmében a vevő nem gyárt, vásárol, ad el vagy értékesít viszonteladás keretében a szerződés szerinti árukkal vagy szolgáltatásokkal versengő árut vagy szolgáltatást, illetve a vevőt terhelő olyan közvetlen vagy közvetett kötelezettség, amelynek értelmében az érintett piacon a szerződés szerinti áruk és szolgáltatások, valamint azok helyettesítői tekintetében – az előző naptári évi beszerzései értéke, vagy ahol ez bevett ipari gyakorlat, mennyisége alapján számítva – a vevő összbeszerzésének több mint 80 %-a a szállítótól vagy a szállító által megjelölt másik vállalkozástól kell hogy származzon;
e) „szelektív forgalmazási rendszer”: olyan forgalmazási rendszer, amelyben a szállító vállalja, hogy a szerződés szerinti árukat vagy szolgáltatásokat, akár közvetlenül, akár közvetve, csak meghatározott kritériumok alapján kiválasztott forgalmazóknak adja el, és ezek a forgalmazók vállalják, hogy az ilyen árukat vagy szolgáltatásokat nem szerződéses forgalmazók számára nem értékesítik a szállító által e rendszer működtetésére meghatározott területen;
f) „szellemi tulajdonjogok”: az ipari tulajdonjogok, a know-how, a szerzői jogok és a szomszédos jogok;
g) „know-how”: a szállító tapasztalataiból eredő és kipróbált nem szabadalmazott gyakorlati ismeretek titkos, lényeges és azonosított együttese: ebben az összefüggésben „titkos” alatt kell érteni, hogy a know-how nem ismert széles körben, illetve nem könnyen hozzáférhető; a „lényeges” kifejezés azt jelenti, hogy a know-how jelentős és hasznos a vevő számára a szerződés szerinti áruk vagy szolgáltatások felhasználásához, eladásához vagy viszonteladásához; az „azonosított” azt jelenti, hogy a know-how-ról kellően átfogó ismertetés áll rendelkezésre, amelynek alapján megállapítható, hogy a know-how kimeríti a titkosság és lényegesség ismérveit;
h) „vevő”: többek között az olyan vállalkozás, amely a Szerződés 101. cikke (1) bekezdésének hatálya alá tartozó megállapodás alapján árukat vagy szolgáltatásokat ad el egy másik vállalkozás nevében;
i) a „vevő ügyfele”: olyan, a megállapodásban nem részes vállalkozás, amely a megállapodásban részes vevőtől vásárol szerződés szerinti árukat vagy szolgáltatásokat.
(2) E rendelet alkalmazásában, a „vállalkozás”, a „szállító”, és a „vevő” fogalma magában foglalja a megfelelő kapcsolt vállalkozásokat.
„Kapcsolt vállalkozások”:
a) |
olyan vállalkozások, amelyekben a megállapodásban részes fél közvetlenül vagy közvetve:
|
b) |
olyan vállalkozások, amelyek a megállapodásban részes felek közül valamelyik tekintetében közvetlenül vagy közvetve az a) pontban felsorolt jogokkal vagy hatáskörökkel rendelkeznek; |
c) |
olyan vállalkozások, amelyek tekintetében a b) pontban említett vállalkozás közvetlenül vagy közvetve az a) pontban felsorolt jogokkal vagy hatáskörökkel rendelkezik; |
d) |
olyan vállalkozások, amelyekben a megállapodásban részes valamely fél az a), b) vagy c) pontban említett vállalkozások egyikével vagy közülük többel, illetve az utóbbi vállalkozások közül kettő vagy több, együttesen rendelkezik az a) pontban felsorolt jogokkal vagy hatáskörökkel; |
e) |
olyan vállalkozások, amelyekben az a) pontban felsorolt jogokkal vagy hatáskörökkel együttesen rendelkeznek:
|
2. cikk
Mentesség
(1) A Szerződés 101. cikkének (3) bekezdése alapján és e rendelet rendelkezéseire is figyelemmel a Szerződés 101. cikkének (1) bekezdése nem alkalmazandó a vertikális megállapodásokra.
E mentesség annyiban alkalmazandó, amennyiben az ilyen megállapodások vertikális korlátozásokat tartalmaznak.
(2) Az (1) bekezdésben előírt mentesség csak akkor alkalmazható vállalkozások társulása és annak tagjai között létrejött, vagy az ilyen társulás és annak szállítói között létrejött vertikális megállapodásokra, ha valamennyi tag árukat értékesítő kiskereskedő, és ha a társulás egyetlen tagjának saját kapcsolt vállalkozásaival együtt elért teljes éves üzleti forgalma sem haladja meg az 50 millió EUR-t. Az ilyen társulások által kötött vertikális megállapodások, a Szerződés 101. cikkének a társulás tagjai között létrejött horizontális megállapodásokra és a társulás által elfogadott döntésekre való alkalmazásának sérelme nélkül, e rendelet hatálya alá tartoznak.
(3) Az (1) bekezdésben előírt mentességet alkalmazni kell a szellemi tulajdonjogoknak a vevőre történő átruházására vagy a vevő általi hasznosítására vonatkozó rendelkezéseket tartalmazó vertikális megállapodásokra, feltéve, hogy ezek a rendelkezések nem képezik az ilyen megállapodások elsődleges célját, és közvetlenül az áruknak vagy a szolgáltatásoknak a vevő vagy annak ügyfelei által történő felhasználására, eladására vagy viszonteladására vonatkoznak. A mentesség alkalmazásának feltétele az, hogy a szerződés szerinti áruk vagy szolgáltatások tekintetében ezek a rendelkezések ne tartalmazzanak az e rendelet alapján nem mentesített vertikális korlátozásokkal azonos célú versenykorlátozásokat.
(4) Az (1) bekezdésben előírt mentességet nem lehet alkalmazni a versenytárs vállalkozások között létrejött vertikális megállapodásokra. Azonban alkalmazni kell akkor, ha a versenytárs vállalkozások nem kölcsönös vertikális megállapodást kötnek és:
a) |
a szállító árukat gyárt és forgalmaz, míg a vevő forgalmazó, de a gyártás szintjén nem versenytárs vállalkozás; vagy |
b) |
a szállító a kereskedelem több szintjén nyújt szolgáltatásokat, a vevő pedig kiskereskedelmi szinten bocsátja rendelkezésre áruit és nyújt szolgáltatást, és ő maga nem versenytárs vállalkozás a kereskedelem azon szintjén, amelyen a szerződés szerinti szolgáltatásokat vásárolja. |
(5) Ez a rendelet nem alkalmazandó azokra a vertikális megállapodásokra, amelyek tárgya valamely más csoportmentességi rendelet hatálya alá tartozik, kivéve akkor, ha az ilyen rendelet másképp rendelkezik.
3. cikk
Piaci részesedési küszöb
(1) A 2. cikk szerinti mentesség azzal a feltétellel alkalmazható, hogy a szállító piaci részesedése nem haladja meg a 30 %-ot azon az érintett piacon, ahol eladja a szerződés szerinti áruit és szolgáltatásait, és a vevő piaci részesedése nem haladja meg a 30 %-ot azon az érintett piacon, ahol vásárolja a szerződés szerinti árukat és szolgáltatásokat.
(2) Az (1) bekezdés alkalmazásában, amennyiben egy többoldalú megállapodásban egy vállalkozás a szerződés szerinti árukat vagy szolgáltatásokat egy a megállapodásban részes vállalkozástól veszi meg, majd azokat egy, a megállapodásban részes másik vállalkozásnak adja el, az első vállalkozás piaci részesedése sem vevőként, sem szállítóként nem haladhatja meg az (1) bekezdésben meghatározott piaci részesedési küszöböt annak érdekében, hogy a 2. cikk szerinti mentesség alkalmazható legyen.
4. cikk
A csoportmentességi kedvezmény megszüntetésével járó korlátozások – különösen súlyos korlátozások
A 2. cikk szerinti mentesség nem alkalmazandó azokra a vertikális megállapodásokra, amelyek célja – közvetlenül vagy közvetve, önmagukban vagy más, a felek irányítása alatt álló tényezőkkel együtt – a következő:
a) |
a vevő azon képességének korlátozása, hogy saját eladási árát megállapítsa, nem sértve azt a lehetőséget, hogy a szállító megállapítsa a maximális eladási árat vagy eladási árat javasoljon, feltéve hogy azok nem vezetnek – a felek bármelyike részéről történő nyomásgyakorlás vagy ösztönzés eredményeként – rögzített vagy minimális eladási árhoz; |
b) |
korlátozás arra vonatkozóan, hogy a szerződésben részes valamely vevő – a telephelyére vonatkozó esetleges korlátozás sérelme nélkül – milyen területen, illetve milyen vevőkör számára értékesítheti a szerződés szerinti árukat vagy szolgáltatásokat, kivéve:
|
c) |
egy szelektív forgalmazási rendszer kiskereskedőként működő tagjai által a végső felhasználók részére történő aktív vagy passzív értékesítések korlátozása, nem sértve annak lehetőségét, hogy a rendszer valamely tagja számára megtiltsák a nem engedélyezett telephelyről történő működést; |
d) |
a szelektív forgalmazási rendszeren belül végrehajtott keresztszállítások korlátozása a forgalmazók között, beleértve a kereskedelem különböző szintjein működő forgalmazókat is; |
e) |
olyan korlátozás, amelyben az összetevők szállítója és az ilyen összetevőket beépítő vevő állapodott meg, és amely abban korlátozza a szállítót, hogy az összetevőket pótalkatrészként értékesítse a végső felhasználóknak, javítóműhelyeknek vagy más szolgáltatóknak, amelyeket a vevő nem bízott meg áruinak javításával illetve karbantartásával. |
5. cikk
Nem mentesülő korlátozások
(1) A 2. cikk szerinti mentességet nem lehet alkalmazni a következő, vertikális megállapodásokban szereplő kötelezettségekre:
a) |
bármely olyan közvetlen vagy közvetett versenytilalmi kötelezettség, amely határozatlan időre vagy öt évet meghaladó időtartamra szól; |
b) |
bármely olyan közvetlen vagy közvetett kötelezettség, amelynek értelmében a vevő a megállapodás megszűnése után nem gyárt, nem vásárol, nem ad el vagy viszonteladás keretében nem értékesít árukat vagy szolgáltatásokat; |
c) |
bármely olyan közvetlen vagy közvetett kötelezettség, amelynek értelmében a szelektív forgalmazási rendszer tagjai meghatározott versenytárs szállítók márkáit nem értékesítik. |
Az első albekezdés a) pontjának alkalmazásában, az a versenytilalmi kötelezettség, amelynek időtartama öt évet meghaladóra hallgatólagosan meghosszabbítható, határozatlan időtartamra kötöttnek tekintendő.
(2) Az (1) bekezdés a) pontjától eltérve, az ötéves időbeli korlátozás nem alkalmazandó abban az esetben, ha a szerződés szerinti árukat vagy szolgáltatásokat a vevő a szállító tulajdonában lévő vagy a szállító által a vevővel kapcsolatban nem álló harmadik személytől bérelt helyiségekből és területekről értékesíti, feltéve, hogy a versenytilalmi kötelezettség időtartama nem haladja meg a helyiségeknek és területeknek a vevő által történő birtoklásának időtartamát.
(3) Az (1) bekezdés b) pontjától eltérve a 2. cikk szerinti mentesség alkalmazandó bármely olyan közvetlen vagy közvetett kötelezettségre, amelynek értelmében a vevő a megállapodás megszűnése után nem gyárt, nem vásárol, nem ad el vagy viszonteladás keretében nem értékesít árukat vagy szolgáltatásokat, amennyiben az alábbi feltételek teljesülnek:
a) |
a kötelezettség a szerződés szerinti árukkal vagy szolgáltatásokkal versengő árukra vagy szolgáltatásokra vonatkozik; |
b) |
a kötelezettség azokra a helyiségekre és területekre korlátozódik, ahol a vevő a szerződés időtartama alatt működött; |
c) |
a kötelezettség a szállító által a vevőre átruházott know-how védelméhez elengedhetetlen; |
d) |
a kötelezettség időtartama a megállapodás megszűnését követő egyéves időtartamra korlátozódik. |
Az (1) bekezdés b) pontja nem sérti a közkinccsé még nem vált know-how hasznosítására és nyilvánosságra hozatalára vonatkozó határozatlan időtartamú korlátozás lehetőségét.
6. cikk
E rendelet alkalmazásának mellőzése
A 19/65/EGK rendelet 1a. cikke értelmében a Bizottság rendeletben kijelentheti, hogy – amennyiben a hasonló vertikális korlátozások párhuzamos hálózatai az érintett piac több mint 50 %-ára terjednek ki – e rendeletet nem lehet alkalmazni azokra a vertikális megállapodásokra, amelyek arra a piacra vonatkozóan tartalmaznak meghatározott korlátozásokat.
7. cikk
A piaci részesedési küszöb alkalmazása
A 3. cikkben előírt piaci részesedési küszöb alkalmazására a következő szabályokat kell alkalmazni:
a) |
A szállító piaci részesedét a piaci eladások értékére vonatkozó adatok alapján kell kiszámolni, és a vevő piaci részesedését a piaci vételek értékére vonatkozó adatok alapján kell kiszámolni. Ha a piaci eladási- vagy vételi értékekről nem áll rendelkezésre adat, más megbízható piaci információn, beleértve a piaci értékesítés és vásárlás volumenét, alapuló becsléseket is fel lehet használni az érintett vállalkozás piaci részesedésének megállapítására; |
b) |
a piaci részesedést az előző naptári évre vonatkozó adatok alapján kell kiszámítani; |
c) |
a szállító piaci részesedésébe beletartozik minden, a vertikálisan integrált forgalmazók számára értékesítés céljából szállított áru és szolgáltatás; |
d) |
ha egy piaci részesedés kezdetben nem több mint 30 %, de később e szint fölé emelkedik anélkül, hogy a 35 %-ot meghaladná, a 2. cikk szerinti mentességet a 30 %-os piaci részesedési küszöbérték első alkalommal történő átlépésének éve utáni két egymást követő naptári évben továbbra is alkalmazni kell; |
e) |
ha egy piaci részesedés kezdetben nem több mint 30 %, de később 35 % fölé emelkedik, a 2. cikk szerinti mentességet a 35 %-os szint első alkalommal történő átlépésének évét követő egy naptári évig továbbra is alkalmazni kell; |
f) |
a d) és az e) pontban foglalt kedvezményeket nem lehet úgy kombinálni, hogy az időtartam meghaladja a két naptári évet; |
g) |
az 1. cikk (2) bekezdése második albekezdésének e) pontjában említett vállalkozások piaci részesedését az 1. cikk (2) bekezdése második albekezdésének a) pontjában felsorolt jogokkal illetve hatáskörökkel rendelkező vállalkozások között egyenlő arányban kell felosztani. |
8. cikk
A forgalmi küszöb alkalmazása
(1) A 2. cikk (2) bekezdése szerinti teljes éves üzleti forgalom kiszámítása céljából össze kell adni a vertikális megállapodás érintett részes fele által a megelőző pénzügyi év során elért üzleti forgalom értékét és a kapcsolt vállalkozásai által elért üzleti forgalom értékét valamennyi áru és szolgáltatás tekintetében, az adók és az egyéb díjak nélkül. E célból nem lehet figyelembe venni a vertikális megállapodásban részes fél és kapcsolt vállalkozásai közötti ügyleteket, illetőleg a kapcsolt vállalkozásai egymás közötti ügyleteit.
(2) A 2. cikk szerinti mentességet továbbra is alkalmazni kell, ha két egymást követő pénzügyi év során a teljes éves üzleti forgalom küszöbértékét legfeljebb 10 %-kal haladják meg.
9. cikk
Átmeneti időszak
A Szerződés 101. cikkének (1) bekezdésében meghatározott tilalom nem alkalmazható a 2010. június 1. és 2011. május 31. közötti időszakban azokra a megállapodásokra, amelyek 2010. május 31-én már hatályban voltak, és amelyek ugyan nem felelnek meg a mentesség e rendeletben meghatározott feltételeinek, de 2010. május 31-én megfeleltek a 2790/1999/EK rendeletben meghatározott mentességi feltételeknek.
10. cikk
Időbeli hatály
Ez a rendelet 2010. június 1-jén lép hatályba.
Ez a rendelet 2022. május 31-én hatályát veszti.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2010. április 20-án.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL 36., 1965.3.6., 533. o.
(2) 2009. december 1-jén az EK-Szerződés 81. cikke helyébe az Európai Unió működéséről szóló szerződés 101. cikke lépett. E két cikk lényegében azonos. E rendelet alkalmazásában az Európai Unió működéséről szóló szerződés 101. cikkére történő hivatkozásokat szükség esetén az EK-Szerződés 81. cikkére történő hivatkozásokként kell érteni.
(3) HL L 336., 1999.12.29., 21. o.
23.4.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 102/8 |
A BIZOTTSÁG 331/2010/EU RENDELETE
(2010. április 22.)
az 1580/2007/EK rendeletnek az uborkára és a meggy kivételével a cseresznyefélékre kivetett kiegészítő vám küszöbszintjei tekintetében történő módosításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) (1) és különösen annak 143. cikke b) pontjára, összefüggésben 4. cikkével,
mivel:
(1) |
A gyümölcs- és zöldségágazatban a 2200/96/EK, a 2201/96/EK és az 1182/2007/EK rendeletre vonatkozó végrehajtási szabályok megállapításáról szóló, 2007. december 21-i 1580/2007/EK bizottsági rendelet (2) rendelkezik a rendelet XVII. mellékletében felsorolt termékek behozatalának felügyeletéről. A felügyeletet a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló 2913/92/EGK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó rendelkezések megállapításáról szóló, 1993. július 2-i 2454/93/EGK bizottsági rendelet (3) 308d. cikkében meghatározott szabályoknak megfelelően kell gyakorolni. |
(2) |
A többoldalú kereskedelmi tárgyalások uruguayi fordulóján megkötött mezőgazdasági megállapodás (4) 5. cikke (4) bekezdésének alkalmazásában, a 2007., 2008. és 2009. évre vonatkozóan rendelkezésre álló legfrissebb adatok fényében helyénvaló kiigazítani az uborkára és a meggy kivételével a cseresznyefélékre kivetett kiegészítő vám küszöbszintjét. |
(3) |
Az 1580/2007/EK rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(4) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a mezőgazdasági piacok közös szervezésével foglalkozó irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1580/2007/EK rendelet XVII. melléklete helyébe az e rendelet mellékletében található szöveg lép.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet 2010. május 1-jétől alkalmazandó.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2010. április 22-én.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 299., 2007.11.16., 1. o.
(2) HL L 350., 2007.12.31., 1. o.
(3) HL L 253., 1993.10.11., 1. o.
(4) HL L 336., 1994.12.23., 22. o.
MELLÉKLET
„XVII. MELLÉKLET
KIEGÉSZÍTŐ BEHOZATALI VÁM: IV. CÍM, II. FEJEZET, 2. SZAKASZ
A Kombinált Nómenklatúra értelmezésére vonatkozó szabályok sérelme nélkül a termékek megnevezése csupán tájékoztató jellegűnek tekintendő. E melléklet alkalmazásában a kiegészítő vámok alkalmazási körét az e rendelet elfogadásának időpontjában érvényes KN-kódok alkalmazási köre határozza meg.
Tételszám |
KN-kód |
Árumegnevezés |
Alkalmazási időszak |
Küszöbszint (tonna) |
78.0015 |
0702 00 00 |
Paradicsom |
október 1-jétől május 31-ig |
415 907 |
78.0020 |
június 1-jétől szeptember 30-ig |
40 107 |
||
78.0065 |
0707 00 05 |
Uborka |
május 1-jétől október 31-ig |
11 879 |
78.0075 |
november 1-jétől április 30-ig |
18 611 |
||
78.0085 |
0709 90 80 |
Articsóka |
november 1-jétől június 30-ig |
8 866 |
78.0100 |
0709 90 70 |
Cukkini |
január 1-jétől december 31-ig |
55 369 |
78.0110 |
0805 10 20 |
Narancs |
december 1-jétől május 31-ig |
355 386 |
78.0120 |
0805 20 10 |
Clementine |
november 1-jétől február végéig |
529 006 |
78.0130 |
0805 20 30 0805 20 50 0805 20 70 0805 20 90 |
Mandarin (ideértve a tangerine és a satsuma fajtát is); wilking és hasonló citrushibridek |
november 1-jétől február végéig |
96 377 |
78.0155 |
0805 50 10 |
Citrom |
június 1-jétől december 31-ig |
334 680 |
78.0160 |
január 1-jétől május 31-ig |
62 311 |
||
78.0170 |
0806 10 10 |
Csemegeszőlő |
július 21-től november 20-ig |
89 140 |
78.0175 |
0808 10 80 |
Alma |
január 1-jétől augusztus 31-ig |
829 840 |
78.0180 |
szeptember 1-jétől december 31-ig |
884 648 |
||
78.0220 |
0808 20 50 |
Körte |
január 1-jétől április 30-ig |
224 927 |
78.0235 |
július 1-jétől december 31-ig |
38 957 |
||
78.0250 |
0809 10 00 |
Kajszibarack |
június 1-jétől július 31-ig |
5 785 |
78.0265 |
0809 20 95 |
Cseresznyefélék a meggy kivételével |
május 21-től augusztus 10-ig |
90 511 |
78.0270 |
0809 30 |
Őszibarack, beleértve a nektarint is |
június 11-től szeptember 30-ig |
131 459 |
78.0280 |
0809 40 05 |
Szilva |
június 11-től szeptember 30-ig |
129 925” |
23.4.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 102/10 |
A BIZOTTSÁG 332/2010/EU RENDELETE
(2010. április 22.)
a 798/2008/EK rendelet I. mellékletének a harmadik országok, területek, övezetek és területi egységek jegyzékében az Izraelre vonatkozó bejegyzés tekintetében történő módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az emberi fogyasztásra szánt állati eredetű termékek termelésére, feldolgozására, forgalmazására és behozatalára irányadó állat-egészségügyi szabályok megállapításáról szóló, 2002. december 16-i 2002/99/EK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 8. cikke bevezető mondatára, 8. cikke (1) bekezdésének első albekezdésére és 8. cikke (4) bekezdésére,
tekintettel a baromfi és a keltetőtojás Közösségen belüli kereskedelmére és harmadik országból történő behozatalára irányadó állat-egészségügyi feltételekről szóló, 2009. november 30-i 2009/158/EK tanácsi irányelvre (2) és különösen annak 24. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A 2002/99/EK irányelv megállapítja az emberi fogyasztásra szánt, állati eredetű termékek és az azokból nyert termékek termelésének, feldolgozásának és az Unión belüli forgalmazásának, valamint a harmadik országokból történő behozatalának valamennyi szakaszára vonatkozó általános állat-egészségügyi szabályokat. Az említett irányelv azt is előírja, hogy minden egyes harmadik országra vagy harmadik országok csoportjára vonatkozóan egyedi behozatali feltételeket – tekintettel az érintett harmadik ország vagy országok állat-egészségügyi helyzetére – kell megállapítani. |
(2) |
A 2009/158/EK irányelv előírja a baromfi és a keltetőtojás Unión belüli kereskedelmére és harmadik országokból történő behozatalára irányadó állat-egészségügyi feltételeket. Ez az irányelv előírja, hogy a baromfinak olyan harmadik országokból kell származnia, amelyek madárinfluenzától mentesek, vagy – bár nem mentesek a fenti betegségtől –, olyan védelmi intézkedéseket alkalmaznak, amelyek a vonatkozó uniós jogszabályokban leírtakkal legalább egyenértékűek. |
(3) |
Az azon harmadik országok, területek, övezetek és területi egységek jegyzékének megállapításáról, ahonnan baromfi és baromfitermékek behozhatók a Közösségbe és átszállíthatók a Közösségen, valamint az állat-egészségügyi bizonyítványok követelményeinek megállapításáról szóló, 2008. augusztus 8-i 798/2008/EK bizottsági rendelet (3) előírja, hogy a hatálya alá tartozó áruk kizárólag abban az esetben hozhatók be az Unióba, illetve szállíthatók át az Unió területén, ha a rendelet I. mellékletének 1. részében szereplő táblázatban felsorolt harmadik országokból, területekről, övezetekből, illetve területi egységekből származnak. |
(4) |
E rendelet értelmében amennyiben a magas patogenitású madárinfluenza-vírus (HPAI) okozta influenzajárvány kitörésére korábban e betegségtől mentes harmadik országban, területen, övezetben, illetve területi egységben kerül sor, e harmadik ország, terület, övezet, illetve területi egység bizonyos feltételek teljesülése esetén ismét HPAI-mentesnek nyilvánítható: ha a járvány felszámolása érdekében felszámolási politika végrehajtására került sor, amely magában foglalta valamennyi korábban fertőzött létesítmény megfelelő tisztítását és fertőtlenítését. Ezen túlmenően az említett rendelet IV. mellékletének II. részével összhangban a felszámolási politika, illetve a tisztítás és fertőtlenítés befejezése utáni három hónapban madárinfluenzára vonatkozó felügyeletet kellett végezni. |
(5) |
Izrael jelenleg a 798/2008/EK rendelet I. mellékletének 1. részében szerepel mint olyan harmadik ország, amely mentes a magas patogenitású madárinfluenzától. A rendelet hatálya alá tartozó baromfiáruk behozatala ezért az említett harmadik ország egész területéről engedélyezett. |
(6) |
Izrael értesítette a Bizottságot, hogy területén H5N1 altípusú magas patogenitású vírustörzs(ek) okozta influenza tört ki. |
(7) |
Mivel a HPAI kitörése megerősítést nyert, Izrael területét már nem lehet a betegségtől mentesnek tekinteni, így Izrael állat-egészségügyi hatóságai bizonyos baromfiáruk szállítmányaira ennek megfelelően felfüggesztették az állat-egészségügyi bizonyítványok kiadását. Izrael egyben felszámolási politikát hajtott végre, hogy megfékezze a betegséget, és korlátozza terjedését. |
(8) |
A bevezetett ellenőrző intézkedésekről szóló információkat benyújtották a Bizottságnak. Ezeket az információkat és az izraeli járványügyi helyzetet a Bizottság értékelte. |
(9) |
Izrael gyors és határozott fellépése a betegség megfékezésére és a járványügyi helyzet értékelésének kedvező kimenetele lehetővé tette, hogy bizonyos baromfiáruk Unióba irányuló behozatalának korlátozása kizárólag a betegség által érintett azon övezetekre szűküljön, amelyeket Izrael állat-egészségügyi hatóságai a magas patogenitású madárinfluenza kitörése miatt helyezett korlátozás alá. |
(10) |
Ezenkívül Izrael a madárinfluenza tekintetében felügyeleti tevékenységeket folytat, amelyek úgy tűnik, eleget tesznek a 798/2008/EK rendelet IV. mellékletének II. részében foglalt követelményeknek. |
(11) |
Figyelembe véve a járványügyi helyzet kedvező alakulását és ezzel kapcsolatosan a járvány felszámolása érdekében a madárinfluenzára irányuló felügyeleti tevékenységeket, helyénvaló az Unióba irányuló behozatal engedélyezése felfüggesztésének időszakát 2010. május 1-jé re korlátozni. |
(12) |
Ezért a 798/2008/EK rendelet I. mellékletét ennek megfelelően módosítani kell. |
(13) |
Az övezetek kialakítására vonatkozó követelmények teljesítése és ezáltal a kereskedelem lehető leghamarabb történő helyreállása érdekében ez a rendelet a kihirdetést követő napon hatályba lép. |
(14) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 798/2008/EK rendelet I. mellékletének 1. része helyébe e rendelet mellékletének szövege lép.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ezt a rendeletet 2010. január 26-tól kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2010. április 22-én.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 18., 2003.1.23., 11. o.
(2) HL L 343., 2009.12.22., 74. o.
(3) HL L 226., 2008.8.23., 1. o.
MELLÉKLET
A 798/2008/EK rendelet I. mellékletének I. része helyébe a következő szöveg lép:
„1. RÉSZ
Harmadik országok, területek, övezetek és területi egységek jegyzéke
A harmadik ország vagy terület ISO-kódja és neve |
A harmadik ország, terület, övezet vagy területi egység kódja |
A harmadik ország, terület, övezet vagy területi egység leírása |
Állat-egészségügyi bizonyítvány |
Különös feltételek |
Különös feltételek |
Madárinfluenzára vonatkozó felügyelet státusza |
Madárinfluenza elleni vakcinázás státusza |
Szalmonella-ellenőrzés státusza |
||||||||||
Minta (minták) |
További garanciák |
Záró dátum (1) |
Nyitó dátum (2) |
|||||||||||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
6A |
6B |
7 |
8 |
9 |
||||||||
AL – Albánia |
AL-0 |
Az egész ország |
EP, E |
|
|
|
|
|
|
S4 |
||||||||
AR – Argentína |
AR-0 |
Az egész ország |
SPF |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
POU, RAT, EP, E |
|
|
|
|
A |
|
S4 |
|||||||||||
WGM |
VIII |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
AU – Ausztrália |
AU-0 |
Az egész ország |
SPF |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
EP, E |
|
|
|
|
|
|
S4 |
|||||||||||
BPP, DOC, HEP, SRP |
|
|
|
|
|
|
S0, ST0 |
|||||||||||
BPR |
I |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
DOR |
II |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
HER |
III |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
POU |
VI |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
RAT |
VII |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
BR – Brazília |
BR-0 |
Az egész ország |
SPF |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
BR-1 |
Államok: Rio Grande do Sul, Santa Catarina, Paraná, São Paulo és Mato Grosso do Sul |
RAT, BPR, DOR, HER, SRA |
|
N |
|
|
A |
|
|
|||||||||
BR-2 |
Államok: Mato Grosso, Paraná, Rio Grande do Sul, Santa Catarina és São Paulo |
BPP, DOC, HEP, SRP |
|
N |
|
|
|
S5, ST0 |
||||||||||
BR-3 |
Az alábbi szövetségi államok: Goiás, Minas Gerais, Mato Grosso, Mato Grosso do Sul, Paraná, Rio Grande do Sul, Santa Catarina és São Paulo |
WGM |
VIII |
|
|
|
|
|
|
|||||||||
EP, E, POU |
|
N |
|
|
|
|
S4 |
|||||||||||
BW – Botswana |
BW-0 |
Az egész ország |
SPF |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
EP, E |
|
|
|
|
|
|
S4 |
|||||||||||
BPR |
I |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
DOR |
II |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
HER |
III |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
RAT |
VII |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
BY – Belarusz |
BY-0 |
Az egész ország |
EP és E (mindkettő »kizárólag az EU-n való átszállításra«) |
IX |
|
|
|
|
|
|
||||||||
CA – Kanada |
CA-0 |
Az egész ország |
SPF |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
EP, E |
|
|
|
|
|
|
S4 |
|||||||||||
BPR, BPP, DOR, HER, SRA, SRP |
|
N |
|
|
A |
|
S1, ST1 |
|||||||||||
DOC, HEP |
|
L, N |
|
|
|
|||||||||||||
WGM |
VIII |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
POU, RAT |
|
N |
|
|
|
|
|
|||||||||||
CH – Svájc |
CH-0 |
Az egész ország |
|
|
|
|
A |
|
||||||||||
CL – Chile |
CL-0 |
Az egész ország |
SPF |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
EP, E |
|
|
|
|
|
|
S4 |
|||||||||||
BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRA, SRP |
|
N |
|
|
A |
|
S0, ST0 |
|||||||||||
WGM |
VIII |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
POU, RAT |
|
N |
|
|
|
|
|
|||||||||||
CN – Kína |
CN-0 |
Az egész ország |
EP |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
CN-1 |
Shandong tartomány |
POU, E |
VI |
P2 |
2004.2.6. |
— |
|
|
S4 |
|||||||||
GL – Grönland |
GL-0 |
Az egész ország |
SPF |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
EP, WGM |
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
HK – Hong Kong |
HK-0 |
Hongkong Különleges Igazgatási Régiójának teljes területe |
EP |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
HR – Horvátország |
HR-0 |
Az egész ország |
SPF |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
BPR, BPP, DOR, DOC, HEP, HER, SRA, SRP |
|
N |
|
|
A |
|
S2, ST0 |
|||||||||||
EP, E, POU, RAT, WGM |
|
N |
|
|
|
|
|
|||||||||||
IL – Izrael |
IL-0 |
Az egész ország |
SPF |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
EP, E |
|
|
|
|
|
|
S4 |
|||||||||||
IL-1 |
Izrael területe, kivéve IL-2-t |
BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP |
|
N |
|
|
A |
|
S5, ST1 |
|||||||||
WGM |
VIII |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
POU, RAT |
|
N |
|
|
|
|
S4 |
|||||||||||
|
IL-2 |
Izrael alábbi határokon belüli területe:
|
BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP |
|
N, P2 |
2010.1.26. |
2010.5.1. |
A |
|
S5, ST1 |
||||||||
WGM |
VIII |
P2 |
2010.1.26. |
2010.5.1. |
|
|
|
|||||||||||
POU, RAT |
|
N, P2 |
2010.1.26. |
2010.5.1. |
|
|
S4 |
|||||||||||
IN – India |
IN-0 |
Az egész ország |
EP |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
IS – Izland |
IS-0 |
Az egész ország |
SPF |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
EP, E |
|
|
|
|
|
|
S4 |
|||||||||||
KR – Koreai Köztársaság |
KR-0 |
Az egész ország |
EP, E |
|
|
|
|
|
|
S4 |
||||||||
ME – Montenegró |
ME-O |
Az egész ország |
EP |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
MG – Madagaszkár |
MG-0 |
Az egész ország |
SPF |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
EP, E, WGM |
|
|
|
|
|
|
S4 |
|||||||||||
MY – Malajzia |
MY-0 |
— |
— |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
MY-1 |
Nyugati félsziget |
EP |
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
E |
|
P2 |
2004.2.6. |
|
|
|
S4 |
|||||||||||
|
MK-0 (4) |
Az egész ország |
EP |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
MX – Mexikó |
MX-0 |
Az egész ország |
SPF |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
EP |
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
NA – Namíbia |
NA-0 |
Az egész ország |
SPF |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
BPR |
I |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
DOR |
II |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
HER |
III |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
RAT, EP, E |
VII |
|
|
|
|
|
S4 |
|||||||||||
NC – Új-Kaledónia |
NC-0 |
Az egész ország |
EP |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
NZ – Új-Zéland |
NZ-0 |
Az egész ország |
SPF |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRA, SRP |
|
|
|
|
|
|
S0, ST0 |
|||||||||||
WGM |
VIII |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
EP, E, POU, RAT |
|
|
|
|
|
|
S4 |
|||||||||||
PM – Saint Pierre és Miquelon |
PM-0 |
Az egész ország |
SPF |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
RS – Szerbia (5) |
RS-0 (5) |
Az egész ország |
EP |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
RU – Oroszország |
RU-0 |
Az egész ország |
EP |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
SG – Szingapúr |
SG-0 |
Az egész ország |
EP |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
TH – Thaiföld |
TH-0 |
Az egész ország |
SPF, EP |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
WGM |
VIII |
P2 |
2004.1.23. |
|
|
|
|
|||||||||||
E, POU, RAT |
|
P2 |
2004.1.23. |
|
|
|
S4 |
|||||||||||
TN – Tunézia |
TN-0 |
Az egész ország |
SPF |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
DOR, BPR, BPP, HER |
|
|
|
|
|
|
S1, ST0 |
|||||||||||
WGM |
VIII |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
EP, E, POU, RAT |
|
|
|
|
|
|
S4 |
|||||||||||
TR – Törökország |
TR-0 |
Az egész ország |
SPF |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
EP, E |
|
|
|
|
|
|
S4 |
|||||||||||
US – Amerikai Egyesült Államok |
US-0 |
Az egész ország |
SPF |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRA, SRP |
|
N |
|
|
A |
|
S3, ST1 |
|||||||||||
WGM |
VIII |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
EP, E, POU, RAT |
|
N |
|
|
|
|
S4 |
|||||||||||
UY – Uruguay |
UY-0 |
Az egész ország |
SPF |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
EP, E, RAT |
|
|
|
|
|
|
S4 |
|||||||||||
ZA – Dél-Afrika |
ZA-0 |
Az egész ország |
SPF |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
EP, E |
|
|
|
|
|
|
S4 |
|||||||||||
BPR |
I |
|
|
|
A |
|
|
|||||||||||
DOR |
II |
|
|
|
|
|
||||||||||||
HER |
III |
|
|
|
|
|
||||||||||||
RAT |
VII |
|
|
|
|
|
||||||||||||
ZW – Zimbabwe |
ZW-0 |
Az egész ország |
RAT |
VII |
|
|
|
|
|
|
||||||||
EP, E |
|
|
|
|
|
|
S4 |
(1) Az ezen időpont előtt előállított termékek – beleértve a nyílt tengeren szállítottakat is – ezen időponttól számított 90 napig hozhatók be az Unió területére.
(2) Kizárólag az ezen időpont után előállított termékek hozhatók be az Unió területére.
(3) Az Európai Unió és a Svájci Államszövetség között a mezőgazdasági termékek kereskedelméről szóló megállapodással (HL L 114., 2002.4.30., 132. o.) összhangban.
(4) Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság; ideiglenes kód, mely semmiképpen nem sérti a szóban forgó országnak a jelenleg a témát érintően az Egyesült Nemzetekben folyó tárgyalások lezárását követően megállapítandó végleges nómenklatúráját.
(5) Az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsának 1999. június 10-i 1244. sz. határozatában foglaltak szerint Koszovó kivételével.”
23.4.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 102/19 |
A BIZOTTSÁG 333/2010/EU RENDELETE
(2010. április 22.)
a Bacillus subtilis C-3102 (DSM 15544) elválasztott malacok takarmány-adalékanyagaként történő új felhasználásának engedélyezéséről (az engedély jogosultja: Calpis Co. Ltd. Japan; képviselője az Európai Unióban a Calpis Co. Ltd. Europe Representative Office)
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a takarmányozási célra felhasznált adalékanyagokról szóló, 2003. szeptember 22-i 1831/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 9. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az 1831/2003/EK rendelet rendelkezik az adalékanyagok takarmányokban történő felhasználásának engedélyezéséről, valamint az engedélyek megadásának indokairól és eljárásairól. |
(2) |
Az 1831/2003/EK rendelet 7. cikkével összhangban a Bizottsághoz kérelem érkezett az e rendelet mellékletében szereplő készítmény engedélyezésére vonatkozóan. A kérelemhez csatolták az 1831/2003/EK rendelet 7. cikkének (3) bekezdésében előírt adatokat és dokumentumokat. |
(3) |
A kérelem az „állattenyésztésben alkalmazott adalékanyagok” adalékanyag-kategóriába sorolandó Bacillus subtilis C-3102 (DSM 15544) készítmény elválasztott malacok takarmány-adalékanyagaként történő új felhasználásának engedélyezésére vonatkozik. |
(4) |
Az említett mikroorganizmus-készítmény használatát brojlercsirkék esetében az 1444/2006/EK bizottsági rendelet (2) engedélyezte. |
(5) |
A Bizottsághoz új adatokat nyújtottak be az elválasztott malacok esetében történő engedélyezés iránti kérelem alátámasztására. Az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság (a továbbiakban: a Hatóság) 2009. december 9-i véleményében (3) megállapította, hogy a Bacillus subtilis C-3102 (DSM 15544) nincs káros hatással az állati vagy emberi egészségre, illetve a környezetre, és a készítmény javítja az állatok hozamát. A Hatóság szerint nem szükséges elrendelni a forgalomba hozatalt követő egyedi nyomonkövetési előírásokat. Emellett ellenőrizte az 1831/2003/EK rendelettel létrehozott közösségi referencialaboratóriumnak a takarmányban lévő adalékanyagok vizsgálatakor alkalmazott analitikai módszerrel kapcsolatban benyújtott jelentését is. |
(6) |
A Bacillus subtilis C-3102 (DSM 15544) értékelése azt mutatja, hogy az 1831/2003/EK rendelet 5. cikkében előírt engedélyezési feltételek teljesülnek. Ennek megfelelően a szóban forgó készítmény használatát az e rendelet mellékletében meghatározottak szerint engedélyezni kell. |
(7) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A mellékletben meghatározott, az „állattenyésztésben alkalmazott adalékanyagok” adalékanyag-kategóriába és a „bélflóra-stabilizálók” funkcionális csoportba tartozó készítmény takarmány-adalékanyagként történő használata a mellékletben meghatározott feltételek mellett engedélyezett.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2010. április 22-én.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 268., 2003.10.18., 29. o.
(2) HL L 271., 2006.9.30., 19. o.
(3) The EFSA Journal 2010; 8(1):1426.
MELLÉKLET
Az adalékanyag azonosítószáma |
Az engedély jogosultjának neve |
Adalékanyag |
Összetétel, kémiai képlet, leírás, analitikai módszer |
Állatfaj vagy -kategória |
Maximális életkor |
Minimális tartalom |
Maximális tartalom |
További rendelkezések |
Az engedély lejárta |
||||||||||||||||
CFU/kg 12 %-os nedvességtartalmú teljes értékű takarmányban |
|||||||||||||||||||||||||
Kategória: állattenyésztésben alkalmazott adalékanyagok. Funkcionális csoport: bélflóra-stabilizálók |
|||||||||||||||||||||||||
4b1820 |
Calpis Co. Ltd. Japan; az Európai Unióban a Calpis Co. Ltd. Europe Representative Office (Franciaország) képviseli |
Bacillus subtilis C-3102 (DSM 15544) |
|
Elválasztott malacok |
— |
3 × 108 |
— |
|
2020. május 13. |
(1) Az analitikai módszerek részletes leírása a közösségi referencialaboratórium honlapján található meg: www.irmm.jrc.ec.europa.eu/crl-feed-additives
23.4.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 102/21 |
A BIZOTTSÁG 334/2010/EU RENDELETE
(2010. április 22.)
a 721/2008/EK rendeletnek a takarmány-adalékanyag összetétele tekintetében történő módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a takarmányozási célra felhasznált adalékanyagokról szóló, 2003. szeptember 22-i 1831/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 9. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A 721/2008/EK bizottsági rendelet (2)2018. augusztus 15-ig engedélyezi a piros karotinban gazdag Paracoccus carotinifaciens baktériumból előállított készítménynek a lazacok és pisztrángok takarmányában adalékként történő felhasználását. Az említett takarmány-adalékanyag az „érzékszervi tulajdonságokat javító adalékok” kategóriába és az „a) ii. színezékek, takarmányozás esetén az állati eredetű élelmiszert megszínező anyagok” funkcionális csoportba tartozik. |
(2) |
A Bizottsághoz kérelem érkezett be az engedélyezési feltételeknek a takarmány-adalékanyag összetétele tekintetében történő módosításáról. A kérelemhez csatolták a kérelmet alátámasztó adatokat. A Bizottság továbbította a kérelmet az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóságnak (a továbbiakban: Hatóság). |
(3) |
A Hatóság 2010 januárjában közzétett véleményében megállapította, hogy a kért módosítás nem befolyásolná a termék biztonságosságát és hatékonyságát (3). |
(4) |
A módosított készítmény értékelése azt mutatja, hogy megfelel az 1831/2003/EK rendelet 5. cikkében előírt engedélyezési feltételeknek. |
(5) |
A 721/2008/EK rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(6) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 721/2008/EK rendelet mellékletében található táblázat harmadik oszlopában „Összetétel, kémiai képlet, leírás, analitikai módszer”
|
a következő szöveg:
|
|
helyébe a következő szöveg lép:
|
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2010. április 22-én.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 268., 2003.10.18., 29. o.
(2) HL L 198., 2008.7.26., 23. o.
(3) The EFSA Journal (2010); 8(1):1428.
23.4.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 102/22 |
A BIZOTTSÁG 335/2010/EU RENDELETE
(2010. április 22.)
a metionin-hidroxi-analóg cinkkelátjának valamennyi állatfaj takarmány-adalékanyagaként történő engedélyezéséről
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a takarmányozási célra felhasznált adalékanyagokról szóló, 2003. szeptember 22-i 1831/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 9. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az 1831/2003/EK rendelet rendelkezik az adalékanyagok takarmányban történő felhasználásának engedélyezéséről, valamint az engedélyek megadásának indokairól és eljárásairól. |
(2) |
Az 1831/2003/EK rendelet 7. cikkével összhangban kérelmet nyújtottak be az e rendelet mellékletében szereplő készítmény engedélyezésére vonatkozóan. A kérelemhez csatolták az 1831/2003/EK rendelet 7. cikke (3) bekezdésében előírt adatokat és dokumentumokat. |
(3) |
A kérelem a „tápértékkel rendelkező adalékanyagok” adalékanyag-kategóriába sorolandó metionin-hidroxi-analóg cinkkelátjának valamennyi állatfaj takarmány-adalékanyagaként történő engedélyezésére vonatkozik. |
(4) |
Az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság (továbbiakban: Hatóság) 2009. november 11-én kiadott véleménye (2) alapján, összevetve a Hatóság 2008. április 16-án (3) és 2009. április 2-án (4) kiadott véleményével, megállapítható, hogy a metionin-hidroxi-analóg cinkkelátja nincs káros hatással az állati vagy emberi egészségre, illetve a környezetre. A 2008. április 16-án kiadott vélemény szerint az említett készítmény rendelkezésre álló cinkforrásnak tekinthető, és valamennyi állatfaj esetében megfelel a tápértékkel rendelkező adalékanyagokra vonatkozó feltételeknek. A Hatóság a felhasználók biztonsága érdekében megfelelő intézkedések bevezetését javasolja. Úgy véli, hogy nem szükséges elrendelni a forgalomba hozatalt követő egyedi nyomonkövetési előírásokat. Emellett ellenőrizte az 1831/2003/EK rendelettel létrehozott közösségi referencialaboratóriumnak a takarmányban lévő adalékanyagok vizsgálata során alkalmazott analitikai módszerrel kapcsolatban benyújtott jelentését is. |
(5) |
Az említett készítmény értékelése azt mutatja, hogy az 1831/2003/EK rendelet 5. cikkében előírt engedélyezési feltételek teljesülnek. Ennek megfelelően a szóban forgó készítmény használatát az e rendelet mellékletében meghatározottak szerint engedélyezni kell. |
(6) |
A metionin-hidroxi-analóg cinkkelátjának brojlercsirkék takarmány-adalékanyagaként történő engedélyezéséről szóló, 2009. szeptember 25-i 888/2009/EK bizottsági rendelet (5) már engedélyezte e készítményt brojlercsirkék takarmány-adalékanyagaként. Az említett rendeletet hatályon kívül kell helyezni. |
(7) |
Az ebben a rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A mellékletben meghatározott, a „tápértékkel rendelkező adalékanyagok” adalékanyag-kategóriába és a „nyomelemek vegyületei” funkcionális csoportba tartozó készítmény takarmány-adalékanyagként történő használata a mellékletben meghatározott feltételek mellett engedélyezett.
2. cikk
A 888/2009/EK rendelet hatályát veszti.
3. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2010. április 22-én.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 268., 2003.10.18., 29. o.
(2) The EFSA Journal (2009) 7(11): 1381.
(3) The EFSA Journal (2008) 694, 1. o.
(4) The EFSA Journal (2009) 1042:1.
(5) HL L 254., 2009.9.26., 71. o.
MELLÉKLET
Az adalékanyag azonosítószáma |
Az engedély jogosultjának neve |
Adalékanyag |
Összetétel, kémiai képlet, leírás, analitikai módszer |
Állatfaj vagy -kategória |
Maximális életkor |
Minimális tartalom |
Maximális tartalom |
További rendelkezések |
Az engedély lejárta |
||||||||||||
Az elem (Zn) tartalma (mg/kg) a 12 %-os nedvességtartalmú teljes értékű takarmányban |
|||||||||||||||||||||
Kategória: tápértékkel rendelkező adalékanyagok. Funkcionális csoport: nyomelemek vegyületei |
|||||||||||||||||||||
3b6.10 |
— |
Metionin-hidroxi-analóg cinkkelátja |
|
Valamennyi faj |
— |
|
Kedvtelésből tartott állatok: 250 (összesen) Halak: 200 (összesen) Egyéb fajok: 150 (összesen) Teljes és kiegészítő tejpótlók: 200 (összesen) |
|
2020. május 13. |
(1) Az analitikai módszerek részletes leírása a közösségi referencialaboratórium honlapján található meg: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/crl-feed-additives
23.4.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 102/25 |
A BIZOTTSÁG 336/2010/EU RENDELETE
(2010. április 21.)
egyes áruk Kombinált Nómenklatúra szerinti besorolásáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a vám- és a statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról szóló, 1987. július 23-i 2658/87/EGK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 9. cikke (1) bekezdésének a) pontjára,
mivel:
(1) |
A 2658/87/EGK rendelet mellékletét képező Kombinált Nómenklatúra egységes alkalmazása érdekében intézkedéseket szükséges elfogadni az e rendelet mellékletében meghatározott áruk besorolásáról. |
(2) |
A 2658/87/EGK rendelet meghatározza a Kombinált Nómenklatúra értelmezésére irányadó általános szabályokat. Ezeket a szabályokat kell alkalmazni bármely más olyan nómenklatúrára vonatkozóan is, amely részben vagy egészben a Kombinált Nómenklatúrán alapul vagy azt bármilyen további albontással kiegészíti, és amelyet az árukereskedelemhez kapcsolódó tarifális és más intézkedések alkalmazása céljából az Unió valamely más rendelkezése hoz létre. |
(3) |
Az említett általános szabályok értelmében a mellékletben szereplő táblázat 1. oszlopában leírt árukat a 3. oszlopban feltüntetett indokok alapján a táblázat 2. oszlopában megjelölt KN-kódok alá kell besorolni. |
(4) |
Indokolt úgy rendelkezni, hogy a tagállamok vámhatóságai által kibocsátott, e rendelet rendelkezéseitől eltérő tartalmú, az áruk Kombinált Nómenklatúra szerinti besorolására vonatkozó kötelező érvényű tarifális felvilágosítást a jogosult – a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló, 1992. október 12-i 2913/92/EGK tanácsi rendelet (2) 12. cikke (6) bekezdésének alkalmazásában – három hónapig továbbra is felhasználhatja. |
(5) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Vámkódexbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A Kombinált Nómenklatúrában a melléklet táblázatának 1. oszlopában leírt árukat a táblázat 2. oszlopában megjelölt KN-kódok alá kell besorolni.
2. cikk
A tagállamok vámhatóságai által kibocsátott, e rendelet rendelkezéseitől eltérő tartalmú kötelező érvényű tarifális felvilágosítás – a 2913/92/EGK rendelet 12. cikke (6) bekezdésének alkalmazásában – három hónapig továbbra is felhasználható.
3. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2010. április 21-én.
a Bizottság részéről, az elnök nevében,
Algirdas ŠEMETA
a Bizottság tagja
(1) HL L 256., 1987.9.7., 1. o.
(2) HL L 302., 1992.10.19., 1. o.
MELLÉKLET
Árumegnevezés |
Besorolás (KN-kód) |
Indokolás |
||
(1) |
(2) |
(3) |
||
|
3919 90 00 |
A besorolást a Kombinált Nómenklatúra értelmezésére szolgáló 1. és 6. általános szabály, valamint a 3919 és a 3919 90 00 KN-kód szövegezése határozza meg. Az árut nem lehetséges a 8486 vtsz. alá, kizárólag vagy elsősorban félvezető szeletek gyártásához használt gépek alkatrészeként vagy tartozékaként besorolni, mivel nem rendelkezik azokkal a jellemzőkkel, amelyek alapján egy ilyen gép alkatrészének vagy tartozékának minősülne. Mivel az áru fogyóeszköz, így alapanyaga szerint a 3919 90 00 KN-kód alá, öntapadó műanyag lapként vagy lemezként kell besorolni. |
||
|
5911 90 90 |
A besorolást a Kombinált Nómenklatúra értelmezésére szolgáló 1. és 6. általános szabály, a XI. áruosztályhoz tartozó megjegyzések 7. a) pontja, a XVI. áruosztályhoz tartozó megjegyzések 1. e) pontja, az 59. árucsoporthoz tartozó megjegyzések 7. b) pontja, valamint az 5911, az 5911 90 és az 5911 90 90 KN-kód szövegezése határozza meg. Az árut nem lehetséges a 8486 vtsz. alá, kizárólag vagy elsősorban félvezető szeletek gyártásához használt gépek alkatrészeként vagy tartozékaként besorolni, mivel nem rendelkezik azokkal a jellemzőkkel, amelyek alapján egy ilyen gép alkatrészének vagy tartozékának minősülne. A termék a XVI. áruosztályhoz tartozó megjegyzések 1. e) pontja értelmében műszaki célra szolgál, mivel a szilícium- és a félvezető szeletek gyártásához használt gépeknél alkalmazzák a szeletek egyengetéséhez és polírozásához. Ennélfogva az árut az 5911 90 90 KN-kód alá, műszaki célra szolgáló textiláruként (alapanyag) kell besorolni (lásd még az 59. árucsoporthoz tartozó megjegyzések 7. b) pontját). |
23.4.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 102/27 |
A BIZOTTSÁG 337/2010/EU RENDELETE
(2010. április 22.)
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (1) (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet),
tekintettel a gyümölcs- és zöldségágazatban a 2200/96/EK, a 2201/96/EK és az 1182/2007/EK tanácsi rendeletre vonatkozó végrehajtási szabályok megállapításáról szóló, 2007. december 21-i 1580/2007/EK bizottsági rendeletre (2) és különösen annak 138. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően az 1580/2007/EK rendelet a mellékletében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azokat a szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket,
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1580/2007/EK rendelet 138. cikkében említett behozatali átalányértékeket e rendelet melléklete határozza meg.
2. cikk
Ez a rendelet 2010. április 23-án lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2010. április 22-én.
a Bizottság részéről, az elnök nevében,
Jean-Luc DEMARTY
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 299., 2007.11.16., 1. o.
(2) HL L 350., 2007.12.31., 1. o.
MELLÉKLET
Az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek
(EUR/100 kg) |
||
KN-kód |
Országkód (1) |
Behozatali átalányérték |
0702 00 00 |
JO |
94,2 |
MA |
90,1 |
|
TN |
106,8 |
|
TR |
99,1 |
|
ZZ |
97,6 |
|
0707 00 05 |
MA |
45,9 |
TR |
111,1 |
|
ZZ |
78,5 |
|
0709 90 70 |
MA |
86,8 |
TR |
91,8 |
|
ZZ |
89,3 |
|
0805 10 20 |
EG |
45,1 |
IL |
54,0 |
|
MA |
52,3 |
|
TN |
48,9 |
|
TR |
57,7 |
|
ZZ |
51,6 |
|
0805 50 10 |
EG |
65,6 |
IL |
58,2 |
|
TR |
63,3 |
|
ZA |
63,4 |
|
ZZ |
62,6 |
|
0808 10 80 |
AR |
94,2 |
BR |
79,8 |
|
CA |
113,4 |
|
CL |
86,0 |
|
CN |
78,5 |
|
MK |
24,7 |
|
NZ |
120,7 |
|
US |
134,1 |
|
UY |
78,3 |
|
ZA |
82,2 |
|
ZZ |
89,2 |
|
0808 20 50 |
AR |
95,6 |
CL |
102,2 |
|
CN |
76,1 |
|
NZ |
167,4 |
|
ZA |
93,8 |
|
ZZ |
107,0 |
(1) Az országoknak az 1833/2006/EK bizottsági rendeletben (HL L 354., 2006.12.14., 19. o.) meghatározott nómenklatúrája szerint. A „ZZ” jelentése „egyéb származás”.
23.4.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 102/29 |
A BIZOTTSÁG 338/2010/EU RENDELETE
(2010. április 22.)
a marhahúságazatban alkalmazandó export-visszatérítések megállapításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (1) (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) és különösen annak 164. cikke (2) bekezdésének utolsó albekezdésére, valamint 170. cikkére,
mivel:
(1) |
Az 1234/2007/EGK rendelet 162. cikke (1) bekezdésének rendelkezései szerint az ugyanezen rendelet I. mellékletének XV. részében szereplő termékek világpiaci árai és ugyanezen termékek Közösségen belüli árai közötti különbség export-visszatérítéssel fedezhető. |
(2) |
Tekintettel a marhahús piacának jelenlegi helyzetére, indokolt az 1234/2007/EK rendelet 162–164. és 167–170. cikkében szereplő szabályoknak és kritériumoknak megfelelően export-visszatérítést meghatározni. |
(3) |
Az 1234/2007/EK rendelet 164. cikkének (1) bekezdése értelmében a visszatérítést rendeltetési hely szerint differenciálni lehet, különösen amennyiben ezt a világpiaci helyzet, egyes piacok sajátos követelményei vagy a Szerződés 300. cikkével összhangban kötött megállapodásokból eredő kötelezettségek szükségessé teszik. |
(4) |
Csak azokra a termékekre nyújtható visszatérítés, amelyek a Közösségen belül szabadon mozoghatnak, és amelyeken szerepel az állati eredetű élelmiszerek különleges higiéniai szabályainak megállapításáról szóló, 2004. április 29-i 853/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (2) 5. cikke (1) bekezdésének a) pontjában előírt egészségügyi jelölés. Ezenkívül a szóban forgó termékeknek meg kell felelniük az élelmiszer-higiéniáról szóló, 2004. április 29-i 852/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletben (3), valamint az emberi fogyasztásra szánt állati eredetű termékek hatósági ellenőrzésének megszervezésére vonatkozó különleges szabályok megállapításáról szóló, 2004. április 29-i 854/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletben (4) foglalt előírásoknak is. |
(5) |
Az egyes csontozott marhahúsokra nyújtott különleges export-visszatérítésekre vonatkozó feltételek megállapításáról szóló, 2007. november 21-i 1359/2007/EK bizottsági rendelet (5) 7. cikke (2) bekezdésének harmadik albekezdésében meghatározott feltételeknek megfelelően a kifizetendő különleges visszatérítést csökkenteni kell, ha az exportálandó csontozott húsmennyiség a kicsontozással előállított részek teljes tömegének kevesebb mint 95 %-át, de legalább 85 %-át teszi ki. |
(6) |
A 62/2010/EK bizottsági rendeletet (6) következésképpen hatályon kívül kell helyezni és helyette egy új rendeletet kell alkotni. |
(7) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a mezőgazdasági piacok közös szervezésével foglalkozó irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
(1) Az 1234/2007/EK rendelet 164. cikkében foglaltaknak megfelelően export-visszatérítést kell nyújtani az e rendelet mellékletében meghatározott termékekre az ugyanott meghatározott összegek erejéig, az e cikk (2) bekezdésében előírt feltétel mellett.
(2) Azoknak a termékeknek, amelyekre az (1) bekezdés értelmében visszatérítés nyújtható, meg kell felelniük a 852/2004/EK és a 853/2004/EK rendelet vonatkozó előírásainak, nevezetesen az engedélyezett létesítményben történő előállításra, valamint a 854/2004/EK rendelet I. melléklete I. szakaszának III. fejezetében az egészségügyi jelölés tekintetében megállapított előírásoknak való megfelelésre vonatkozó követelményeknek.
2. cikk
Az 1359/2007/EK rendelet 7. cikke (2) bekezdésének harmadik albekezdésében említett esetben a 0201 30 00 9100 termékkód alá tartozó termékek esetében a visszatérítés 100 kilogrammonként 7 euróval csökken.
3. cikk
A 62/2010/EK rendelet hatályát veszti.
4. cikk
Ez a rendelet 2010. április 23-án lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2010. április 22-én.
a Bizottság részéről, az elnök nevében,
Jean-Luc DEMARTY
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 299., 2007.11.16., 1. o.
(2) HL L 139., 2004.4.30., 55. o.
(3) HL L 139., 2004.4.30., 1. o.
(4) HL L 139., 2004.4.30., 206. o.
(5) HL L 304., 2007.11.22., 21. o.
(6) HL L 17., 2010.1.22., 33. o.
MELLÉKLET
A marhahúságazatban 2010. április 23-től alkalmazandó export-visszatérítések
Termékkód |
Rendeltetési hely |
Mértékegység |
Visszatérítések összege |
||||||||||||
0102 10 10 9140 |
B00 |
EUR/100 kg élőtömeg |
25,9 |
||||||||||||
0102 10 30 9140 |
B00 |
EUR/100 kg élőtömeg |
25,9 |
||||||||||||
0201 10 00 9110 (2) |
B02 |
EUR/100 kg nettó tömeg |
36,6 |
||||||||||||
B03 |
EUR/100 kg nettó tömeg |
21,5 |
|||||||||||||
0201 10 00 9130 (2) |
B02 |
EUR/100 kg nettó tömeg |
48,8 |
||||||||||||
B03 |
EUR/100 kg nettó tömeg |
28,7 |
|||||||||||||
0201 20 20 9110 (2) |
B02 |
EUR/100 kg nettó tömeg |
48,8 |
||||||||||||
B03 |
EUR/100 kg nettó tömeg |
28,7 |
|||||||||||||
0201 20 30 9110 (2) |
B02 |
EUR/100 kg nettó tömeg |
36,6 |
||||||||||||
B03 |
EUR/100 kg nettó tömeg |
21,5 |
|||||||||||||
0201 20 50 9110 (2) |
B02 |
EUR/100 kg nettó tömeg |
61,0 |
||||||||||||
B03 |
EUR/100 kg nettó tömeg |
35,9 |
|||||||||||||
0201 20 50 9130 (2) |
B02 |
EUR/100 kg nettó tömeg |
36,6 |
||||||||||||
B03 |
EUR/100 kg nettó tömeg |
21,5 |
|||||||||||||
0201 30 00 9050 |
US (4) |
EUR/100 kg nettó tömeg |
6,5 |
||||||||||||
CA (5) |
EUR/100 kg nettó tömeg |
6,5 |
|||||||||||||
0201 30 00 9060 (7) |
B02 |
EUR/100 kg nettó tömeg |
22,6 |
||||||||||||
B03 |
EUR/100 kg nettó tömeg |
7,5 |
|||||||||||||
B04 |
EUR/100 kg nettó tömeg |
84,7 |
|||||||||||||
B03 |
EUR/100 kg nettó tömeg |
49,8 |
|||||||||||||
EG |
EUR/100 kg nettó tömeg |
103,4 |
|||||||||||||
B04 |
EUR/100 kg nettó tömeg |
50,8 |
|||||||||||||
B03 |
EUR/100 kg nettó tömeg |
29,9 |
|||||||||||||
EG |
EUR/100 kg nettó tömeg |
62,0 |
|||||||||||||
0202 10 00 9100 |
B02 |
EUR/100 kg nettó tömeg |
16,3 |
||||||||||||
B03 |
EUR/100 kg nettó tömeg |
5,4 |
|||||||||||||
0202 20 30 9000 |
B02 |
EUR/100 kg nettó tömeg |
16,3 |
||||||||||||
B03 |
EUR/100 kg nettó tömeg |
5,4 |
|||||||||||||
0202 20 50 9900 |
B02 |
EUR/100 kg nettó tömeg |
16,3 |
||||||||||||
B03 |
EUR/100 kg nettó tömeg |
5,4 |
|||||||||||||
0202 20 90 9100 |
B02 |
EUR/100 kg nettó tömeg |
16,3 |
||||||||||||
B03 |
EUR/100 kg nettó tömeg |
5,4 |
|||||||||||||
0202 30 90 9100 |
US (4) |
EUR/100 kg nettó tömeg |
6,5 |
||||||||||||
CA (5) |
EUR/100 kg nettó tömeg |
6,5 |
|||||||||||||
0202 30 90 9200 (7) |
B02 |
EUR/100 kg nettó tömeg |
22,6 |
||||||||||||
B03 |
EUR/100 kg nettó tömeg |
7,5 |
|||||||||||||
1602 50 31 9125 (6) |
B00 |
EUR/100 kg nettó tömeg |
23,3 |
||||||||||||
1602 50 31 9325 (6) |
B00 |
EUR/100 kg nettó tömeg |
20,7 |
||||||||||||
1602 50 95 9125 (6) |
B00 |
EUR/100 kg nettó tömeg |
23,3 |
||||||||||||
1602 50 95 9325 (6) |
B00 |
EUR/100 kg nettó tömeg |
20,7 |
||||||||||||
Megjegyzés: A termékkódokat és az „A” sorozatba tartozó rendeltetésihely-kódokat a 3846/87/EGK bizottsági rendelet (HL L 366., 1987.12.24., 1. o.) határozza meg. A rendeltetésihely-kódokat az 1883/2006/EK bizottsági rendelet (HL L 354., 2006.12.14., 19. o.) határozza meg. A többi rendeltetési hely meghatározása a következő:
|
(1) Az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsának 1999. június 10-i 1244.sz. határozata szerint.
(2) A termék csak a 433/2007/EK bizottsági rendelet (HL L 104., 2007.4.21., 3. o.) melléklete szerinti bizonyítvány bemutatása mellett sorolható ebbe az alszámba.
(3) A visszatérítés feltétele, hogy teljesüljenek az 1359/2007/EK bizottsági rendeletben (HL L 304., 2007.11.22., 21. o.) és, adott esetben, az 1741/2006/EK bizottsági rendeletben (HL L 329., 2006.11.25., 7. o.) előírt feltételek.
(4) Az 1643/2006/EK bizottsági rendeletben (HL L 308., 2006.11.8., 7. o.) meghatározott feltételek mellett.
(5) A 1041/2008/EK bizottsági rendeletben (HL L 281., 2008.10.24., 3. o.) meghatározott feltételek mellett.
(6) A visszatérítés feltétele, hogy teljesüljenek az 1731/2006/EK bizottsági rendeletben (HL L 325., 2006.11.24., 12. o.) előírt feltételek.
(7) A zsiradék nélküli színhústartalmat a 2429/86/EGK bizottsági rendelet (HL L 210., 1986.8.1., 39. o.) mellékletében leírt analitikai eljárás szerint kell megállapítani.
Az „átlagos tartalom” a 765/2002/EK bizottsági rendelet (HL L 117., 2002.5.4., 6. o.) 2. cikkének (1) bekezdése szerinti minta mennyiségére utal. A mintát az adott tételnek a legmagasabb kockázatot jelentő részéből kell venni.
23.4.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 102/33 |
A BIZOTTSÁG 339/2010/EU RENDELETE
(2010. április 22.)
a 619/2008/EK rendelettel előírt folyamatos pályázati felhívás keretében a vajra alkalmazott export-visszatérítés nem odaítéléséről
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (1) (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) és különösen annak 164. cikke (2) bekezdésére, összefüggésben 4. cikkével,
mivel:
(1) |
Az egyes tejtermékekre nyújtott export-visszatérítésekre vonatkozó folyamatos pályázati felhívás megnyitásáról szóló, 2008. június 27-i 619/2008/EK bizottsági rendelet (2) folyamatos pályázati eljárásról rendelkezik. |
(2) |
Az egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó export-visszatérítések mértékének rögzítése céljából kiírt pályázati eljárásokra vonatkozó közös szabályok megállapításáról szóló, 2007. december 10-i 1454/2007/EK bizottsági rendelet (3) 6. cikkének megfelelően és a pályázati felhívásra benyújtott ajánlatok értékelését követően helyénvaló nem odaítélni a 2010. április 20-án lezáruló beadási időszakra alkalmazandó visszatérítést. |
(3) |
A mezőgazdasági piacok közös szervezésével foglalkozó irányítóbizottság nem nyilvánított véleményt az elnöke által kitűzött határidőn belül, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 619/2008/EK rendelettel megnyitott állandó pályázati felhívás keretében a 2010. április 20-án lezáruló beadási időszakra alkalmazott export-visszatérítés odaítélésére a rendelet 1. cikkének a) és b) pontjában, illetve a 2. cikkében említett termékek és rendeltetési helyek esetében nem kerül sor.
2. cikk
Ez a rendelet 2010. április 23-án lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2010. április 22-én.
a Bizottság részéről, az elnök nevében,
Jean-Luc DEMARTY
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 299., 2007.11.16., 1. o.
(2) HL L 168., 2008.6.28., 20. o.
(3) HL L 325., 2007.12.11., 69. o.
23.4.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 102/34 |
A BIZOTTSÁG 340/2010/EU RENDELETE
(2010. április 22.)
a 619/2008/EK rendelettel előírt folyamatos pályázati felhívás keretében a sovány tejporra alkalmazott export-visszatérítés nem odaítéléséről
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (1) (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) és különösen annak 164. cikke (2) bekezdésére összefüggésben 4. cikkével,
mivel:
(1) |
Az egyes tejtermékekre nyújtott export-visszatérítésekre vonatkozó folyamatos pályázati felhívás megnyitásáról szóló, 2008. június 27-i 619/2008/EK bizottsági rendelet (2) folyamatos pályázati eljárásról rendelkezik. |
(2) |
Az egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó export-visszatérítések mértékének rögzítése céljából kiírt pályázati eljárásokra vonatkozó közös szabályok megállapításáról szóló, 2007. december 10-i 1454/2007/EK bizottsági rendelet (3) 6. cikkének megfelelően és a pályázati felhívásra benyújtott ajánlatok értékelését követően helyénvaló nem odaítélni a 2010. április 20-án lezáruló beadási időszakra alkalmazandó visszatérítést. |
(3) |
A mezőgazdasági piacok közös szervezésével foglalkozó irányítóbizottság nem nyilvánított véleményt az elnöke által kitűzött határidőn belül, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 619/2008/EK rendelettel megnyitott állandó pályázati felhívás keretében a 2010. április 20-án lezáruló beadási időszakra alkalmazott export-visszatérítés odaítélésére a rendelet 1. cikkének c) pontjában, illetve a 2. cikkében említett termékek és rendeltetési helyek esetében nem kerül sor.
2. cikk
Ez a rendelet 2010. április 23-án lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2010. április 22-én.
a Bizottság részéről, az elnök nevében,
Jean-Luc DEMARTY
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 299., 2007.11.16., 1. o.
(2) HL L 168., 2008.6.28., 20. o.
(3) HL L 325., 2007.12.11., 69. o.
23.4.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 102/35 |
A BIZOTTSÁG 341/2010/EU RENDELETE
(2010. április 22.)
a tojáságazatban alkalmazott export-visszatérítések megállapításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (1) (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) és különösen annak 164. cikke (2) bekezdésének utolsó albekezdésére, figyelemmel 170. cikkére is,
mivel:
(1) |
Az 1234/2007/EK rendelet 162. cikkének (1) bekezdése szerint az említett rendelet I. mellékletének XIX. részében felsorolt termékek világpiaci ára és Közösségen belüli ára közötti különbséget export-visszatérítéssel lehet fedezni. |
(2) |
A tojáspiac jelenlegi helyzetére tekintettel export-visszatérítést kell megállapítani az 1234/2007/EK rendelet 162–164., 167., 169. és 170. cikkében meghatározott szabályokkal és kritériumokkal összhangban. |
(3) |
Az 1234/2007/EK rendelet 164. cikkének (1) bekezdése szerint a visszatérítés mértéke rendeltetési helytől függően változhat, különösen ha ezt a világpiaci helyzet, bizonyos piacok sajátos szükségletei, vagy a Szerződés 300. cikkével összhangban kötött nemzetközi szerződésekből eredő kötelezettségek megkövetelik. |
(4) |
Visszatérítés csak olyan termékek esetében nyújtható, amelyeknek a Közösségen belüli szabad áramlása megengedett, és amelyek megfelelnek az élelmiszer-higiéniáról szóló, 2004. április 29-i 852/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletben (2) és az állati eredetű élelmiszerek különleges higiéniai szabályainak megállapításáról szóló, 2004. április 29-i 853/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletben (3) előírt követelményeknek, valamint az 1234/2007/EK rendelet XIV. mellékletének A. pontjában előírt jelölési előírásoknak. |
(5) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a mezőgazdasági piacok közös szervezésével foglalkozó irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
(1) E rendelet melléklete megállapítja – az e cikk (2) bekezdésében előírt feltételekre is figyelemmel – az 1234/2007/EK rendelet 164. cikke szerinti visszatérítésben részesíthető termékeket és a visszatérítések összegét.
(2) Azoknak a termékeknek, amelyekre az (1) bekezdés értelmében visszatérítés nyújtható, meg kell felelniük a 852/2004/EK és a 853/2004/EK rendeletben előírt követelményeknek, és különösen annak, hogy engedélyezett létesítményben kell őket előállítani, és teljesíteniük kell az azonosító jelölés tekintetében a 853/2004/EK rendelet II. mellékletének I. szakaszában, valamint az 1234/2007/EK rendelet XIV. mellékletének A. pontjában megállapított feltételeket is.
2. cikk
Ez a rendelet 2010. április 23-án lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2010. április 22-én.
a Bizottság részéről, az elnök nevében,
Jean-Luc DEMARTY
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 299., 2007.11.16., 1. o.
(2) HL L 139., 2004.4.30., 1. o.
(3) HL L 139., 2004.4.30., 55. o.
MELLÉKLET
Export-visszatérítések a tojáságazatban 2010. április 23-től
Termékkód |
Rendeltetési hely |
Mértékegység |
A visszatérítés összege |
|||||||||
0407 00 11 9000 |
A02 |
EUR/100 db |
0,39 |
|||||||||
0407 00 19 9000 |
A02 |
EUR/100 db |
0,20 |
|||||||||
0407 00 30 9000 |
E09 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||
E10 |
EUR/100 kg |
22,00 |
||||||||||
E19 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||
0408 11 80 9100 |
A03 |
EUR/100 kg |
84,72 |
|||||||||
0408 19 81 9100 |
A03 |
EUR/100 kg |
42,53 |
|||||||||
0408 19 89 9100 |
A03 |
EUR/100 kg |
42,53 |
|||||||||
0408 91 80 9100 |
A03 |
EUR/100 kg |
53,67 |
|||||||||
0408 99 80 9100 |
A03 |
EUR/100 kg |
9,00 |
|||||||||
N.B.: A termékkódok és az „A” sorozatú rendeltetésihely-kódok a módosított 3846/87/EGK rendeletben (HL L 366., 1987.12.24., 1. o.) kerültek meghatározásra. A többi rendeltetési hely meghatározása a következő:
|
23.4.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 102/37 |
A BIZOTTSÁG 342/2010/EU RENDELETE
(2010. április 22.)
a baromfihús-ágazatban alkalmazott export-visszatérítések megállapításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (1) (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) és különösen annak 164. cikke (2) bekezdésének utolsó albekezdésére, figyelemmel 170. cikkére is,
mivel:
(1) |
Az 1234/2007/EK rendelet 162. cikkének (1) bekezdése szerint az említett rendelet I. mellékletének XX. részében felsorolt termékek világpiaci ára és Közösségen belüli ára közötti különbséget export-visszatérítéssel lehet fedezni. |
(2) |
A baromfihús-piac jelenlegi helyzetére tekintettel export-visszatérítéseket kell megállapítani az 1234/2007/EK rendelet 162–164., 167., 169. és 170. cikkében meghatározott szabályokkal és kritériumokkal összhangban. |
(3) |
Az 1234/2007/EK rendelet 164. cikkének (1) bekezdése szerint a visszatérítés mértéke rendeltetési helytől függően változhat, különösen ha ezt a világpiaci helyzet, bizonyos piacok sajátos szükségletei, vagy a Szerződés 300. cikkével összhangban kötött nemzetközi szerződésekből eredő kötelezettségek megkövetelik. |
(4) |
Visszatérítés csak olyan termékek esetében nyújtható, amelyeknek a Közösségen belüli szabad áramlása megengedett, és amelyeken szerepel az állati eredetű élelmiszerek különleges higiéniai szabályainak megállapításáról szóló, 2004. április 29-i 853/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (2) 5. cikke (1) bekezdésének b) pontjában előírt azonosító jelölés. A szóban forgó termékeknek meg kell felelniük az élelmiszer-higiéniáról szóló, 2004. április 29-i 852/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletben (3) foglalt követelményeknek is. |
(5) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a mezőgazdasági piacok közös szervezésével foglalkozó irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
(1) E rendelet melléklete megállapítja – az e cikk (2) bekezdésében előírt feltételekre is figyelemmel – az 1234/2007/EK rendelet 164. cikke szerinti visszatérítésben részesíthető termékeket és a visszatérítések összegét.
(2) Azoknak a termékeknek, amelyekre az (1) bekezdés értelmében visszatérítés nyújtható, meg kell felelniük a 852/2004/EK és a 853/2004/EK rendeletben előírt követelményeknek, és különösen annak, hogy engedélyezett létesítményben kell őket előállítani, és teljesíteniük kell az azonosító jelölés tekintetében a 853/2004/EK rendelet II. mellékletének I. szakaszában megállapított feltételeket.
2. cikk
Ez a rendelet 2010. április 23-án lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2010. április 22-én.
a Bizottság részéről, az elnök nevében,
Jean-Luc DEMARTY
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 299., 2007.11.16., 1. o.
(2) HL L 139., 2004.4.30., 55. o.
(3) HL L 139., 2004.4.30., 1. o.
MELLÉKLET
A 2010. április 23-tól alkalmazandó export-visszatérítések a baromfihús-ágazatban
Termékkód |
Rendeltetési hely |
Mértékegység |
A visszatérítés összege |
||
0105 11 11 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
0,24 |
||
0105 11 19 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
0,24 |
||
0105 11 91 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
0,24 |
||
0105 11 99 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
0,24 |
||
0105 12 00 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
0,47 |
||
0105 19 20 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
0,47 |
||
0207 12 10 9900 |
V03 |
EUR/100 kg |
40,00 |
||
0207 12 90 9190 |
V03 |
EUR/100 kg |
40,00 |
||
0207 12 90 9990 |
V03 |
EUR/100 kg |
40,00 |
||
N.B.: A termékkódok és az „A” sorozatú rendeltetésihely-kódok a módosított 3846/87/EGK bizottsági rendeletben (HL L 366., 1987.12.24., 1. o.) kerültek meghatározásra. A többi rendeltetési hely meghatározása a következő:
|
23.4.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 102/39 |
A BIZOTTSÁG 343/2010/EU RENDELETE
(2010. április 22.)
a sertéshúságazatban alkalmazandó export-visszatérítések megállapításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (1) (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) és különösen annak 164. cikke (2) bekezdésének utolsó albekezdésére, valamint 170. cikkére,
mivel:
(1) |
Az 1234/2007/EGK rendelet 162. cikke (1) bekezdésének rendelkezései szerint az ugyanezen rendelet I. mellékletének XVII. részében szereplő termékek világpiaci árai és ugyanezen termékek Közösségen belüli árai közötti különbség export-visszatérítéssel fedezhető. |
(2) |
Tekintettel a sertéshús piacának jelenlegi helyzetére, indokolt az 1234/2007/EK rendelet 162–164., 167 és 169–170. cikkében szereplő szabályoknak és kritériumoknak megfelelően export-visszatérítést meghatározni. |
(3) |
Az 1234/2007/EK rendelet 164. cikkének (1) bekezdése értelmében a visszatérítést rendeltetési hely szerint differenciálni lehet, különösen amennyiben ezt a világpiaci helyzet, egyes piacok sajátos követelményei vagy a Szerződés 300. cikkével összhangban kötött megállapodásokból eredő kötelezettségek szükségessé teszik. |
(4) |
Csak azokra a termékekre nyújtható visszatérítés, amelyek a Közösségen belül szabadon mozoghatnak, és amelyeken szerepel az állati eredetű élelmiszerek különleges higiéniai szabályainak megállapításáról szóló, 2004. április 29-i 853/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (2) 5. cikke (1) bekezdésének a) pontjában előírt egészségügyi jelölés. Ezenkívül a szóban forgó termékeknek meg kell felelniük az élelmiszer-higiéniáról szóló, 2004. április 29-i 852/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletben (3), valamint az emberi fogyasztásra szánt állati eredetű termékek hatósági ellenőrzésének megszervezésére vonatkozó különleges szabályok megállapításáról szóló, 2004. április 29-i 854/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletben (4) foglalt előírásoknak is. |
(5) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a mezőgazdasági piacok közös szervezésével foglalkozó irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
(1) Az 1234/2007/EK rendelet 164. cikkében foglaltaknak megfelelően export-visszatérítést kell nyújtani az e rendelet mellékletében meghatározott termékekre az ugyanott meghatározott összegek erejéig, az e cikk (2) bekezdésében előírt feltétel mellett.
(2) Azoknak a termékeknek, amelyekre az (1) bekezdés értelmében visszatérítés nyújtható, meg kell felelniük a 852/2004/EK és a 853/2004/EK rendelet vonatkozó előírásainak, nevezetesen az engedélyezett létesítményben történő előállításra, valamint a 854/2004/EK rendelet I. melléklete I. szakaszának III. fejezetében az egészségügyi jelölés tekintetében megállapított előírásoknak való megfelelésre vonatkozó követelményeknek.
2. cikk
Ez a rendelet 2010. április 23-án lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2010. április 22-én.
a Bizottság részéről, az elnök nevében,
Jean-Luc DEMARTY
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 299., 2007.11.16., 1. o.
(2) HL L 139., 2004.4.30., 55. o.
(3) HL L 139., 2004.4.30., 1. o.
(4) HL L 139., 2004.4.30., 206. o.
MELLÉKLET
A 2010. április 23-tól alkalmazandó export-visszatérítések a sertéshúságazatban
Termékkód |
Rendeltetési hely |
Mértékegység |
A visszatérítés összege |
0210 11 31 9110 |
A00 |
EUR/100 kg |
54,20 |
0210 11 31 9910 |
A00 |
EUR/100 kg |
54,20 |
0210 19 81 9100 |
A00 |
EUR/100 kg |
54,20 |
0210 19 81 9300 |
A00 |
EUR/100 kg |
54,20 |
1601 00 91 9120 |
A00 |
EUR/100 kg |
19,50 |
1601 00 99 9110 |
A00 |
EUR/100 kg |
15,20 |
1602 41 10 9110 |
A00 |
EUR/100 kg |
29,00 |
1602 41 10 9130 |
A00 |
EUR/100 kg |
17,10 |
1602 42 10 9110 |
A00 |
EUR/100 kg |
22,80 |
1602 42 10 9130 |
A00 |
EUR/100 kg |
17,10 |
1602 49 19 9130 |
A00 |
EUR/100 kg |
17,10 |
Megj.: A termékkódok és az „A” sorozatú rendeltetésihely-kódok a módosított 3846/87/EGK bizottsági rendeletben (HL L 366., 1987.12.24., 1. o.) kerültek meghatározásra. |
23.4.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 102/41 |
A BIZOTTSÁG 344/2010/EU RENDELETE
(2010. április 22.)
a baromfihús- és tojáságazatban alkalmazandó, valamint a tojásfehérjére vonatkozó irányadó árak rögzítéséről és az 1484/95/EK rendelet módosításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (1) (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) és különösen annak 143. cikkére,
tekintettel az ovalbuminra és laktalbuminra (2) vonatkozó közös kereskedelmi rendszerről szóló, 2009. július 7-én 614/2009/EK tanácsi rendeletre és különösen annak 3. cikke (4) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az 1484/95/EK bizottsági rendelet (3) a baromfihús- és tojáságazat, valamint a tojásfehérje vonatkozásában megállapította a kiegészítő importvámok alkalmazási rendszerének végrehajtási szabályait, és rögzítette a kiegészítő importvámokat. |
(2) |
Az irányadó árak meghatározásának alapjául szolgáló, rendszeresen ellenőrzött adatokból megállapítható, hogy az irányadó árakat bizonyos baromfihús- és tojáságazati termékek, illetve a tojásfehérje behozatala vonatkozásában, a származási hely szerinti árkülönbségek figyelembevétele mellett, módosítani kell. Ezért indokolt közzétenni az irányadó árakat. |
(3) |
A piaci helyzetre való tekintettel e módosítást a lehető legrövidebb időn belül alkalmazni kell. |
(4) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a mezőgazdasági piacok közös szervezésével foglalkozó irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1484/95/EK rendelet I. mellékletének helyébe e rendelet melléklete lép.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetése napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2010. április 22-én.
a Bizottság részéről, az elnök nevében,
Jean-Luc DEMARTY
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 299., 2007.11.16., 1. o.
(2) HL L 181., 2009.7.14., 8. o.
(3) HL L 145., 1995.6.29., 47. o.
MELLÉKLET
a baromfihús- és tojáságazatban érvényes, valamint a tojásfehérjére vonatkozó irányadó árak rögzítéséről és az 1484/95/EK rendelet módosításáról szóló, 2010. április 22-i bizottsági rendelethez
„I. MELLÉKLET
KN-kód |
Árumegnevezés |
Irányadó ár (EUR/100 kg) |
A 3. cikk (3) bekezdésében említett biztosíték (EUR/100 kg) |
Származási hely (1) |
0207 12 10 |
Tisztított és bontott, 70 %-os csirke, fagyasztva, |
114,5 |
0 |
AR |
0207 12 90 |
Tisztított és bontott, 65 %-os csirke, fagyasztva, |
124,2 |
0 |
BR |
108,7 |
3 |
AR |
||
0207 14 10 |
Gallus domesticus darabolva, csont nélkül, fagyasztva, |
217,9 |
25 |
BR |
223,1 |
23 |
AR |
||
291,5 |
3 |
CL |
||
0207 14 50 |
Csirkemell, fagyasztva |
190,1 |
7 |
BR |
0207 14 60 |
Csirkecomb, fagyasztva |
110,3 |
10 |
BR |
0207 25 10 |
Tisztított és bontott, 80%-os pulyka, fagyasztva |
146,0 |
4 |
BR |
0207 27 10 |
Pulykadarabok, csont nélkül, fagyasztva |
262,6 |
10 |
BR |
286,8 |
3 |
CL |
||
0408 11 80 |
Tojássárgája |
318,2 |
0 |
AR |
0408 91 80 |
Tojás, héj nélkül, szárítva |
325,9 |
0 |
AR |
1602 32 11 |
Kakas- vagy tyúkkészítmény főzés nélkül |
300,8 |
0 |
BR |
311,4 |
0 |
TH |
||
3502 11 90 |
Szárított tojásfehérje |
531,4 |
0 |
AR |
(1) Az 1833/2006/EK bizottsági rendelettel (HL L 354., 2006.12.14., 19. o.) megállapított nómenklatúra. A »ZZ« kód jelentése »egyéb származási hely«.”
23.4.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 102/43 |
A BIZOTTSÁG 345/2010/EU RENDELETE
(2010. április 22.)
a Szerződés I. mellékletében nem szereplő áruk formájában exportált tojásra és tojássárgájára vonatkozó visszatérítési ráták rögzítéséről
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 164. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az 1234/2007/EK rendelet 162. cikke (1) bekezdésének b) pontja kijelenti, hogy a rendelet 1. cikke (1) bekezdésének s) pontjában hivatkozott és I. mellékletének XIX. részében felsorolt termékek nemzetközi kereskedelmi árai és a Közösségen belüli árak közötti különbség export-visszatérítés által fedezhető abban az esetben, ha ezen áruk a rendelet XX. mellékletének V. részében felsorolt áruk formájában kerülnek kivitelre. |
(2) |
A Szerződés I. mellékletében nem szereplő áruk formájában exportált egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó export-visszatérítési rendszer, valamint az e visszatérítések összegének megállapítására szolgáló szempontok tekintetében a 3448/93/EK tanácsi rendelet végrehajtásáról szóló 2005. június 30-i 1043/2005/EK bizottsági rendelet (2) kijelöli azokat a termékeket, melyekhez visszatérítési rátát kell rögzíteni, amely rátát akkor kell alkalmazni, ha a termék az 1234/2007/EK rendelet XX. mellékletének V. részében felsorolt áru formájában kerül exportálásra. |
(3) |
Az 1043/2005/EK rendelet 14. cikke (2) bekezdésének b) pontjával összhangban minden szóban forgó alaptermék 100 kg-jára számított visszatérítési rátát ugyanolyan hosszú időszakra kell rögzíteni, mint amely ugyanezen termékek feldolgozatlan formában történő exportja után járó visszatérítésekre vonatkozik. |
(4) |
Az Uruguayi Forduló során megkötött mezőgazdasági megállapodás 11. cikke úgy rendelkezik, hogy a terméket tartalmazó áru után a termékre járó export-visszatérítés nem haladhatja meg a feldolgozatlan termék exportálása esetén járó visszatérítés összegét. |
(5) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a mezőgazdasági piacok közös szervezésével foglalkozó irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1043/2005/EK rendelet I. mellékletében és az 1234/2007/EK rendelet 1. cikke (1) bekezdésének s) pontjában felsorolt, és az 1234/2007/EK rendelet XX. mellékletének V. részében felsorolt áruk formájában exportált alaptermékekre alkalmazandó visszatérítési ráták az e rendelet mellékletében megállapítottaknak megfelelően kerülnek rögzítésre.
2. cikk
Ez a rendelet 2010. április 23-án lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2010. április 22-én.
a Bizottság részéről, az elnök nevében,
Heinz ZOUREK
vállalkozáspolitikai és ipari főigazgató
(1) HL L 299., 2007.11.16., 1. o.
(2) HL L 172., 2005.7.5., 24. o.
MELLÉKLET
a Szerződés I. mellékletében nem szerepló áruk formájában exportált tojásra és tojássárgájára 2010. április 23-i érvényes visszatérítési ráták
(EUR/100 kg) |
||||
KN-kód |
Leírás |
Rendeltetési hely (1) |
Visszatérítési ráta |
|
0407 00 |
Héjas, friss, tartósított vagy főtt madártojás: |
|
|
|
– Baromfitojás: |
|
|
||
0407 00 30 |
– – Egyéb: |
|
|
|
|
02 |
0,00 |
||
03 |
22,00 |
|||
04 |
0,00 |
|||
|
01 |
0,00 |
||
0408 |
Héj nélküli madártojás és friss, szárított, gőzön vagy forró vízben főtt, formába öntött, fagyasztott vagy egyéb módon tartósított, hozzáadott cukrot vagy egyéb édesítőszert tartalmazó/nem tartalmazó tojássárgája: |
|
|
|
– Tojássárgája: |
|
|
||
0408 11 |
– – Szárított: |
|
|
|
ex 0408 11 80 |
– – – Emberi fogyasztásra alkalmas: |
|
|
|
nem édesített |
01 |
84,72 |
||
0408 19 |
– – Egyéb: |
|
|
|
– – – Emberi fogyasztásra alkalmas: |
|
|
||
ex 0408 19 81 |
– – – – Folyékony: |
|
|
|
nem édesített |
01 |
42,53 |
||
ex 0408 19 89 |
– – – – Fagyasztott: |
|
|
|
nem édesített |
01 |
42,53 |
||
– Egyéb: |
|
|
||
0408 91 |
– – Szárított: |
|
|
|
ex 0408 91 80 |
– – – Emberi fogyasztásra alkalmas: |
|
|
|
nem édesített |
01 |
53,67 |
||
0408 99 |
– – Egyéb: |
|
|
|
ex 0408 99 80 |
– – – Emberi fogyasztásra alkalmas: |
|
|
|
nem édesített |
01 |
9,00 |
(1) A rendeltetési helyek a következők:
01 |
harmadik országok. Svájc és Liechtenstein esetében ezek a ráták nem alkalmazandók az 1972. július 22-i, az Európai Közösség és a Svájci Államközösség közötti megállapodás 2. jegyzőkönyve I. és II. táblázatában felsorolt árukra, |
02 |
Kuvait, Bahrain, Omán, Katar, Egyesült Arab Emírségek, Jemen, Törökország, Hongkong SAR és Oroszország, |
03 |
Dél-Korea, Japán, Malajzia, Thaiföld, Tajvan és a Fülöp-szigetek, |
04 |
Az összes rendeltetési hely, kivéve Svájcot és a 02, illetve 03 alatt felsoroltakat. |
HATÁROZATOK
23.4.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 102/45 |
A BIZOTTSÁG HATÁROZATA
(2010. április 19.)
az orvostechnikai eszközök európai adatbankjáról (Eudamed)
(az értesítés a C(2010) 2363. számú dokumentummal történt)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2010/227/EU)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az aktív beültethető orvostechnikai eszközökre vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló, 1990. június 20-i 90/385/EGK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 10b. cikke (3) bekezdésére,
tekintettel az orvostechnikai eszközökről szóló, 1993. június 14-i 93/42/EGK tanácsi irányelvre (2) és különösen annak 14a. cikke (3) bekezdésére,
tekintettel az in vitro diagnosztikai orvostechnikai eszközökről szóló, 1998. október 27-i 98/79/EK tanácsi irányelvre (3) és különösen annak 12. cikke (3) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A 90/385/EGK, a 93/42/EGK és a 98/79/EK irányelvek rendelkeznek az orvostechnikai eszközök európai adatbankjáról, és előírják az adatbank létrehozását. |
(2) |
Az orvostechnikai eszközök európai adatbankja felállításának célja a piacfelügyelet megerősítése azáltal, hogy az illetékes hatóságok gyorsabban hozzáférjenek a gyártókkal és a meghatalmazott képviselőkkel kapcsolatos, valamint az eszközökre és a tanúsítványokra vonatkozó adatokhoz, kicseréljék a vigilanciára és a klinikai vizsgálatokkal kapcsolatos információkat; ezen felül hozzájárul az irányelvek egységes alkalmazásához, különösen a nyilvántartásba vételi követelményekkel kapcsolatban. |
(3) |
Az adatbanknak ennek megfelelően tartalmaznia kell a 90/385/EGK, a 93/42/EGK és a 98/79/EK irányelvekben előírt adatokat, kiváltképpen a gyártók és eszközök nyilvántartásba vételi adatait, a kiadott, megújított, módosított, kiegészített, felfüggesztett, illetve visszavont tanúsítványokkal kapcsolatos adatokat, a vigilanciai eljárás során szerzett adatokat és a klinikai vizsgálatok adatait. |
(4) |
Az Európai Bizottság a tagállamokkal együttműködve „az orvostechnikai eszközök európai adatbankja (Eudamed)” néven létrehozott egy ilyen adatbankot, melyet számos tagállam – önkéntes alapon – jelenleg is használ. |
(5) |
Az adatbankba az előírt adattovábbítási módszerekkel kell bevinni az adatokat. |
(6) |
Az Eudamedbe történő adatbevitelkor egy, az orvostechnikai eszközökre nemzetközileg elfogadott nómenklatúrát kell használni, hogy az adott eszközökről egységes leírás álljon rendelkezésre, és hatékonyan lehessen használni az adatbankot. Mivel adatokat a Közösség valamennyi hivatalos nyelvén be lehet vinni, numerikus kódot kell használni, hogy könnyen rá lehessen keresni az eszközökre. |
(7) |
A Nómenklatúra 2000 – Előírások az orvostechnikai eszközök nómenklatúrájához szabályozási adatcsere céljára, melyet az EN ISO 15225 alapján fejlesztettek ki, az orvostechnikai eszközök egy ilyen, nemzetközileg elfogadott, átfogó nómenklatúrája (Global Medical Device Nomenclature, GMDN). Az orvostechnikai eszközökről szóló, 2003. december 2-i tanácsi következtetésekben (4) is szerepel, hogy létre kell hozni és karban kell tartani az Eudamedet, és ezen adatbank céljaira el kell kezdeni alkalmazni az orvostechnikai eszközök átfogó nómenklatúráját. |
(8) |
Megfelelő átmeneti időszakot kell biztosítani a tagállamoknak, hogy felkészülhessenek az Eudamed kötelező alkalmazására, valamint figyelembe vehessék azon változtatásokat, amelyeket az aktív beültethető orvostechnikai eszközökre vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló 90/385/EGK tanácsi irányelv, az orvostechnikai eszközökről szóló 93/42/EGK tanácsi irányelv, valamint a biocid termékek forgalomba hozataláról szóló 98/8/EK irányelv módosításáról szóló, 2007. szeptember 5-i 2007/47/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (5) vezetett be. |
(9) |
A tagállamok kötelezettsége ezt követően csak az lesz, hogy bevigyék a 2011. május 1-je előtt meglévő adatokat, méghozzá az Eudamed jövőbeli működéséhez szükséges mennyiségben. Az Eudamed teljessége érdekében be kell táplálni a 93/42/EGK és a 98/79/EK irányelvekben előírt, a gyártókról, meghatalmazott képviselőkről és eszközökről 2011. május 1-je előtt rendelkezésre álló, meglévő nyilvántartásba vételi adatokat, mégpedig olyan formában, ahogy azok nemzeti szinten rendelkezésre állnak. |
(10) |
Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak az Orvostechnikai Eszközök Bizottságának véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A határozat létrehozza az orvostechnikai eszközök európai adatbankját (Eudamed), mint a 90/385/EGK irányelv 10b. cikkének (3) bekezdése, a 93/42/EGK irányelv 14a. cikkének (3) bekezdése és a 98/79/EK irányelv 12. cikkének (3) bekezdése céljából felállított adatbankot.
2. cikk
A tagállamok biztosítják, hogy e határozat mellékletének megfelelőn beviszik az Eudamedbe a 90/385/EGK irányelv 10b. cikke (1) bekezdésének a) és b) pontjában, a 93/42/EGK irányelv 14a. cikke (1) bekezdésének a), b) és c) pontjában és a 98/79/EK irányelv 12. cikke (1) bekezdésének a), b) és c) pontjában szereplő adatokat.
Klinikai vizsgálatok esetén a tagállamok biztosítják, hogy e határozat mellékletének megfelelőn átvezetik az Eudamedbe a 90/385/EGK irányelv 10. cikke (1) bekezdésében és a 93/42/EGK irányelv 15. cikke (1) bekezdésében szereplő értesítések egy kivonatát, valamint a 90/385/EGK irányelv 10. cikke (3) és (4) bekezdésében, valamint a 93/42/EGK irányelv 15. cikke (6) és (7) bekezdésében említett információkat.
3. cikk
Az Eudamed a biztonságos hipertext-átviteli protokollt (HTTPS), valamint a bővíthető jelölőnyelvet (XML) használja.
4. cikk
Az Eudamedbe történő adatbevitelnél a tagállamok választhatnak az online adatbevitel és az XML-file alapú adatfeltöltés között.
A tagállamok biztosítják, hogy az Eudamedbe történő adatbevitelkor az orvostechnikai eszközök leírásánál az orvostechnikai eszközök nemzetközileg elfogadott nómenklatúrája szerinti kódokat használják.
5. cikk
Ami a 6. cikkben meghatározott időpont előtt rendelkezésre álló adatokat illeti, esetükben a tagállamok biztosítják, hogy az Eudamedbe bekerüljenek a gyártók, a meghatalmazott képviselők és az eszközök nyilvántartásba vételi adatai a 93/42/EGK irányelv 14a. cikke (1) bekezdése a) pontjának és a 98/79/EK irányelv 12. cikke (1) bekezdése a) pontjának megfelelően.
Az adatokat legkésőbb 2012. április 30-ig kell bevezetni.
6. cikk
A tagállamok e határozatot 2011. május 1-jétől alkalmazzák.
7. cikk
Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2010. április 19-én.
a Bizottság részéről
John DALLI
a Bizottság tagja
(1) HL L 189., 1990.7.20., 17. o.
(2) HL L 169., 1993.7.12., 1. o.
(3) HL L 331., 1998.12.7., 1. o.
(4) HL C 20., 2004.1.24., 1. o.
(5) HL L 247., 2007.9.21., 21. o.
MELLÉKLET
Táblázat – a 93/42/EGK, a 90/385/EGK valamint a 98/79/EK irányelvekből származó kötelezettségeknek megfelelően – az Eudamed adatbank adott moduljába kötelezően megadandó adatmezőkről
93/42/EGK irányelv |
Az Eudamed-adatbevitelkor minimálisan megadandó adatok: |
||||||||||||||||||||||||||||
14a. cikke (1) bekezdésének a) pontja és 14. cikkének (1) és (2) bekezdése |
|
||||||||||||||||||||||||||||
14a. cikke (1) bekezdésének b) pontja |
|
||||||||||||||||||||||||||||
14a. cikke (1) bekezdésének c) pontja, valamint a 10. cikkének (3) bekezdése |
|
||||||||||||||||||||||||||||
14a. cikke (1) bekezdésének d) pontja és 15. cikkének (1), (6) és (7) bekezdése |
|
||||||||||||||||||||||||||||
90/385/EGK irányelv |
Az Eudamed-adatbevitelkor minimálisan megadandó adatok: |
||||||||||||||||||||||||||||
10b. cikke (1) bekezdésének a) pontja |
|
||||||||||||||||||||||||||||
10b. cikke (1) bekezdésének b) pontja és 8. cikkének (3) bekezdése |
|
||||||||||||||||||||||||||||
10b. cikke (1) bekezdésének c) pontja, valamint a 10. cikkének (1), (3) és (4) bekezdése |
|
||||||||||||||||||||||||||||
98/79/EK irányelv |
Az Eudamed-adatbevitelkor minimálisan megadandó adatok: |
||||||||||||||||||||||||||||
12. cikke (1) bekezdésének a) pontja, 10. cikkének (1), (3) és (4) bekezdése, valamint VIII. mellékletének (4) bekezdése |
|
||||||||||||||||||||||||||||
12. cikke (1) bekezdésének b) pontja |
|
||||||||||||||||||||||||||||
12. cikke (1) bekezdésének c) pontja, valamint 11. cikkének (3) bekezdése |
|
23.4.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 102/49 |
A BIZOTTSÁG HATÁROZATA
(2010. április 21.)
a Morinda citrifolia gyümölcsből készült pürének és sűrítménynek a 258/97/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet szerinti új élelmiszer-összetevőként történő forgalomba hozatalának engedélyezéséről
(az értesítés a C(2010) 2397. számú dokumentummal történt)
(Csak az angol nyelvű szöveg hiteles)
(2010/228/EU)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az új élelmiszerekről és az új élelmiszer-összetevőkről szóló, 1997. január 27-i 258/97/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 7. cikkére,
mivel:
(1) |
2006. április 20-án a Tahitian Noni International Inc. kérelmezte az illetékes belga hatóságoknál a Morinda citrifolia gyümölcsből készült püré és sűrítmény új élelmiszer-összetevőként való forgalomba hozatalát. |
(2) |
2007. február 28-án Belgium illetékes élelmiszer-értékelő testülete kibocsátotta előzetes értékelő jelentését. Jelentésében azt a következtetést vonta le, hogy a Morinda citrifolia gyümölcsből készült püré és sűrítmény élelmiszer-összetevőként való használata elfogadható. |
(3) |
A Bizottság az előzetes értékelő jelentést 2007. március 28-án az összes tagállamhoz továbbította. |
(4) |
A 258/97/EK rendelet 6. cikkének (4) bekezdésében meghatározott 60 napos időszak alatt az említett előírásnak megfelelően indokolt kifogásokat emeltek a termék fogalomba hozatalával szemben. |
(5) |
Ezért 2007. november 7-én konzultációra került sor az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatósággal (EFSA). |
(6) |
2009. március 13-án az EFSA diétás termékekkel, táplálkozással és allergiákkal foglalkozó testülete az Európai Bizottság kérésére a Morinda citrifolia (Noni) gyümölcspüré és -sűrítmény biztonságosságáról szóló szakvéleményében azt a következtetést vonta le, hogy a Morinda citrifolia gyümölcspüré és -sűrítmény új élelmiszer-összetevőként való alkalmazása a teljes lakosság számára biztonságos. |
(7) |
A tudományos értékelés alapján megállapítást nyert, hogy a Morinda citrifolia gyümölcsből készült püré és sűrítmény megfelel a 258/97/EK rendelet 3. cikkének (1) bekezdésében meghatározott feltételeknek. |
(8) |
Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Az I. mellékletben meghatározott, a Morinda citrifolia (Noni) gyümölcsből készült püré és sűrítmény az Unióban új élelmiszer-összetevőként a II. mellékletben felsorolt felhasználási célokra forgalomba hozható.
2. cikk
Az e határozattal engedélyezett Morinda citrifolia gyümölcspüré megjelölése az azt tartalmazó élelmiszer címkéjén: „Morinda citrifolia gyümölcspüré” vagy „Noni gyümölcspüré”.
Az e határozattal engedélyezett Morinda citrifolia gyümölcssűrítmény megjelölése az azt tartalmazó élelmiszer címkéjén: „Morinda citrifolia gyümölcssűrítmény” vagy „Noni gyümölcssűrítmény”.
3. cikk
E határozat címzettje a Tahitian Noni International Inc., 333 West River Park Drive, Provo, Utah 84604, USA.
Kelt Brüsszelben, 2010. április 21-én.
a Bizottság részéről
John DALLI
a Bizottság tagja
(1) HL L 43., 1997.2.14., 1. o.
I. MELLÉKLET
A Morinda citrifolia gyümölcspürére és -sűrítményre vonatkozó előírások
Leírás:
A Morinda citrifolia gyümölcsöt kézzel gyűjtik be. A magokat és a héjat mechanikusan távolítják el a gyümölcspüréből. A pasztőrözést követően a pürét aszeptikus tárolóedényekbe töltik, és alacsony hőmérsékleten tárolják.
A Morinda citrifolia sűrítmény M. citrifolia püréből készül pektinbontó enzimekkel történő kezeléssel (50–60 °C-on, 1–2 órán át). A pürét ezután felmelegítik a pektinázok inaktiválása céljából, majd azonnal lehűtik. A levet dekanter centrifugával választják el. Ezt követően a levet begyűjtik és pasztőrözik, majd vákuumlepárlóval sűrítik 6–8 brix kezdeti sűrűségről 49–51 brix végleges sűrűségűre.
A Morinda citrifolia gyümölcspüré és -sűrítmény összetétele |
||
Nedvesség |
89–93 % |
48–53 % |
Fehérje |
< 0,6 g/100 g |
3–3,5 g/100 g |
Zsír |
< 0,2 g/100 g |
< 0,04 g/100 g |
Hamu |
< 1 g/100 g |
4,5–5 g/100 g |
Összes szénhidrát |
5–10 g/100 g |
37–45 g/100 g |
Fruktóz |
0,5–2 g/100 g |
9–11 g/100 g |
Glükóz |
0,5–2 g/100 g |
9–11 g/100 g |
Élelmi rost |
1,5–3 g/100 g |
1,5–5 g/100 g |
5,15-dimetil-morindol (1) |
0,19–0,20 μg/mL |
0,11–0,77 μg/mL |
Lucidin (1) |
Nem mutatható ki |
Nem mutatható ki |
Alizarin (1) |
Nem mutatható ki |
Nem mutatható ki |
Rubiadin (1) |
Nem mutatható ki |
Nem mutatható ki |
(1) A Morinda citrifolia gyümölcspürében és -sűrítményben előforduló antrakinonok elemzésének kérelmezője által kifejlesztett és validált HPLC-UV módszerrel.
Kimutatási határ: 2,5 ng/mL (5.15 dimetil-morindol); 50,0 ng/mL (lucidin); 6,3 ng/mL (alizarin) és 62,5 ng/mL (rubiadin).
II. MELLÉKLET
A Morinda citrifolia gyümölcspüré és -sűrítmény felhasználása
Felhasználási kör |
A Morinda citrifolia gyümölcs legnagyobb használati koncentrációja |
|
püré |
sűrítmény |
|
Cukorka/cukrászáru |
45 g/100 g |
10 g/100 g |
Müzliszeletek („egyéb termékek kategória”) |
53 g/100 g |
12 g/100 g |
Étkezési italporból készült italkeverékek (száraz súly) |
53 g/100 g |
12 g/100 g |
Szénsavas italok |
11 g/100 g |
3 g/100 g |
Jégkrém és szorbet |
31 g/100 g |
7 g/100 g |
Joghurt |
12 g/100 g |
3 g/100 g |
Kekszek |
53 g/100 g |
12 g/100 g |
Kalácsfélék, torták és sütemények |
53 g/100 g |
12 g/100 g |
Gabonapelyhek (teljes kiőrlésű) |
88 g/100 g |
20 g/100 g |
Dzsemek és gyümölcskocsonyák (gyümölcskonzervek) |
(1) 133 g/100 g |
30 g/100 g |
Édes kenhető készítmények, töltelékek és bevonatok |
31 g/100 g |
7 g/100 g |
Fűszeres szószok, savanyúságok, húslevek és ízesítők |
88 g/100 g |
20 g/100 g |
Étrend-kiegészítők (a 2002/46/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek megfelelően (2)) |
26 g napi adag a gyártó ajánlása szerint |
6 g napi adag a gyártó ajánlása szerint |
(1) 100 g végtermék előállításához szükséges előkezelési mennyiség alapján.
23.4.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 102/52 |
A BIZOTTSÁG HATÁROZATA
(2010. április 22.)
a szobahőmérsékleten tárolható tej, az ultrapasztőrözött tej, a mikroszűréssel kezelt pasztőrözött tej és a magas hőmérsékleten pasztőrözött tej, valamint a tejtermékek címkézését szabályozó szabványokat meghatározó, olaszországi rendelettervezetről
(az értesítés a C(2010) 2436. számú dokumentummal történt)
(Csak az olasz nyelvű szöveg hiteles)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2010/229/EU)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az élelmiszerek címkézésére, kiszerelésére és reklámozására vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló, 2000. március 20-i 2000/13/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 19. cikkére,
mivel:
(1) |
A 2000/13/EK irányelv 19. cikkének második bekezdésével összhangban az olasz hatóságok 2009. augusztus 25-én értesítették a Bizottságot arról a rendelettervezetről, amely meghatározza a szobahőmérsékleten tárolható tej, az ultrapasztőrözött tej, a mikroszűréssel kezelt pasztőrözött tej és a magas hőmérsékleten pasztőrözött tej, valamint a tejtermékek címkézését szabályozó szabványokat. |
(2) |
Az értesítésben szereplő rendelettervezet 1. cikke értelmében a rendelettervezet a szobahőmérsékleten tárolható tejre, az ultrapasztőrözött tejre, a mikroszűréssel kezelt pasztőrözött tejre és a magas hőmérsékleten pasztőrözött tejre, valamint a tejtermékekre alkalmazandó. |
(3) |
Az értesítésben szereplő rendelettervezet 2. cikke előírja, hogy a sterilizált, szobahőmérsékleten tárolható tej, az ultrapasztőrözött tej, a mikroszűréssel kezelt pasztőrözött tej és a magas hőmérsékleten pasztőrözött tej címkéjén fel kell tüntetni annak a tejnek a származási helyét, amelyen a szóban forgó kezeléseket elvégezték. |
(4) |
Az értesítésben szereplő rendelet 3. cikkének (1) bekezdése előírja, hogy a tejtermékek címkéjén fel kell tüntetni a termék elkészítéséhez használt tej származási helyét. |
(5) |
Az értesítésben szereplő rendelet 3. cikkének (3) bekezdése előírja, hogy a tej és tejtermékek feldolgozásából nyert anyagokat tartalmazó sajtok, köztük a túró címkéjén az összetevők listáján fel kell tüntetni az említett anyagokat, utalva az anyagok feldolgozáshoz használt tej származási helyére. |
(6) |
Az értesítésben szereplő rendelet 4. cikke előírja, hogy az aludttejből készült sajt címkéjén fel kell tüntetni az aludttejhez használt tej származási helyét. |
(7) |
A 2000/13/EK irányelv egyrészt bizonyos nemzeti rendelkezések harmonizálása, másrészt a nem harmonizált nemzeti rendelkezésekkel kapcsolatos intézkedésekre vonatkozó rendelkezések megállapítása révén harmonizálja az élelmiszerek címkézésére vonatkozó szabályokat. A harmonizálás hatályát az irányelv 3. cikkének (1) bekezdése határozza meg, amely felsorolja azokat az adatokat, amelyeket kötelező feltüntetni az élelmiszerek címkézésén a 4–17. cikknek megfelelően, és a bennük foglalt kivételek függvényében. |
(8) |
A 2000/13/EK irányelv 3. cikke (1) bekezdésének 8. pontja szerint a származás vagy eredet helyének megadása kötelező „abban az esetben, ha az ilyen adatok meg nem adása jelentős mértékben félrevezethetné a fogyasztót az élelmiszer valódi származása vagy eredete tekintetében”. Ez a rendelkezés azokban az esetekben biztosít megfelelő mechanizmust a fogyasztók félrevezetése kockázatának kiküszöböléséhez, ahol egy adott termék címkéjén szereplő bizonyos információ arra engedhet következtetni, hogy a termék eredete más, mint a valódi. |
(9) |
A 2000/13/EK irányelv 4. cikkének (2) bekezdése továbbá arról is rendelkezik, hogy az élelmiszerekre vonatkozó uniós rendelkezések, illetve ezek hiányában a nemzeti rendelkezések előírhatják, hogy a meghatározott élelmiszerek címkézésén az irányelv 3. cikkének (1) bekezdésében felsoroltakon kívül más adatok is megjelenjenek. |
(10) |
A 2000/13/EK irányelv 18. cikkének (2) bekezdése engedélyezi a nem harmonizált nemzeti rendelkezések elfogadását, amennyiben azokat az említett bekezdésben felsorolt okok – beleértve többek között a csalás megelőzését, a közegészség védelmét – egyike indokolja, és feltéve, hogy ezek jellegükből adódóan nem akadályozzák meg a 2000/13/EK irányelvben foglalt fogalommeghatározások és szabályok alkalmazását. Ezért abban az esetben, ha valamely tagállam a nemzeti címkézési előírásokra vonatkozó tervezetet javasol, meg kell vizsgálni azoknak a fent említett követelményekkel és a Szerződés rendelkezéseivel való összeegyeztethetőségét. |
(11) |
Az olasz hatóságok továbbra is fenntartják, hogy az értesítésben szereplő rendeletre szükség van a szobahőmérsékleten tárolható tej, az ultrapasztőrözött tej, a mikroszűréssel kezelt pasztőrözött tej és a magas hőmérsékleten pasztőrözött tej, valamint a tejtermékek nyomonkövetési rendszerének meghatározásához és szabályozásához. Azt is kijelentik, hogy az értesítésben szereplő rendeletre a rendelet 1. cikkében felsorolt élelmiszerek címkézésének szabályozásához szükség van annak biztosítására, hogy a fogyasztók érdekei a lehető legnagyobb mértékű védettséget élvezzék. |
(12) |
Tekintettel az értesítésben szereplő rendelet 1. cikkében felsorolt termékek nyomonkövethetőségére, az élelmiszerjog általános elveiről és követelményeiről, az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság létrehozásáról és az élelmiszerbiztonságra vonatkozó eljárások megállapításáról szóló, 2002. január 28-i 178/2002/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (2) előírja, hogy az előállító, feldolgozó és forgalmazó tevékenységének minden szakaszában az élelmiszer-ipari vállalkozásoknak fel kell állítani egy átfogó nyomonkövetési rendszert, amelynek segítségével el lehet végezni a különböző termékek célzott és pontos kivonását a piacról, illetve tájékoztatni lehet a fogyasztókat vagy az ellenőrzéssel megbízott személyeket. A 18. cikk értelmében az élelmiszer-ipari vállalkozóknak gondoskodniuk kell arról, hogy azonosítani tudják azon személyeket, akiktől az élelmiszert kapják, illetve azokat az egyéb vállalkozásokat, ahová termékeiket szállítják. A rendelet 19. cikke ezen kívül különleges kötelezettségeket irányoz elő az élelmiszer-ipari vállalkozók számára. A szóban forgó végtermék címkéjén a származás kötelező feltüntetése nem szükséges a nyomonkövethetőségi előírások teljesítéséhez. |
(13) |
A fogyasztói érdekek védelmének szükségességére irányuló általános utaláson kívül az olasz hatóságok nem biztosítottak semmiféle indoklást, amely arra engedne következtetni, hogy az értesítésben szereplő rendelet 1. cikkében felsorolt termékeket illetően szükség lenne a származás kötelező feltüntetésére a 2000/13/EK irányelv 3. cikke (1) bekezdésének 8. pontjában foglalt kötelezettségen kívül. |
(14) |
Az olasz hatóságok ezért nem tudták bebizonyítani, hogy az értesítésben szereplő rendelet szerint a származás feltüntetése szükséges a 2000/13/EK irányelv 18. cikkének (2) bekezdésében felsorolt célkitűzések egyikének eléréséhez. |
(15) |
E megállapításokat figyelembe véve a Bizottság a 2000/13/EK irányelv 19. cikke harmadik bekezdésének megfelelően elutasító véleményt alkotott az értesítésben szereplő rendelet fent említett rendelkezéseiről. |
(16) |
Ennek megfelelően az olasz hatóságokat fel kell szólítani arra, hogy ne fogadják el a kérdéses rendelettervezet rendelkezéseit. |
(17) |
Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Olaszország nem fogadja el az értesítésben szereplő azon rendelet 2. cikkét, 3. cikkének (1) bekezdését, 3. cikkének (3) bekezdését és 4. cikkét (az aludttejhez használt tej származási helyének feltüntetésére irányuló kötelezettséget illetően), amely meghatározza a szobahőmérsékleten tárolható tej, az ultrapasztőrözött tej, a mikroszűréssel kezelt pasztőrözött tej és a magas hőmérsékleten pasztőrözött tej, valamint a tejtermékek címkézését szabályozó szabványokat.
2. cikk
E határozat címzettje az Olasz Köztársaság.
Kelt Brüsszelben, 2010. április 22-én.
a Bizottság részéről
John DALLI
a Bizottság tagja
(1) HL L 109., 2000.5.6., 29. o.
(2) HL L 31., 2002.2.1., 1. o.