De materia medica

libro de Pedanius Dioscorides
Esta es una versión antigua de esta página, editada a las 15:08 14 dic 2010 por Copydays (discusión · contribs.). La dirección URL es un enlace permanente a esta versión, que puede ser diferente de la versión actual.

De materia medica (Περί ὕλης ἰατρικής en el griego original, "los materiales de la medicina" en español) es una obra en cinco volúmenes escrita por Dioscórides y precursora de la farmacopea moderna. En el prefacio se describe el objetivo de la obra: "sobre la preparación, propiedades y pruebas de drogas". El texto describe unas 600 plantas medicinales, incluyendo la mandrágora, unos 90 minerales y alrededor de 30 sustancias de origen animal. A diferencia de otras obras clásicas, este libro tuvo una enorme difusión en la Edad Media tanto en su original griego como en otras lenguas, tales como el latín y el árabe.

Codex Vindobonensis o Dioscórides de Viena.
Copia en árabe de De materia medica, siglo XIII, se describe y dibuja un ejemplar del género Vitis.

El más antiguo códice que se conserva de la obra data de comienzos del siglo VI, y fue copiado para uso de la patricia romana Anicia Juliana, hija del emperador Anicio Olibrio. Este manuscrito tiene un total de 491 folios, y casi 400 ilustraciones a página completa. En 1569 fue adquirido por el emperador Maximiliano I, y se conserva en la Biblioteca Nacional de Austria. Es conocido como Codex Vindobonensis ("Códice de Viena") o, simplemente, como el "Dioscórides de Viena".

La obra fue traducida por primera vez al árabe en el siglo IX, en el Bagdad abasí. En el siglo siguiente, el emperador bizantino Constantino Porfirogéneta envió el libro como presente al califa cordobés Abderramán III un ejemplar en griego, que fue traducido al árabe por un monje llamado Nicolás, con la ayuda del judío Hasdai ibn Shaprut. Se imprimió por primera vez, en latín, en 1478, en Colle (Toscana) por Pedro Paduano. Fue traducido al español por Andrés Laguna.

A lo largo de toda la Edad Media, entonces, la Materia medicinal se conoció en las tres lenguas científicas utilizadas en uno u otro momento en el Occidente medieval: el texto griego, difundido sobre todo desde la Italia bizantina; el texto latino, traducido desde el original griego en Italia del Sur y África del Norte a partir del siglo VI; el texto árabe, traducido en Bagdad en el siglo IX y transmitido a Occidente a partir del Califato de Córdoba en el siglo X; y el texto latino traducido del texto árabe preferentemente en Italia del Sur, a finales del siglo XI o principios del siglo XII. Estas múltiples formas de transmisión textual dieron lugar a una gran diversidad de manuscritos en los que se habían incorporado numerosas variantes, interpolaciones y corrupciones que hacían casi ininteligible el texto original.

La incorporación al mundo de la imprenta del texto de Dioscórides se hizo en dos etapas. Primero se imprimió en 1476 la que en algunos textos se ha considerado como su edición princeps, pero que en realidad es un conocido compendio farmacológico, el Dyoscorides, redactado en la Escuela de Salerno, y en el que, al texto refundido de Dioscórides y organizado alfabéticamente, se le sumaron adiciones de Gargilius, Martialis, Apuleyo Platónico, Pseudo-Oribasio, Isidoro, Galeno y otros con comentarios de Pietro d'Abano, profesor de Padua del siglo XIV. La primera edición del libro de Dioscórides, ya parcialmente depurada de añadidos medievales, fue llevada a cabo por el impresor veneciano Aldo Manuzio en 1499.[1]

Véase también

Referencias

  1. MIGUEL ALONSO, Aurora, «Las ediciones de la obra de Dioscórides en el siglo XVI. Fuentes textuales e iconográficas», en LAGUNA, Andrés, Pedacio Dioscórides Anazarbeo. Acerca de la materia medicinal y de los venenos mortíferos, edición de 1566, Madrid, Fundación de Ciencias de la Salud, 1999

Bibliografía

  1. Volumen I: Libros I-III. ISBN 978-84-249-1958-0. 
  2. Volumen II: Libros IV-V. ISBN 978-84-249-1959-7. 
Sobre De materia medica

Enlaces externos