Diferencia entre revisiones de «Acento inglés transatlántico»
m (Bot) Correcciones ortográficas |
Función de sugerencias de enlaces: 1 enlace añadido. Etiquetas: Edición visual Edición desde móvil Edición vía web móvil Tarea para novatos Sugerencia: añadir enlaces |
||
(No se muestran 9 ediciones intermedias de 8 usuarios) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
El '''acento inglés transatlántico''' |
El '''acento inglés transatlántico'''<ref>Drum, Kevin. "[http://www.motherjones.com/kevin-drum/2011/08/oh-old-timey-movie-voice Oh, That Old-Timey Movie Accent!]" ''Mother Jones''. 2011.</ref> es una mezcla de [[inglés americano]] e [[inglés británico]]. No es un acento vernáculo típico de ningún lugar, sino adquirido voluntariamente. |
||
Era empleado por los actores estadounidenses que adoptaron algunas de las características de la pronunciación británica a mediados de la década de 1960, y se enseñó en las escuelas de arte dramático de [[Estados Unidos]] hasta la década de 2000.{{cita requerida}} El acento transatlántico era también común en la [[clase alta]] estadounidense. |
Era empleado por los actores estadounidenses que adoptaron algunas de las características de la pronunciación británica a mediados de la década de 1960, y se enseñó en las escuelas de arte dramático de [[Estados Unidos]] hasta la década de 2000.{{cita requerida}} El acento transatlántico era también común en la [[clase alta]] estadounidense. |
||
Los patrones y el vocabulario del inglés transatlántico también son utilizados por algunos |
Los patrones y el vocabulario del inglés transatlántico también son utilizados por algunos [[expatriado]]s anglófonos (personas que tiene contacto con la cultura americana y británica) ya que muchos adoptan ciertas características del acento de su lugar de residencia. Los términos ''transatlántico'' y ''medioatlántico'' se utilizan a veces en Gran Bretaña para referirse, a menudo en modo peyorativo, al habla de los personajes públicos británicos (a menudo en la industria del entretenimiento), que imitan un acento cuasi americano. |
||
A partir de este siglo, el Acento Transatlántico ya no es hablado en las películas de [[Hollywood]] ni tampoco representa alguien de la clase alta estadounidense, si no más bien representa que el contacto que esta persona mantiene con ambas culturas influye en su manera de hablar |
|||
⚫ | El inglés transatlántico tiende a evitar |
||
⚫ | El inglés transatlántico tiende a evitar [[modismo]]s británicos y americanos de modo que pueda ser igualmente comprensible y aceptable en ambos lados del Atlántico. Así, los medios internacionales tienden a reducir el número de elementos mutuamente ininteligibles del inglés.<ref>{{cita web | urlarchivo=https://web.archive.org/web/20080930093617/http://www.accentbootcamp.com/ | título=How could accent reduction change your life? | fechaarchivo=30 de septiembre de 2008 | obra=accentbootcamp.com | editorial=Auckland English Academy Ltd | ubicación=Auckland, New Zealand | url=http://www.accentbootcamp.com/ }}</ref> |
||
== Referencias == |
== Referencias == |
||
{{ |
{{listaref|30em}} |
||
{{DEFAULTSORT:Transatlántico}} |
{{DEFAULTSORT:Transatlántico}} |
||
{{Control de autoridades}} |
|||
[[Categoría:Cultura de Estados Unidos]] |
[[Categoría:Cultura de Estados Unidos]] |
||
[[Categoría:Idioma inglés]] |
[[Categoría:Idioma inglés]] |
Revisión actual - 14:18 3 mar 2024
El acento inglés transatlántico[1] es una mezcla de inglés americano e inglés británico. No es un acento vernáculo típico de ningún lugar, sino adquirido voluntariamente.
Era empleado por los actores estadounidenses que adoptaron algunas de las características de la pronunciación británica a mediados de la década de 1960, y se enseñó en las escuelas de arte dramático de Estados Unidos hasta la década de 2000.[cita requerida] El acento transatlántico era también común en la clase alta estadounidense.
Los patrones y el vocabulario del inglés transatlántico también son utilizados por algunos expatriados anglófonos (personas que tiene contacto con la cultura americana y británica) ya que muchos adoptan ciertas características del acento de su lugar de residencia. Los términos transatlántico y medioatlántico se utilizan a veces en Gran Bretaña para referirse, a menudo en modo peyorativo, al habla de los personajes públicos británicos (a menudo en la industria del entretenimiento), que imitan un acento cuasi americano.
A partir de este siglo, el Acento Transatlántico ya no es hablado en las películas de Hollywood ni tampoco representa alguien de la clase alta estadounidense, si no más bien representa que el contacto que esta persona mantiene con ambas culturas influye en su manera de hablar
El inglés transatlántico tiende a evitar modismos británicos y americanos de modo que pueda ser igualmente comprensible y aceptable en ambos lados del Atlántico. Así, los medios internacionales tienden a reducir el número de elementos mutuamente ininteligibles del inglés.[2]
Referencias
[editar]- ↑ Drum, Kevin. "Oh, That Old-Timey Movie Accent!" Mother Jones. 2011.
- ↑ «How could accent reduction change your life?». accentbootcamp.com. Auckland, New Zealand: Auckland English Academy Ltd. Archivado desde el original el 30 de septiembre de 2008.