Diferencia entre revisiones de «Egipto»
Contenido eliminado Contenido añadido
Deshecha la edición 25928595 de 190.253.186.194 (disc.) Posible vandalismo de 190.253.186.194 |
|||
Línea 62:
== Etimología ==
El antiguo nombre del país, [[Kemet]] ''(km.t)'', o ‘tierra negra’, se deriva de los fértiles [[limo]]s negros depositados por las inundaciones del Nilo, distintas de la "tierra roja" ''(dsr.t)'' del desierto. El nombre se transformó en ''kīmi'' y ''kīmə'' en la etapa [[copto|copta]] de la [[lengua egipcia]], y fue traducido al primitivo [[idioma griego|griego]] como Χημία (Jimía).
Miṣr, el nombre oficial árabe (مصر) de Egipto es de origen [[lenguas semíticas|semítico]] que se dice un estrecho. El nombre hebreo para Egipto es מִצְרַיִם ''(mitzráyim)'', que significa literalmente ‘dos estrechos’, por una referencia a la separación histórica en el [[Alto Egipto|Alto]] y [[Bajo Egipto]]. Miṣr significaba originalmente ‘metrópoli’, ‘civilización’ y también ‘país’ o ‘tierra fronteriza’. <br/>
▲ refiere angostura. Algunos dicen que la etimología de la palabra hebreo singular מַצֵר ''(metzar)'' es derivada del base צור (ṣr, صار) y el prefijo מֵ ''(me)''. מַצֵר es tambien escrita מֵיצַר ''(meytzar)'' y otros dicen
El nombre en español, Egipto, proviene del [[latín]] Aegyptus, derivado a su vez de la palabra [[idioma griego|griega]] Αίγυπτος (Aigyptos).
-k3-ptḥ'', que significa ‘casa del espíritu ([[ka (mitología)|ka]]) de Ptah’, el nombre de un templo al dios [[Ptah]] en [[Menfis (Egipto)|Menfis]].▼
El término fue adoptado en [[idioma copto|copto]] como Gyptios, y pasó al árabe como Qubt.
▲Se ha sugerido que la palabra es una corrupción de la frase egipcia ''ḥwt-k3-ptḥ'', que significa ‘casa del espíritu ([[ka (mitología)|ka]]) de Ptah’, el nombre de un templo al dios [[Ptah]] en [[Menfis (Egipto)|Menfis]].
Según [[Estrabón]], el término griego Aigyptos significaba ‘más allá del [[mar Egeo|Egeo]]’ (Aἰγαίου ὑπτίως, ''Aegaeon uptiōs'').
|