inch: difference between revisions
m →English:Etymology 1:Verb: converted bare quote to template |
m rename {{col-auto}} to {{col}} per Wiktionary:RFM#rename Template:cola and Template:col-auto to Template:col |
||
(33 intermediate revisions by 17 users not shown) | |||
Line 4: | Line 4: | ||
===Pronunciation=== |
===Pronunciation=== |
||
* {{IPA|en|/ɪnt͡ʃ/}} |
* {{IPA|en|/ɪnt͡ʃ/}} |
||
* {{audio|en|en-us-inch.ogg| |
* {{audio|en|en-us-inch.ogg|a=US}} |
||
* {{rhymes|en|ɪntʃ|s=1}} |
* {{rhymes|en|ɪntʃ|s=1}} |
||
===Etymology 1=== |
===Etymology 1=== |
||
From {{inh|en|enm|ynche}}, {{m|enm|enche}}, from {{inh|en|ang|ynċe}}, from {{der|en|la|uncia| |
From {{inh|en|enm|ynche}}, {{m|enm|enche}}, from {{inh|en|ang|ynċe}}, borrowed from {{der|en|la|uncia|t=[[Roman]] inch, [[various]] [[similar]] [[unit]]s}}, ultimately from {{der|en|ine-pro|*óynos||[[one]]}}. Cognate with {{cog|dum|enke|t=thumb, thumb's width, inch}}. {{doublet|en|ounce|uncia|onça|onza|oka|ouguiya|awqiyyah}}. |
||
====Alternative forms==== |
====Alternative forms==== |
||
Line 14: | Line 14: | ||
====Noun==== |
====Noun==== |
||
{{en-noun|+|*|pl2qual=UK colloquial}} {{abbreviated|en|in.|″}} |
|||
{{en-noun}} |
|||
# An [[English]] [[unit of measure|unit]] of [[length]] [[equal]] to 1/12 of a [[foot]] or 2.54 [[cm]], [[roughly]] the [[width]] of a [[thumb]]. |
# An [[English]] [[unit of measure|unit]] of [[length]] [[equal]] to 1/12 of a [[foot]] or 2.54 [[cm]], conceived as [[roughly]] the [[width]] of a [[thumb]]. |
||
#* {{quote-book|en|title=Winter in the Arctic Regions and Summer in the Antarctic Regions|passage=The sledges of the [[Esquimaux]] are of large size, varying from six and a half to nine and even eleven feet in length, and from eighteen '''inches''' to two feet in breadth.|year=1873|author=Charles Tomlinson|page=122|authorlink=Charles Tomlinson (scientist)|pageurl=https://www.google.ca/books/edition/Winter_in_the_Arctic_Regions_and_Summer/PoabVK1sOs4C?hl=en&gbpv=1&pg=PA122|chapter=III|oclc=1327844961|publisher={{w|Society for Promoting Christian Knowledge}}|location=London|url=https://www.google.ca/books/edition/Winter_in_the_Arctic_Regions_and_Summer/PoabVK1sOs4C?hl=en&gbpv=0}} |
|||
#* {{quote-book|en|title=Precision Measurement in the Metal Working Industry|passage=The term "precision measurement" {{...}} refers to the art of reproducing and controlling dimensions expressed in thousandths of an '''inch''' or smaller.|year=1939|author=The Department of Education of {{w|IBM|International Business Machines Corporation}}|page=1|isbn=9780815621942|year_published=1978|pageurl=https://www.google.ca/books/edition/Precision_Measurement_in_the_Metal_Worki/I0ES8Ayew2gC?hl=en&gbpv=1&pg=PA1|chapter=I|oclc=1089511160|publisher=Syracuse University Press|location=Syracuse, N.Y.|edition=first paperback binding|url=https://www.google.ca/books/edition/Precision_Measurement_in_the_Metal_Worki/I0ES8Ayew2gC?hl=en&gbpv=0}} |
|||
#* {{quote-journal|en|year=1952|month=July|author=W. R. Watson|title=Sankey Viaduct and Embankment|journal=Railway Magazine|page=487|text=He describes the operation thus: "The heavy ram employed to impart the finishing strokes, hoisted up with double purchase and snail's pace to the summit of the Piling Engine, and then falling down like a thunderbolt on the head of the devoted timber, driving it perhaps a single half '''inch''' in to the stratum below, is well calculated to put to the test the virtue of patience, while it illustrates the old adage of—slow and sure."}} |
|||
# {{lb|en|figuratively}} Any [[very]] [[short]] [[distance]]. |
# {{lb|en|figuratively}} Any [[very]] [[short]] [[distance]]. |
||
⚫ | |||
#* {{RQ:Shakespeare Henry 6-2|I|iv|passage=Beldame, I think we watched you at an '''inch'''.}} |
#* {{RQ:Shakespeare Henry 6-2|I|iv|passage=Beldame, I think we watched you at an '''inch'''.}} |
||
#* {{quote-book|en|title=An Humble Attempt to Put an End to the Present Divisions in the Church of Scotland, and to Promote Her Usefulness. {{...}}|passage=[B]e the consequences what they may, they shall not move an '''inch''', nor a hair's-breadth from the ground of their groundless spiritual independence, {{...}}|year=1840|author=Lewis Rose|page=51|pageurl=https://www.google.ca/books/edition/An_Humble_Attempt_to_Put_an_End_to_the_P/66Cv-upW9nEC?hl=en&gbpv=1&pg=PA51|chapter=III|oclc=1113533477|publisher=George Gallie|location=Glasgow|url=https://www.google.ca/books/edition/An_Humble_Attempt_to_Put_an_End_to_the_P/66Cv-upW9nEC?hl=en&gbpv=0}} |
|||
⚫ | |||
# Any of [[various]] [[similar]] [[unit of measure|unit]]s of [[length]] in [[other]] [[traditional]] [[system]]s of [[measurement]]. |
# Any of [[various]] [[similar]] [[unit of measure|unit]]s of [[length]] in [[other]] [[traditional]] [[system]]s of [[measurement]]. |
||
# {{lb|en|meteorology}} A [[depth]] of one inch on the [[ground]], [[use]]d as a [[measurement]] of [[rainfall]]. |
# {{lb|en|meteorology}} A [[depth]] of one inch on the [[ground]], [[use]]d as a [[measurement]] of [[rainfall]]. |
||
#* {{quote-book|en|title=Food: Some Account of Its Sources, Constituents and Uses|passage=Let us consider what one '''inch''' of rain really means. If an acre of land were covered with water to the depth of only the tenth part of an '''inch''', that layer of water would weigh more than 10 tons: thus 1 '''inch''' of rain is ten times that amount—in fact, very nearly 101 tons.|year=1880|author=Arthur Herbert Church|page=14|authorlink=Arthur Herbert Church|pageurl=https://archive.org/details/b28092053/page/14/mode/2up|publisher=Chapman and Hall|location=London|url=https://archive.org/details/b28092053}} |
|||
# A [[depth]] of one inch in a [[glass]], [[use]]d as a [[rough]] [[measurement]] of [[alcoholic]] [[beverage]]s. |
# A [[depth]] of one inch in a [[glass]], [[use]]d as a [[rough]] [[measurement]] of [[alcoholic]] [[beverage]]s. |
||
=====Derived terms===== |
=====Derived terms===== |
||
{{ |
{{col|en |
||
|{{w|Big Inch}} |
|{{w|Big Inch}}|half inch |
||
|cubic inch |
|cubic inch |
||
|every inch |
|every inch |
||
Line 33: | Line 38: | ||
|in for an inch, in for a mile |
|in for an inch, in for a mile |
||
|{{w|Little Big Inch}} |
|{{w|Little Big Inch}} |
||
|square inch |
|square inch|pixels per inch |
||
|within an inch of one's life |
|within an inch of one's life |
||
|budge an inch|characters per inch|column inch|dots per inch|give someone an inch and someone will take a mile|give them an inch and they'll take a mile|give them an inch and they'll take an ell|half-inch|inch by inch|inch stuff|inch tracker|metric inch|mile wide and inch deep|miner's inch|pyramid inch|twelve-inch|united inch |
|budge an inch|characters per inch|column inch|dots per inch|give someone an inch and someone will take a mile|give them an inch and they'll take a mile|give them an inch and they'll take an ell|half-inch|inch by inch|inch stuff|inch tracker|metric inch|a mile wide and an inch deep|miner's inch|pyramid inch|twelve-inch|united inch|give an inch |
||
}} |
}} |
||
Line 84: | Line 89: | ||
* Ido: {{t+|io|inch}} |
* Ido: {{t+|io|inch}} |
||
* Indonesian: {{t+|id|inci}}, {{t+|id|dim}} |
* Indonesian: {{t+|id|inci}}, {{t+|id|dim}} |
||
* Ingrian: {{t|izh|djuima}} |
|||
* Irish: {{t+|ga|orlach|m}} |
* Irish: {{t+|ga|orlach|m}} |
||
* Italian: {{t+|it|pollice|m}} |
* Italian: {{t+|it|pollice|m}} |
||
* Japanese: {{t|ja|インチ|tr=inchi}} |
* Japanese: {{t+|ja|インチ|tr=inchi}} |
||
* Kannada: {{t|kn|ಅಂಗುಳಮು}} |
* Kannada: {{t|kn|ಅಂಗುಳಮು}} |
||
* Kazakh: {{t|kk|дюйм}} |
* Kazakh: {{t|kk|дюйм}} |
||
Line 119: | Line 125: | ||
* Slovak: {{t|sk|palec|m}}, {{t|sk|cól|m}} |
* Slovak: {{t|sk|palec|m}}, {{t|sk|cól|m}} |
||
* Slovene: {{t+|sl|palec|m}} |
* Slovene: {{t+|sl|palec|m}} |
||
* Sorbian: |
|||
*: Lower Sorbian: {{t|dsb|col|n}} |
|||
* Spanish: {{t+|es|pulgada|f}} |
* Spanish: {{t+|es|pulgada|f}} |
||
* Swahili: {{t+|sw|inchi}} |
* Swahili: {{t+|sw|inchi}} |
||
Line 126: | Line 134: | ||
* Tamil: {{t+|ta|அங்குலம்}} |
* Tamil: {{t+|ta|அங்குலம்}} |
||
* Tatar: {{t|tt|дюйм}} |
* Tatar: {{t|tt|дюйм}} |
||
* Telugu: {{t+|te|అంగుళము}}, {{t|te|ఇంచి |
* Telugu: {{t+|te|అంగుళము}}, {{t|te|ఇంచి}}, {{t|te|ఈంచి}}, {{t|te|ఈంచు}} |
||
* Thai: {{t+|th|นิ้ว}} |
* Thai: {{t+|th|นิ้ว}} |
||
* Turkish: {{t+|tr|inç}} |
* Turkish: {{t+|tr|inç}} |
||
Line 134: | Line 142: | ||
* Uzbek: {{t+|uz|dyuym}} |
* Uzbek: {{t+|uz|dyuym}} |
||
* Vaghri: {{t|vgr|આંગર}} |
* Vaghri: {{t|vgr|આંગર}} |
||
* Vietnamese: {{t|vi|tấc Anh}}, {{t+|vi|inh}}, {{t|vi|insơ}}, {{t+|vi|inch}} |
* Vietnamese: {{t|vi|tấc Anh}}, {{t+|vi|inh}}, {{t|vi|insơ}}, {{t+|vi|inch}}, {{t|vi|phân Anh}} |
||
* Welsh: {{t+|cy|modfedd|f}} |
* Welsh: {{t+|cy|modfedd|f}} |
||
* Yoruba: {{t|yo|ínǹsì}} |
* Yoruba: {{t|yo|ínǹsì}} |
||
Line 164: | Line 172: | ||
# {{lb|en|intransitive|followed by a preposition}} To [[advance]] very [[slowly]], or by a small amount (in a particular direction). |
# {{lb|en|intransitive|followed by a preposition}} To [[advance]] very [[slowly]], or by a small amount (in a particular direction). |
||
#: |
#: {{ux|en|Fearful of falling, he '''inched''' along the window ledge.}} |
||
#* {{quote-journal|en|year=1951|month=October|title=London Transport Battery Locomotives|journal=Railway Magazine|page=659|text=On reaching the section under construction they must be capable of '''inching''' the train forward on rough track up gradients as steep as 1 in 30.}} |
|||
#* {{quote-text|en|year=1957|author= |
#* {{quote-text|en|year=1957|author=w:J. D. Salinger|chapter=Zooey|year_published=1961|title=w:Franny and Zooey |
||
|passage=The window blind had been lowered — Zooey had done all his bathtub reading by the light from the three-bulb overhead fixture—but a fraction of morning light '''inched''' under the blind and onto the title page of the manuscript.}} |
|passage=The window blind had been lowered — Zooey had done all his bathtub reading by the light from the three-bulb overhead fixture—but a fraction of morning light '''inched''' under the blind and onto the title page of the manuscript.}} |
||
#* {{quote-journal|en|date=May 9, 2012|author=John Percy|title=Birmingham City 2 Blackpool 2 (2-3 on agg): match report| work=the Telegraph| url=http://www.telegraph.co.uk/sport/football/competitions/championship/9254026/Birmingham-City-2-Blackpool-2-2-3-on-agg-match-report.html| passage=Already guarding a 1-0 lead from the first leg, Blackpool '''inched''' further ahead when {{w|Stephen Dobbie}} scored from an acute angle on the stroke of half-time. The game appeared to be completely beyond Birmingham’s reach three minutes into the second period when {{w|Matt Phillips}} reacted quickly to bundle the ball past {{w|Colin Doyle}} and off a post.}} |
#* {{quote-journal|en|date=May 9, 2012|author=John Percy|title=Birmingham City 2 Blackpool 2 (2-3 on agg): match report| work=the Telegraph| url=http://www.telegraph.co.uk/sport/football/competitions/championship/9254026/Birmingham-City-2-Blackpool-2-2-3-on-agg-match-report.html| passage=Already guarding a 1-0 lead from the first leg, Blackpool '''inched''' further ahead when {{w|Stephen Dobbie}} scored from an acute angle on the stroke of half-time. The game appeared to be completely beyond Birmingham’s reach three minutes into the second period when {{w|Matt Phillips}} reacted quickly to bundle the ball past {{w|Colin Doyle}} and off a post.}} |
||
# To drive by inches, or small degrees. |
# To drive by inches, or small degrees. |
||
#* {{quote-text|en|year=1692|author=w:John Dryden|title=Cleomenes, the Spartan Hero, a Tragedy |
|||
#* {{RQ:Dryden Cleomenes}} |
|||
|passage=He gets too far into the soldier's grace / And '''inches''' out my master.}} |
|||
# To deal out by inches; to give sparingly. |
# To deal out by inches; to give sparingly. |
||
Line 176: | Line 185: | ||
{{der-top}} |
{{der-top}} |
||
* {{l|en|inch along}} |
* {{l|en|inch along}} |
||
*{{l|en|inch away}} |
|||
* {{l|en|inch forward}} |
* {{l|en|inch forward}} |
||
* {{l|en|inch up}} |
* {{l|en|inch up}} |
||
Line 195: | Line 205: | ||
===Etymology 2=== |
===Etymology 2=== |
||
From {{der|en|gd|innis}}. |
From {{der|en|sco|inch}}, from {{der|en|gd|innis}}. |
||
====Noun==== |
====Noun==== |
||
Line 208: | Line 218: | ||
=====Usage notes===== |
=====Usage notes===== |
||
* Found especially in the names of small Scottish islands, e.g. {{w|Inchcolm}}, {{w|Inchkeith}}. |
* Found especially in the names of small Scottish islands, e.g. {{w|Inchcolm}}, {{w|Inchkeith}}. |
||
=====Derived terms===== |
|||
* {{l|en|Kirkinch}} |
|||
===Etymology 3=== |
===Etymology 3=== |
||
Line 218: | Line 231: | ||
# {{lb|en|Hong Kong|colloquial}} [[cocky]] and [[cheeky]] |
# {{lb|en|Hong Kong|colloquial}} [[cocky]] and [[cheeky]] |
||
#* {{quote-newsgroup|en|date=29-05-1994|url=https://groups.google.com/g/soc.culture.hongkong/c/bBXy-VX2iBM/m/8hMOaiaLv1sJ|text=I still remember Donald Duck sit next to him after NG dog being 'Done'd to F.2 building... he is still very '''Inch''' in Year 1983-4 teaching me RS|author=Albert Ng|newsgroup=soc.culture.hongkong}} |
#* {{quote-newsgroup|en|date=29-05-1994|url=https://groups.google.com/g/soc.culture.hongkong/c/bBXy-VX2iBM/m/8hMOaiaLv1sJ|text=I still remember Donald Duck sit next to him after NG dog being 'Done'd to F.2 building... he is still very '''Inch''' in Year 1983-4 teaching me RS|author=Albert Ng|newsgroup=soc.culture.hongkong}} |
||
#* {{quote-web|en|url=https://www.openrice.com/en/hongkong/review/%E8%8C%B9%E7%B5%B2%E8%91%B5%E7%89%9B%E6%8E%92%E9%A4%90%E5%BB%B3-e110872|text=The service was professional but very "'''inch'''". We were served by a Cantonese speaking local. The waiter asked if we wanted water without telling us it costs $75 for just water!!|author=killgirl|date=2006-06-12|site= |
#* {{quote-web|en|url=https://www.openrice.com/en/hongkong/review/%E8%8C%B9%E7%B5%B2%E8%91%B5%E7%89%9B%E6%8E%92%E9%A4%90%E5%BB%B3-e110872|text=The service was professional but very "'''inch'''". We were served by a Cantonese speaking local. The waiter asked if we wanted water without telling us it costs $75 for just water!!|author=killgirl|date=2006-06-12|site=w:OpenRice}} |
||
=====Synonyms===== |
=====Synonyms===== |
||
Line 228: | Line 241: | ||
# {{lb|en|Hong Kong|colloquial}} to [[burn]] {{gl|to insult}}; to [[speak]] in a [[cocky]] and [[cheeky]] manner |
# {{lb|en|Hong Kong|colloquial}} to [[burn]] {{gl|to insult}}; to [[speak]] in a [[cocky]] and [[cheeky]] manner |
||
#* {{quote-newsgroup|en|date=1994-03-04|text=Sorry for changing the intention of the post last time; it was for nothing but the personal joy and satisfaction of "'''inch'''"-ing the person who criticized my writing while he/she can't even write. (no hard feelings, alright?!) I'd avoid that in the future. I'll try to make this a constructive discussion and be as objective as possible.|author=tp...@vmsb.is.csupomona.edu|newsgroup=soc.culture.hongkong.entertainment|url=https://groups.google.com/g/soc.culture.hongkong.entertainment/c/kCxAay5lFqA/m/W4d_kW4RaP0J}} |
#* {{quote-newsgroup|en|date=1994-03-04|text=Sorry for changing the intention of the post last time; it was for nothing but the personal joy and satisfaction of "'''inch'''"-ing the person who criticized my writing while he/she can't even write. (no hard feelings, alright?!) I'd avoid that in the future. I'll try to make this a constructive discussion and be as objective as possible.|author=tp...@vmsb.is.csupomona.edu|newsgroup=soc.culture.hongkong.entertainment|url=https://groups.google.com/g/soc.culture.hongkong.entertainment/c/kCxAay5lFqA/m/W4d_kW4RaP0J}} |
||
===References=== |
|||
* {{R:DSL}} |
|||
===Anagrams=== |
===Anagrams=== |
||
* {{anagrams|en|a=chin| |
* {{anagrams|en|a=chin|HNIC|Chin|chin|Ch'in|NCHI|ichn-}} |
||
{{C|en|Units of measure}} |
|||
==Middle English== |
==Middle English== |
Revision as of 01:46, 2 January 2025
English
Pronunciation
Etymology 1
From Middle English ynche, enche, from Old English ynċe, borrowed from Latin uncia (“Roman inch, various similar units”), ultimately from Proto-Indo-European *óynos (“one”). Cognate with Middle Dutch enke (“thumb, thumb's width, inch”). Doublet of ounce, uncia, onça, onza, oka, ouguiya, and awqiyyah.
Alternative forms
Noun
inch (plural inches or (UK colloquial) inch) (abbreviated in., ″)
- An English unit of length equal to 1/12 of a foot or 2.54 cm, conceived as roughly the width of a thumb.
- 1873, Charles Tomlinson, chapter III, in Winter in the Arctic Regions and Summer in the Antarctic Regions[1], London: Society for Promoting Christian Knowledge, →OCLC, page 122:
- The sledges of the Esquimaux are of large size, varying from six and a half to nine and even eleven feet in length, and from eighteen inches to two feet in breadth.
- 1939, The Department of Education of International Business Machines Corporation, chapter I, in Precision Measurement in the Metal Working Industry[2], first paperback binding edition, Syracuse, N.Y.: Syracuse University Press, published 1978, →ISBN, →OCLC, page 1:
- The term "precision measurement" […] refers to the art of reproducing and controlling dimensions expressed in thousandths of an inch or smaller.
- 1952 July, W. R. Watson, “Sankey Viaduct and Embankment”, in Railway Magazine, page 487:
- He describes the operation thus: "The heavy ram employed to impart the finishing strokes, hoisted up with double purchase and snail's pace to the summit of the Piling Engine, and then falling down like a thunderbolt on the head of the devoted timber, driving it perhaps a single half inch in to the stratum below, is well calculated to put to the test the virtue of patience, while it illustrates the old adage of—slow and sure."
- (figuratively) Any very short distance.
- Don't move an inch!
- 1591 (date written), William Shakespeare, “The Second Part of Henry the Sixt, […]”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies. […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act I, scene iv]:
- Beldame, I think we watched you at an inch.
- 1840, Lewis Rose, chapter III, in An Humble Attempt to Put an End to the Present Divisions in the Church of Scotland, and to Promote Her Usefulness. […] [3], Glasgow: George Gallie, →OCLC, page 51:
- [B]e the consequences what they may, they shall not move an inch, nor a hair's-breadth from the ground of their groundless spiritual independence, […]
- Any of various similar units of length in other traditional systems of measurement.
- (meteorology) A depth of one inch on the ground, used as a measurement of rainfall.
- 1880, Arthur Herbert Church, Food: Some Account of Its Sources, Constituents and Uses[4], London: Chapman and Hall, page 14:
- Let us consider what one inch of rain really means. If an acre of land were covered with water to the depth of only the tenth part of an inch, that layer of water would weigh more than 10 tons: thus 1 inch of rain is ten times that amount—in fact, very nearly 101 tons.
- A depth of one inch in a glass, used as a rough measurement of alcoholic beverages.
Derived terms
- a mile wide and an inch deep
- Big Inch
- budge an inch
- characters per inch
- column inch
- cubic inch
- dots per inch
- every inch
- give an inch
- give someone an inch and someone will take a mile
- give them an inch and they'll take a mile
- give them an inch and they'll take an ell
- half-inch
- half inch
- inch by inch
- inchmeal
- inch-perfect
- inch stuff
- inch tracker
- in for an inch, in for a mile
- Little Big Inch
- metric inch
- miner's inch
- pixels per inch
- pyramid inch
- square inch
- twelve-inch
- united inch
- within an inch of one's life
Descendants
- → Assamese: ইঞ্চি (io͂si)
- → Hindi: इंच (iñc)
- → Indonesian: inci
- → Japanese: インチ (inchi)
- → Korean: 인치 (inchi)
- → Serbo-Croatian: и̏нч
- → Swahili: inchi
- → Turkish: inç
- → Vietnamese: inh
- → Yoruba: ínǹsì
Translations
|
|
Verb
inch (third-person singular simple present inches, present participle inching, simple past and past participle inched)
- (intransitive, followed by a preposition) To advance very slowly, or by a small amount (in a particular direction).
- Fearful of falling, he inched along the window ledge.
- 1951 October, “London Transport Battery Locomotives”, in Railway Magazine, page 659:
- On reaching the section under construction they must be capable of inching the train forward on rough track up gradients as steep as 1 in 30.
- 1957, J. D. Salinger, “Zooey”, in Franny and Zooey, published 1961:
- The window blind had been lowered — Zooey had done all his bathtub reading by the light from the three-bulb overhead fixture—but a fraction of morning light inched under the blind and onto the title page of the manuscript.
- 2012 May 9, John Percy, “Birmingham City 2 Blackpool 2 (2-3 on agg): match report”, in the Telegraph[5]:
- Already guarding a 1-0 lead from the first leg, Blackpool inched further ahead when Stephen Dobbie scored from an acute angle on the stroke of half-time. The game appeared to be completely beyond Birmingham’s reach three minutes into the second period when Matt Phillips reacted quickly to bundle the ball past Colin Doyle and off a post.
- To drive by inches, or small degrees.
- 1692, John Dryden, Cleomenes, the Spartan Hero, a Tragedy:
- He gets too far into the soldier's grace / And inches out my master.
- To deal out by inches; to give sparingly.
Derived terms
Translations
|
See also
Etymology 2
From Scots inch, from Scottish Gaelic innis.
Noun
inch (plural inches)
- (Scotland, Ireland) A small island; an islet.
- 1805, Walter Scott, “(please specify the page)”, in The Lay of the Last Minstrel: A Poem, London: […] [James Ballantyne] for Longman, Hurst, Rees, and Orme, […], and A[rchibald] Constable and Co., […], →OCLC:
- The blackening wave is edged with white; / To inch and rock the sea-mews fly.
- (Scotland, Ireland) A meadow, pasture, field, or haugh.
- 1988, Alice Taylor, To School Through the Fields: An Irish Country Childhood, Brandon Ltd, →ISBN, page 6:
- An ivy-clad farmhouse surrounded by trees, it stood on the sunny side of a sloping hill at the foot of which the Darigle river curved its way through gold-furzed inches to disappear under a stone bridge into the woods beyond.
- 1988, Alice Taylor, To School Through the Fields: An Irish Country Childhood, Brandon Ltd, →ISBN, page 22:
- As these calves grew older they did not need to return to the farmyard for feeding as they were able to eat sufficient grass for themselves. They were then kept in the fields, known as the inches, along by the river[,] where they grew strong[,] and during the winter cold when grass was scarce[,] hay was carried down to them.
Usage notes
Derived terms
Etymology 3
Semantic loan from Cantonese 寸 (cyun3, “inch”), which is an alternative form of 串 (cyun3, “cocky; to provoke; etc.”).
Adjective
inch
- (Hong Kong, colloquial) cocky and cheeky
Synonyms
Verb
inch (third-person singular simple present inches, present participle inching, simple past and past participle inched)
- (Hong Kong, colloquial) to burn (to insult); to speak in a cocky and cheeky manner
- 1994 March 4, tp...@vmsb.is.csupomona.edu, soc.culture.hongkong.entertainment[8] (Usenet):
- Sorry for changing the intention of the post last time; it was for nothing but the personal joy and satisfaction of "inch"-ing the person who criticized my writing while he/she can't even write. (no hard feelings, alright?!) I'd avoid that in the future. I'll try to make this a constructive discussion and be as objective as possible.
References
- “inch”, in The Dictionary of the Scots Language, Edinburgh: Scottish Language Dictionaries, 2004–present, →OCLC.
Anagrams
Middle English
Noun
inch
- Alternative form of ynche
Romanian
Etymology
Unadapted borrowing from English inch.
Noun
inch m (plural inchi)
Declension
- English 1-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English terms with audio pronunciation
- Rhymes:English/ɪntʃ
- Rhymes:English/ɪntʃ/1 syllable
- English terms inherited from Middle English
- English terms derived from Middle English
- English terms inherited from Old English
- English terms derived from Old English
- English terms derived from Latin
- English terms derived from Proto-Indo-European
- English doublets
- English lemmas
- English nouns
- English countable nouns
- English nouns with irregular plurals
- English indeclinable nouns
- English terms with quotations
- English terms with usage examples
- en:Meteorology
- English verbs
- English intransitive verbs
- English terms derived from Scots
- English terms derived from Scottish Gaelic
- Scottish English
- Irish English
- English semantic loans from Cantonese
- English terms derived from Cantonese
- English adjectives
- Hong Kong English
- English colloquialisms
- en:Units of measure
- Middle English lemmas
- Middle English nouns
- Romanian terms borrowed from English
- Romanian unadapted borrowings from English
- Romanian terms derived from English
- Romanian lemmas
- Romanian nouns
- Romanian countable nouns
- Romanian masculine nouns