nhe'engerekoara: difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Content deleted Content added
RodRabelo7 (talk | contribs) update |
No edit summary |
||
Line 2: | Line 2: | ||
===Etymology=== |
===Etymology=== |
||
{{etymon|tpw|af|nhe'enga>word|erekó>to have|-sar>agentive suffix|-a>nominalizer suffix|id=interpreter|tree=1}} |
|||
From {{af|tpw|nhe'enga<t:language>|erekó<t:to have>|-sar<pos:deverbalizer suffix><alt:-ar>|-a|lit=language haver}}.<ref>{{R:tpw:Navarro 2013|+|338|1}}</ref> |
|||
===Pronunciation=== |
===Pronunciation=== |
Latest revision as of 18:41, 1 September 2024
Old Tupi
[edit]Etymology
[edit]Etymology tree
From nhe'enga (“language”) + erekó (“to have”) + -ar (deverbalizer suffix) + -a, literally “language haver”.[1]
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]nhe'engerekoara (possessable)
- (Late Tupi) interpreter (person who converts spoken language in real time)
- 1622, anonymous author, “Lingoa, o q. disso serue a outro”, in Vocabulario na lingoa Braſilica, volume 2 (overall work in Old Tupi and Portuguese), Piratininga, page 22; republished as Carlos Drummond, editor, Vocabulário na Língua Brasílica, 2nd edition, São Paulo: USP, 1953:
- Abarê nheengerecoara.
- [Abaré nhe'engerekoara.]
- The priest's interpreter.
References
[edit]- ^ Eduardo de Almeida Navarro (2013) “nhe'engerekoara”, in Dicionário de tupi antigo: a língua indígena clássica do Brasil [Dictionary of Old Tupi: The Classical Indigenous Language of Brazil] (overall work in Portuguese), São Paulo: Global, →ISBN, page 338, column 1
Categories:
- Old Tupi terms derived from Proto-Tupi-Guarani
- Old Tupi terms derived from Proto-Tupian
- Old Tupi terms suffixed with -a
- Old Tupi compound terms
- Old Tupi terms suffixed with -sar
- Old Tupi terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Old Tupi/aɾa
- Old Tupi lemmas
- Old Tupi nouns
- Old Tupi possessable nouns
- Late Tupi
- Old Tupi terms with quotations
- Old Tupi terms with quotations from the Vocabulary in the Brasílica Language
- tpw:Occupations