Jump to content

neither: difference between revisions

From Wiktionary, the free dictionary
Content deleted Content added
No edit summary
Quercus solaris (talk | contribs)
No edit summary
 
(40 intermediate revisions by 25 users not shown)
Line 5: Line 5:
===Etymology===
===Etymology===
{{root|en|ine-pro|*kʷ-|*-teros}}
{{root|en|ine-pro|*kʷ-|*-teros}}
Alteration (after {{m|en|either}}) of {{m|en|nauther}}, from {{inh|en|enm|nawther}}, {{m|enm|noþer}}, {{m|enm|naðer}} (whence also Modern {{m|en|nor}}), from {{inh|en|ang|nāwþer}}, contraction of {{m|ang|nāhwæþer}}, corresponding to {{m|en|no}} + {{m|en|whether}}. Compare {{noncog|la|neuter|t=neither}}.
Alteration (after {{m|en|either}}) of {{m|en|nauther}}, from {{inh|en|enm|nawther}}, {{m|enm|noþer}}, {{m|enm|naðer}} (whence also Modern {{m|en|nor}}), from {{inh|en|ang|nāwþer}}, contraction of {{m|ang|nāhwæþer}}, corresponding to {{m|en|no}} + {{m|en|whether}}. Compare {{noncog|la|neuter|t=neither}}. {{surf|+com|en|not|either}}.


===Pronunciation===
===Pronunciation===
* {{enPR|nī′''th''ə(r)|nē′''th''ə(r)}}, {{IPA|en|/ˈnaɪ.ðə(ɹ)/|/ˈniː.ðə(ɹ)/}}
* {{enPR|nī′''th''ə(r)|nē′''th''ə(r)|a=RP}}, {{IPA|en|/ˈnaɪ.ðə(ɹ)/|/ˈniː.ðə(ɹ)/}}
* {{a|GA}} {{IPA|en|/ˈnaɪ.ðɚ/|/ˈni.ðɚ/}}
* {{IPA|en|/ˈni.ðɚ/|/ˈnaɪ.ðɚ/|a=GA}}
* {{audio|en|En-us-neither.ogg|a=GA}}, {{audio|en|En-us-neither-2.ogg}}
* {{audio|en|En-au-neither.ogg|a=AU}}
* {{enPR|nā′''th''ə(r)}} {{IPA|en|/ˈneɪ.ðə(ɹ)/|q1=obsolete (in use until the 20th c.)}}
* {{rhymes|en|iːðə(ɹ)|aɪðə(ɹ)|s=2}}
* {{rhymes|en|iːðə(ɹ)|aɪðə(ɹ)|s=2}}
* See {{m|en|either}} for pronunciation by region.
* {{audio|en|en-us-neither.ogg|Audio (US)}}, {{audio|en|en-us-neither-2.ogg|Audio (US)}}
* {{audio|en|en-au-neither.ogg|Audio (AU)}}
* {{hyphenation|en|nei|ther}}
* {{q|obsolete (in use until the 20th c.)}} {{enPR|nā′''th''ə(r)}} {{IPA|en|/ˈneɪ.ðə(ɹ)/}}
* See {{mention|en|either}} for pronunciation by region


===Determiner===
===Determiner===
{{en-det}}
{{en-det}}


# Not [[one]] of two; not [[either]].
# Not [[one]] of two; not [[either]]; not one of the other.
#: {{ux|en|'''Neither''' definition seems correct.}}
#: {{ux|en|'''Neither''' definition seems correct.}}
#* {{quote-book|en|year=1959|author={{w|Georgette Heyer}}|title={{w|The Unknown Ajax}}|chapter=1
#* {{quote-book|en|year=1959|author=w:Georgette Heyer|title=w:The Unknown Ajax|chapter=1|passage=She was '''neither''' learned nor intelligent, but she contrived to dress both herself and her daughter out of a meagre jointure, supplying with her clever fingers what her purse could not buy;{{...}}.}}
|passage=She was '''neither''' learned nor intelligent, but she contrived to dress both herself and her daughter out of a meagre jointure, supplying with her clever fingers what her purse could not buy;{{...}}.}}
# Not either (used with [[nor]]).
# Not either (used with [[nor]]).
#: {{ux|en|'''Neither''' you nor I like it.}}
#: {{ux|en|'''Neither''' you nor I likes it.}}

====Usage notes====
See at {{m|en|either#Usage notes|either § Usage notes}}.

====Derived terms====
{{col3|en
|neither a borrower nor a lender be| common sense is neither common nor sensical
|neither fish, flesh, nor fowl
|[[neither fish, flesh, nor good red herring]], [[neither fish nor flesh, nor good red herring]]
|neither fish nor fowl
|neither this nor that
|neither use nor ornament
|make neither head nor tail of|me neither|neither fish nor flesh|neither here nor there|neither … nor}}


====Translations====
====Translations====
{{trans-top|not one of two; not either}}
{{trans-top|not one of two; not either}}
* Albanian: {{t+|sq|asnjë}}
* Albanian: {{t+|sq|asnjë}}
* Bulgarian: {{t|bg|нито един|m|sc=Cyrl}}, {{t|bg|никой|m|sc=Cyrl}}
* Bulgarian: {{t|bg|нито един|m}}, {{t|bg|никой|m}}
* Cornish: {{t|kw|naneyl}}
* Cornish: {{t|kw|naneyl}}
* Czech: {{t+|cs|žádný|m}}
* Czech: {{t+|cs|žádný|m}}
* Danish: {{t|da|ingen af}}, {{t|da|hverken}} {{q|when referring to e.g. "you and I"}}
* Danish: {{t|da|ingen af}}, {{t|da|hverken}} {{q|when referring to, e.g.. “you and I”}}
* Dutch: {{t|nl|[[geen]] [[van]] [[beide]]}}
* Dutch: {{t|nl|[[geen]] [[van]] [[beide]]}}
* Finnish: {{t|fi|ei kumpikaan}}
* Finnish: {{t|fi|ei kumpikaan}}
* French: {{t|fr|[[aucun]] [[des]] [[deux]]}}
* French: {{t|fr|[[aucun]] [[des]] [[deux]]}}
* Galician: {{t|gl|nengún|m}}, {{t|gl|nengunha|f}}
* Georgian: {{t|ka|არცერთი|sc=Geor}}
* Georgian: {{t|ka|არცერთი}}
* German: {{t+|de|weder}}
* German: {{t+|de|weder}}
* Greek:
* Greek:
*: Ancient: {{t|grc|οὐδέτερος}}
*: Ancient: {{t|grc|οὐδέτερος}}
* Hungarian: {{t|hu|egyik sem}}, {{t|hu|semelyik}}
* Hungarian: {{t|hu|egyik sem}}, {{t+|hu|semelyik}}
{{trans-mid}}
* Irish: {{t|ga|ceachtar}}
* Irish: {{t|ga|ceachtar}}
* Italian: {{t+|it|nessuno}}
* Italian: {{t+|it|nessuno}} dei due (literally ''none of the two'')
* Japanese: {{t|ja|[[どちら]][[も]]…[[ない]]|tr=dochira mo … nai}}
* Japanese: {{t|ja|[[どちら]][[も]]…[[ない]]|tr=dochira mo … nai}}
* Latin: {{t+|la|neuter}}
* Latin: {{t+|la|neuter}}
* Norwegian: {{t|no|ingen av}}
* Norwegian: {{t|no|ingen av}}
* Persian: {{t|fa|هیچ‌یک|s|tr=hičyek}}, {{t|fa|هیچ‌کدام|s|tr=hīčkodām}}
* Polish: {{t+|pl|żaden|m}}
* Polish: {{t+|pl|żaden|m}}
* Portuguese: {{t|pt|[[nenhum]] ([[dos]] [[dois]])}}
* Portuguese: {{t|pt|[[nenhum]] ([[dos]] [[dois]])}}
* Russian: {{t|ru|ни оди́н}}, {{t|ru|ни тот, ни друго́й}}
* Russian: {{t|ru|ни оди́н}}, {{t|ru|ни тот, ни друго́й}}
* Scots: {{t|sco|naither}}
* Serbo-Croatian: {{t+|sh|niti}}, {{t+|sh|ni}}
* Serbo-Croatian: {{t+|sh|niti}}, {{t+|sh|ni}}
* Slovene: {{t|sl|noben}}
* Slovene: {{t|sl|noben}}
Line 56: Line 71:
{{trans-bottom}}
{{trans-bottom}}


===Pronoun===
{{en-pron}}

# Not either one of two.
#: ''I've tried on both shirts, but '''neither''' fits properly.''

====Usage notes====
Unlike the pronoun {{m|en|none}}, the pronoun ''neither'' is always singular.

====Translations====
{{trans-top|not either one}}
* Arabic: {{t|ar|[[أَحَد]] [[لَا]]}}
* Bulgarian: {{t|bg|нито един|m|sc=Cyrl}}
* Czech: {{t+|cs|žádný|n}}
* Danish: {{t+|da|ingen af dem (ingen af de to)}}
* Dutch: {{t|nl|geen van beide}}
* Finnish: {{t|fi|ei kumpikaan}}
* French: {{t+|fr|aucun}}
* Georgian: {{t|ka|არცერთი|sc=Geor}}
* German: {{t+|de|keiner}}, {{t+|de|keine}}, {{t+|de|keines}}
* Hindi: {{t|hi|भी नहीं}}
* Hungarian: {{t|hu|egyik sem}}, {{t|hu|semelyik}}
* Irish: {{t|ga|ceachtar}}
{{trans-mid}}
* Italian: {{t+|it|nessuno}}
* Japanese: [[どちら]][[も]]…[[ない]] (dochira mo …nai)
* Latvian: {{t|lv|neviens}}
* Polish: {{t+|pl|żaden}}
* Portuguese: {{t|pt|[[nenhum]] ([[dos]] [[dois]])}}
* Russian: {{t|ru|ни оди́н}}, {{t+|ru|никто́}}, {{t+|ru|ничто́}} (''read:'' ništo)
* Slovene: {{t|sl|nobeden}}
* Spanish: {{t+|es|ninguno}}
* Swedish: {{t+|sv|ingendera}}, {{t|sv|ingen av dem}}, {{t|sv|varken eller}}
* Ukrainian: {{t|uk|жоден|m|sc=Cyrl}}
{{trans-bottom}}

====Translations====
{{trans-top|not either (used with nor): neither X nor Y}}
{{trans-top|not either (used with nor): neither X nor Y}}
* Arabic: {{t|ar|[[لَا]] X وَ[[لَا]] X}}
* Arabic: {{t|ar|[[لَا]] X وَ[[لَا]] X}}
*: Egyptian Arabic: {{t|arz|لا... ولا...|tr=la .. wala ...|sc=Arab}}
*: Egyptian Arabic: {{t|arz|لا... ولا...|tr=la .. wala ...}}
* Armenian: {{t+|hy|ոչ|alt=ոչ ... ոչ ...|sc=Armn}}
* Armenian: {{t+|hy|ոչ|alt=ոչ ... ոչ ...}}
* Aromanian: {{t|rup|nitsi}}
* Aromanian: {{t|rup|nitsi}}
* Belarusian: {{t|be|[[ні]] X [[ні]] X}}
* Belarusian: {{t|be|[[ні]] X [[ні]] X}}
Line 103: Line 81:
*: Mandarin: {{t|cmn|[[不]]X[[也]][[不]]X|tr=bù X yě bù X}}
*: Mandarin: {{t|cmn|[[不]]X[[也]][[不]]X|tr=bù X yě bù X}}
* Cimbrian: {{t|cim|[[nèt]] X [[nèt]] Y}}
* Cimbrian: {{t|cim|[[nèt]] X [[nèt]] Y}}
* Cornish: {{t|kw|na X na Y}}, {{t|kw|naneyl X na Y}}
* Cornish: {{t|kw|na}} X [[na]]; {{t|kw|naneyl}} X [[na]] Y
* Czech: {{t|cs|ani X ani Y}}
* Czech: {{t+|cs|ani}} X, [[ani]] Y
* Danish: {{t|da|hverken}} X [[eller#Danish|eller]] Y
* Danish: {{t|da|hverken}} X [[eller#Danish|eller]] Y
* Dutch: ''[[noch]]'' X ''[[noch]]'' Y; X ''[[noch]]'' Y
* Dutch: ''[[noch]]'' X ''[[noch]]'' Y; X ''[[noch]]'' Y
* Esperanto: {{t+|eo|nek}}
* Esperanto: {{t+|eo|nek}}
* Finnish: {{t|fi|[[ei]] ... [[eikä]] ...}}
* Finnish: {{t|fi|[[ei]]}} X, [[eikä]] Y
* French: {{t|fr|[[ni]] X [[ni]] Y}}
* French: {{t|fr|[[ni]] X [[ni]] Y}}
* Friulian: {{t|fur|ni}}, {{t|fur|nancje}}
* Friulian: {{t|fur|ni}}, {{t|fur|nancje}}
* Galician: {{t|gl|nin}}
* Galician: {{t+|gl|nin}}
* Georgian: {{t|ka|არც|sc=Geor}}
* Georgian: {{t|ka|არც}}
* German: {{t|de|[[weder]] X [[noch]] Y}}
* German: {{t|de|[[weder]] X [[noch]] Y}}
* Hungarian: {{t+|hu|sem}}, {{t+|hu|se}}
* Hungarian: {{t+|hu|sem}}, {{t+|hu|se}}
Line 118: Line 96:
* Istriot: {{t|ist|gnanca}}
* Istriot: {{t|ist|gnanca}}
* Italian: {{t+|it|né}} X {{t+|it|né}} Y
* Italian: {{t+|it|né}} X {{t+|it|né}} Y
{{trans-mid}}
* Japanese: {{t|ja|X[[でも]][[ない|なく]]Y[[でも]][[ない]]|tr=X de mo naku Y de mo nai}}, {{t|ja|X[[も]]Y[[も]]…[[ない]]|tr=X mo Y mo …nai}}
* Japanese: {{t|ja|X[[でも]][[ない|なく]]Y[[でも]][[ない]]|tr=X de mo naku Y de mo nai}}, {{t|ja|X[[も]]Y[[も]]…[[ない]]|tr=X mo Y mo …nai}}
* Korean: {{t|ko|X[[도]] 아니고 X[[도]] 아니다}}
* Korean: {{t|ko|X[[도]] 아니고 X[[도]] 아니다}}
* Latin: {{t|la|nec X nec Y}}
* Latin: {{t+|la|nec}} X [[nec]] Y
* Latvian: {{t+|lv|ne}}
* Latvian: {{t+|lv|ne}}
* Norwegian:
* Norwegian:
Line 127: Line 104:
*: Nynorsk: {{t|nn|korkje}} X [[eller#Norwegian|eller]] Y
*: Nynorsk: {{t|nn|korkje}} X [[eller#Norwegian|eller]] Y
* Persian: {{t+|fa|نه|tr=na}}
* Persian: {{t+|fa|نه|tr=na}}
* Polish: {{t|pl|ani X, ani Y}}
* Polish: {{t+|pl|ani}} X, [[ani]] Y
* Portuguese: {{t+|pt|nem}} X [[nem]] Y
* Portuguese: {{t+|pt|nem}} X [[nem]] Y
* Romanian: [[nici]] X [[nici]] Y
* Romanian: [[nici]] X [[nici]] Y
Line 137: Line 114:
* Swedish: [[varken]] X [[eller]] Y; [[vare sig]] X [[eller]] Y {{qualifier|restricted to two options}}
* Swedish: [[varken]] X [[eller]] Y; [[vare sig]] X [[eller]] Y {{qualifier|restricted to two options}}
* Ukrainian: {{t|uk|[[ні]] X [[ні]] X}}
* Ukrainian: {{t|uk|[[ні]] X [[ні]] X}}
* Venetian: {{t|vec|nianca}}, {{t|vec|nanca}}, {{t|vec|gnanca}}
* Venetan: {{t|vec|nianca}}, {{t|vec|nanca}}, {{t|vec|gnanca}}
* Vietnamese: [[không]] X [[cũng]] [[không]] X
* Vietnamese: [[không]] X [[cũng]] [[không]] X
{{trans-bottom}}
{{trans-bottom}}


===Pronoun===
<!-- The following translations were previously listed under the definition "also not", but this no longer exists as an English definition. It may be the same sense as "similarly not", which is now listed as an adverb. -->
{{en-pron}}

# Not either one of two.
#: {{ux|en|I’ve tried on both shirts, but '''neither''' fits properly.}}

====Usage notes====
* According to traditional grammar, {{m|en||neither}} should always be construed as a singular (as in the example above). In practice, however, plural construction is often met with, especially when a specification with {{m|en|of}} follows: {{m|en||Neither of these shirts '''is / are''' clean.}}

====Translations====
{{trans-top|not either one}}
* Arabic: {{t|ar|[[أَحَد]] [[لَا]]}}
* Bulgarian: {{t|bg|нито един|m}}
* Czech: {{t+|cs|žádný|n}}
* Danish: {{t|da|ingen af dem (ingen af de to)}}
* Dutch: {{t|nl|geen van beide}}
* Finnish: {{t|fi|ei kumpikaan}}
* French: {{t+|fr|aucun}}
* Galician: {{t|gl|nengún|m}}, {{t|gl|nengunha|f}}
* Georgian: {{t|ka|არცერთი}}
* German: {{t+|de|keiner}}, {{t+|de|keine}}, {{t+|de|keines}}
* Hindi: {{t|hi|भी नहीं}}
* Hungarian: {{t|hu|egyik sem}}, {{t+|hu|semelyik}}
* Irish: {{t|ga|ceachtar}}
* Italian: {{t+|it|nessuno}}
* Japanese: [[どちら]][[も]]…[[ない]] (dochira mo …nai)
* Latvian: {{t|lv|neviens}}
* Polish: {{t+|pl|żaden}}
* Portuguese: {{t|pt|[[nenhum]] ([[dos]] [[dois]])}}
* Russian: {{t|ru|ни оди́н}}, {{t+|ru|никто́}}, {{t+|ru|ничто́}} (''read:'' ništo)
* Slovene: {{t|sl|nobeden}}
* Spanish: {{t+|es|ninguno}}
* Swedish: {{t+|sv|ingendera}}, {{t|sv|ingen av dem}}, {{t|sv|varken eller}}
* Ukrainian: {{t|uk|жоден|m}}
{{trans-bottom}}

<!--The following translations were previously listed under the definition "also not", but this no longer exists as an English definition. It may be the same sense as "similarly not", which is now listed as an adverb.-->
{{checktrans-top}}
{{checktrans-top}}
* Arabic: {{t|ar|وَلَا حَتَى}}
* Arabic: {{t|ar|وَلَا حَتَى}}
* Breton: {{t+|br|ivez}}
* Breton: {{t+|br|ivez}}
* Bulgarian: {{t|bg|нито|sc=Cyrl}}
* Bulgarian: {{t|bg|нито}}
* Chinese:
* Chinese:
*: Mandarin: {{t+|cmn|也不|tr=yěbù|sc=Hani}}
*: Mandarin: {{t+|cmn|也不|tr=yěbù}}
* Finnish: {{t+|fi|-kaan}}
* Finnish: {{t+|fi|-kaan}}
* French: {{t+|fr|non plus}}
* French: {{t+|fr|non plus}}
* German: {{t|de|auch nicht}}
* Hungarian: {{t+|hu|sem}}, {{t+|hu|se}}
* Hungarian: {{t+|hu|sem}}, {{t+|hu|se}}
{{trans-mid}}
* Italian: {{t+|it|neanche}}, {{t+|it|nemmeno}}, {{t+|it|neppure}}, {{t+|it|manco}}
* Italian: {{t+|it|neanche}}, {{t+|it|nemmeno}}, {{t+|it|neppure}}, {{t+|it|manco}}
* Japanese: {{t|ja|…[[も]]…[[ない]]|tr=…mo …nai}}
* Japanese: {{t|ja|…[[も]]…[[ない]]|tr=…mo …nai}}
Line 164: Line 177:
{{checktrans-top}}
{{checktrans-top}}
* Portuguese: {{t+|pt|nem}}
* Portuguese: {{t+|pt|nem}}
{{trans-mid}}
{{trans-bottom}}
{{trans-bottom}}


Line 171: Line 183:


# Similarly not.
# Similarly not.
#: {{ux|en|Just as you would not correct it, '''neither''' would I.}}
#: '''''Neither''' can she stop him, nor can he stop her.''
#: {{ux|en|'''Neither''' can she stop him, nor can he stop her.}}
#: ''Just as you would not correct it, '''neither''' would I.''
#: {{ux|en|'''Neither''' now, nor ever will he forsake his mother.}}
#: {{ux|en|'''Neither''' now, nor ever will he forsake his mother.}}
#* {{quote-journal|en|title=T time|magazine=w:The Economist|url=http://www.economist.com/news/finance-and-economics/21579860-g8-pledges-tackle-three-ts-t-time|date=2013-06-22|volume=407|issue=8841|page=68|passage=The ability to shift profits to low-tax countries by locating intellectual property in them{{...}}is often assumed to be the preserve of high-tech companies. {{...}} current tax rules make it easy for all sorts of firms to generate {{...}} “stateless income”: profit subject to tax in a jurisdiction that is '''neither''' the location of the factors of production that generate the income nor where the parent firm is domiciled.}}
#* {{quote-journal|en|date=2013-06-22|volume=407|issue=8841|page=68|magazine={{w|The Economist}}
|title=[http://www.economist.com/news/finance-and-economics/21579860-g8-pledges-tackle-three-ts-t-time T time]
|passage=The ability to shift profits to low-tax countries by locating intellectual property in them{{...}}is often assumed to be the preserve of high-tech companies.{{...}}current tax rules make it easy for all sorts of firms to generate{{...}}“stateless income”: profit subject to tax in a jurisdiction that is '''neither''' the location of the factors of production that generate the income nor where the parent firm is domiciled.}}

====Translations====
{{trans-top|similarly not}}
* Arabic: {{t|ar|وَلَا}}
* Aromanian: {{t|rup|nitsi}}
* Catalan: {{t+|ca|tampoc}}
* Dalmatian: {{t|dlm|ne}}
* Dutch: {{t|nl|ook niet}}, {{t+|nl|evenmin}}
* Finnish: {{t+|fi|eikä}}, {{t+|fi|-kaan}}
* French: {{t|fr|[[non plus]]}}
* Georgian: {{t|ka|არც|sc=Geor}}
{{trans-mid}}
* Italian: {{t+|it|né}}
* Polish: {{t|pl|też nie}}
* Portuguese: {{t+|pt|tampouco}}
* Romanian: {{t+|ro|nici}}
* Russian: {{t|ru|та́кже не}}
* Scottish Gaelic: {{t|gd|cha mhò|alt=cha mhotha}}, {{t|gd|nì motha}}
* Spanish: {{t+|es|tampoco}}
{{trans-bottom}}


====Usage notes====
====Usage notes====
* ''Neither'' is used to mean none of two or more. Although some suggest that using the word ''neither'' with more than two items is incorrect, it has been commonly used to refer to more than two subjects since the 17th century.
*'''Neither''' never functions as a conjunction. In instances where "neither" is collocated with "nor," the former constitutes a determiner or an adverb while the later constitutes a conjunction.<ref>[https://www.lexico.com/en/definition/neither| ''neither'' at '''Lexico''']</ref>
* '''Neither''' is used to mean none of two or more. Although some suggest that using the word ''neither'' with more than two items is incorrect, it has been commonly used to refer to more than two subjects since the 17th century. <!-- hid this ungrammatical and confusing sentence without clarifying example: The more modern usage does prefer [[none]] with more than two things.-->
::* '''''Neither''' snow '''nor''' rain '''nor''' heat '''nor''' gloom of night stays these couriers from the swift completion of their appointed rounds.'' - inscription on [[w:James A. Farley Post Office Building|James A. Farley Post Office Building]], New York
::* '''''Neither''' snow '''nor''' rain '''nor''' heat '''nor''' gloom of night stays these couriers from the swift completion of their appointed rounds.'' - inscription on [[w:James A. Farley Post Office Building|James A. Farley Post Office Building]], New York


{{rfc|en|This looks bad. In sentence 3 the pronoun has been mixed into this. And for the rest, what does it even try to say? What "number of the verb"?}}
* There is considerable variation in the number of the verb employed with this construction. <!-- What construction? -->

* There is considerable variation in the number of the verb employed with this construction.<!--What construction?-->


:* '''Examples:'''
:* '''Examples:'''
Line 222: Line 213:
::* “Neither you, Simon, nor the fifty thousand, nor the Romans, nor the Jews, nor Judas, nor the twelve, nor the priests, nor the scribes, nor doomed Jerusalem itself understand what power is, understand what glory is, understand at all.” — [[q:Jesus Christ Superstar|Jesus Christ Superstar]]
::* “Neither you, Simon, nor the fifty thousand, nor the Romans, nor the Jews, nor Judas, nor the twelve, nor the priests, nor the scribes, nor doomed Jerusalem itself understand what power is, understand what glory is, understand at all.” — [[q:Jesus Christ Superstar|Jesus Christ Superstar]]


===References===
====Translations====
{{trans-top|similarly not}}
<references/>
* Arabic: {{t|ar|وَلَا}}
* Aromanian: {{t|rup|nitsi}}
* Catalan: {{t+|ca|tampoc}}
* Dalmatian: {{t|dlm|ne}}
* Dutch: {{t|nl|ook niet}}, {{t+|nl|evenmin}}
* Finnish: {{t+|fi|eikä}}, {{t+|fi|-kaan}}
* French: {{t|fr|[[non plus]]}}
* Galician: {{t|gl|tampouco}}
* Georgian: {{t|ka|არც}}
* Italian: {{t+|it|né}}
* Polish: {{t|pl|też nie}}
* Portuguese: {{t+|pt|tampouco}}
* Romanian: {{t+|ro|nici}}
* Russian: {{t|ru|та́кже не}}
* Scottish Gaelic: {{t|gd|cha mhò|alt=cha mhotha}}, {{t|gd|nì motha}}
* Spanish: {{t+|es|tampoco}}
{{trans-bottom}}

===Conjunction===
{{en-conjunction}}

# {{lb|en|archaic}} [[nor|Nor]].
#* {{RQ:Eddison Worm|1|But here thou canst not handle aught, '''neither''' make the folk ware of thee, not though thou shout thy throat hoarse.}}


===Anagrams===
===Anagrams===
* {{anagrams|en|a=eehinrt|Therien|etherin|reineth|therein}}
* {{anagrams|en|a=eehinrt|etherin|Therien|therein|enherit|reineth}}


{{cln|en|conjunctive adverbs|coordinating conjunctions|indefinite pronouns|third person pronouns|positive polarity items}}
[[Category:English conjunctive adverbs]]
[[Category:English coordinating conjunctions]]
[[Category:English indefinite pronouns]]
[[Category:English third person pronouns]]

Latest revision as of 18:51, 10 December 2024

English

[edit]
English Wikipedia has an article on:
Wikipedia

Etymology

[edit]

Alteration (after either) of nauther, from Middle English nawther, noþer, naðer (whence also Modern nor), from Old English nāwþer, contraction of nāhwæþer, corresponding to no + whether. Compare Latin neuter (neither). By surface analysis, not +‎ either.

Pronunciation

[edit]

Determiner

[edit]

neither

  1. Not one of two; not either; not one of the other.
    Neither definition seems correct.
    • 1959, Georgette Heyer, chapter 1, in The Unknown Ajax:
      She was neither learned nor intelligent, but she contrived to dress both herself and her daughter out of a meagre jointure, supplying with her clever fingers what her purse could not buy; [] .
  2. Not either (used with nor).
    Neither you nor I likes it.

Usage notes

[edit]

See at either § Usage notes.

Derived terms

[edit]

Translations

[edit]

Pronoun

[edit]

neither

  1. Not either one of two.
    I’ve tried on both shirts, but neither fits properly.

Usage notes

[edit]
  • According to traditional grammar, neither should always be construed as a singular (as in the example above). In practice, however, plural construction is often met with, especially when a specification with of follows: Neither of these shirts is / are clean.

Translations

[edit]
The translations below need to be checked and inserted above into the appropriate translation tables. See instructions at Wiktionary:Entry layout § Translations.
The translations below need to be checked and inserted above into the appropriate translation tables. See instructions at Wiktionary:Entry layout § Translations.

Adverb

[edit]

neither (not comparable)

  1. Similarly not.
    Just as you would not correct it, neither would I.
    Neither can she stop him, nor can he stop her.
    Neither now, nor ever will he forsake his mother.
    • 2013 June 22, “T time”, in The Economist[1], volume 407, number 8841, page 68:
      The ability to shift profits to low-tax countries by locating intellectual property in them [] is often assumed to be the preserve of high-tech companies. [] current tax rules make it easy for all sorts of firms to generate [] “stateless income”: profit subject to tax in a jurisdiction that is neither the location of the factors of production that generate the income nor where the parent firm is domiciled.

Usage notes

[edit]
  • Neither is used to mean none of two or more. Although some suggest that using the word neither with more than two items is incorrect, it has been commonly used to refer to more than two subjects since the 17th century.
  • Neither snow nor rain nor heat nor gloom of night stays these couriers from the swift completion of their appointed rounds. - inscription on James A. Farley Post Office Building, New York
A user suggests that this English entry be cleaned up, giving the reason: “This looks bad. In sentence 3 the pronoun has been mixed into this. And for the rest, what does it even try to say? What "number of the verb"?”.
Please see the discussion on Requests for cleanup(+) or the talk page for more information and remove this template after the problem has been dealt with.
  • There is considerable variation in the number of the verb employed with this construction.
  • Examples:
  • “That woman was neither a collector nor an art critic, but she understood the meaning I meant to give that work.” — Marcelle Ferron
  • “Has anyone ever loved you so much that they tried to kill you, or perhaps sucked you down into a hole so that you had to kill them to get away? Yeah, me neither.” — Maynard James Keenan
  • “You can make a lot of money in this game. Just ask my ex-wives. Both of them are so rich that neither of their husbands work.” — Lee Trevino
  • “As if it were gold and could be neither good nor bad nor worth more nor worth less but must always be worth the same no matter what.” — Alex Miller
  • “Oh, East is East, and West is West, and never the twain shall meet,
Till Earth and Sky stand presently at God's great Judgment Seat;
But there is neither East nor West, Border, nor Breed, nor Birth,
When two strong men stand face to face, though they come from the ends of the earth!” — Rudyard Kipling
  • “Neither you, Simon, nor the fifty thousand, nor the Romans, nor the Jews, nor Judas, nor the twelve, nor the priests, nor the scribes, nor doomed Jerusalem itself understand what power is, understand what glory is, understand at all.” — Jesus Christ Superstar

Translations

[edit]

Conjunction

[edit]

neither

  1. (archaic) Nor.

Anagrams

[edit]