buail: difference between revisions
(12 intermediate revisions by 5 users not shown) | |||
Line 2: | Line 2: | ||
===Etymology=== |
===Etymology=== |
||
From {{inh|ga| |
From {{inh|ga|mga|búailid|pos=v|t=beats, strikes, assaults; knocks (on); strikes, coins (money); stamps, impresses (a seal)}}.<ref>{{R:DIL|7240|head=búailid, búalaid}}</ref> See {{m|ga|buille||blow, stroke}}. |
||
===Pronunciation=== |
===Pronunciation=== |
||
* {{IPA|ga|/bˠuəlʲ/}} |
* {{IPA|ga|/bˠuəlʲ/}} |
||
* |
* {{IPA|ga|/bˠiːlʲ/|a=Ulster,dated}} {{q|as if spelled {{m|ga||baoil}}}} |
||
* |
* {{IPA|ga|/bˠɔlʲ/|a=rapid speech}} |
||
===Verb=== |
===Verb=== |
||
Line 13: | Line 13: | ||
# {{lb|ga|ambitransitive}} [[strike]], [[hit]], [[beat]] |
# {{lb|ga|ambitransitive}} [[strike]], [[hit]], [[beat]] |
||
#: {{ |
#: {{uxi|ga|[[an té a bhuailtear sa cheann bíonn eagla air|An té a '''bhuailtear''' sa cheann bíonn eagla air]].|[[a burnt child dreads the fire|A burnt child dreads the fire]].|lit=He who gets hit in the head has fear.}} |
||
# [[defeat]], beat |
# [[defeat]], beat |
||
# [[strike out]], [[make one's way]], [[proceed]] |
# [[strike out]], [[make one's way]], [[proceed]] |
||
#* {{RQ:ga:Inghean an Cheannaidhe|196 |
#* {{RQ:ga:Inghean an Cheannaidhe|196|text=Do '''bhuail''' sé an cé isteach agus bhí Máire Bhán agus a leanbhín álainn roimis agus sceitimíní uirthi ag fáiltiughadh roimis. |
||
|t=He '''made his way''' onto the quay, and Máire Bhán and her beautiful little child were waiting for him, and welcomed him excitedly.}} |
|||
# to [[clap]] {{q|one's hands}} |
# to [[clap]] {{q|one's hands}} |
||
# to [[mint]] {{q|coins}} |
# to [[mint]] {{q|coins}} |
||
Line 25: | Line 25: | ||
====Derived terms==== |
====Derived terms==== |
||
{{ |
{{der4|ga |
||
|clóbhuail |
|||
|frithbhuail |
|||
|buail amach |
|||
|buail anuas |
|||
|buail ar |
|||
|buail faoi |
|||
|buail le |
|||
|buail aníos |
|||
|buail chuig |
|||
|buail roimh |
|||
|buail síos |
|||
|buail suas |
|||
|buail um |
|||
}} |
|||
===Mutation=== |
===Mutation=== |
||
{{ga-mut}} |
{{ga-mut}} |
||
===References=== |
|||
{{reflist|size=smaller}} |
|||
===Further reading=== |
===Further reading=== |
||
* {{R:ga:Corpas|h}} |
* {{R:ga:Corpas|h}} |
||
* {{R:DIL|7240|head=búailid, búalaid}} |
|||
* {{R:ga:Dinneen 1904|95|head=buailim}} |
* {{R:ga:Dinneen 1904|95|head=buailim}} |
||
* {{R:ga:Ó Dónaill}} |
* {{R:ga:Ó Dónaill}} |
||
---- |
|||
==Scottish Gaelic== |
==Scottish Gaelic== |
||
Line 44: | Line 58: | ||
===Pronunciation=== |
===Pronunciation=== |
||
* {{IPA|gd|/ |
* {{IPA|gd|/ˈpuɪl/}} |
||
===Verb=== |
===Verb=== |
||
Line 59: | Line 73: | ||
===Mutation=== |
===Mutation=== |
||
{{gd-mut-cons|b|uail}} |
{{gd-mut-cons|b|uail}} |
||
---- |
|||
==Welsh== |
==Welsh== |
||
===Pronunciation=== |
|||
* {{IPA|cy|/ˈbɨ.ai̯l/|a=cy-N}} |
|||
* {{IPA|cy|/ˈbi.ai̯l/|a=cy-S}} |
|||
===Noun=== |
===Noun=== |
||
{{cy-noun |
{{cy-noun form|g=m-p}} |
||
# {{plural of|cy|bual}} |
# {{plural of|cy|bual}} |
Revision as of 21:41, 27 October 2024
Irish
Etymology
From Middle Irish búailid (“beats, strikes, assaults; knocks (on); strikes, coins (money); stamps, impresses (a seal)”, verb).[1] See buille (“blow, stroke”).
Pronunciation
- IPA(key): /bˠuəlʲ/
- (Ulster, dated) IPA(key): /bˠiːlʲ/ (as if spelled baoil)
- (rapid speech) IPA(key): /bˠɔlʲ/
Verb
buail (present analytic buaileann, future analytic buailfidh, verbal noun bualadh, past participle buailte)
- (transitive, intransitive) strike, hit, beat
- An té a bhuailtear sa cheann bíonn eagla air. ― A burnt child dreads the fire. (literally, “He who gets hit in the head has fear.”)
- defeat, beat
- strike out, make one's way, proceed
- 1939, Peig Sayers, “Inghean an Cheannaidhe”, in Marie-Louise Sjoestedt, Description d’un parler irlandais de Kerry (Bibliothèque de l'École des Hautes Études; 270) (overall work in French), Paris: Librairie Honoré Champion, page 196:
- Do bhuail sé an cé isteach agus bhí Máire Bhán agus a leanbhín álainn roimis agus sceitimíní uirthi ag fáiltiughadh roimis.
- He made his way onto the quay, and Máire Bhán and her beautiful little child were waiting for him, and welcomed him excitedly.
- to clap (one's hands)
- to mint (coins)
Conjugation
* indirect relative
† archaic or dialect form
‡‡ dependent form used with particles that trigger eclipsis
Derived terms
Mutation
radical | lenition | eclipsis |
---|---|---|
buail | bhuail | mbuail |
Note: Certain mutated forms of some words can never occur in standard Modern Irish.
All possible mutated forms are displayed for convenience.
References
- ^ Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “búailid, búalaid”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
Further reading
- “buail”, in Historical Irish Corpus, 1600–1926, Royal Irish Academy
- Dinneen, Patrick S. (1904) “buailim”, in Foclóir Gaeḋilge agus Béarla, 1st edition, Dublin: Irish Texts Society, page 95
- Ó Dónaill, Niall (1977) “buail”, in Foclóir Gaeilge–Béarla, Dublin: An Gúm, →ISBN
Scottish Gaelic
Etymology
From Old Irish búalaid. See buille (“blow, stroke”).
Pronunciation
Verb
buail (past bhuail, future buailidh, verbal noun bualadh, past participle buailte)
Derived terms
Mutation
radical | lenition |
---|---|
buail | bhuail |
Note: Certain mutated forms of some words can never occur in standard Scottish Gaelic.
All possible mutated forms are displayed for convenience.
Welsh
Pronunciation
- (North Wales) IPA(key): /ˈbɨ.ai̯l/
- (South Wales) IPA(key): /ˈbi.ai̯l/
Noun
buail m pl
Mutation
- Irish terms inherited from Middle Irish
- Irish terms derived from Middle Irish
- Irish terms with IPA pronunciation
- Irish lemmas
- Irish verbs
- Irish transitive verbs
- Irish intransitive verbs
- Irish terms with usage examples
- Irish terms with quotations
- Irish first-conjugation verbs of class A
- Scottish Gaelic terms inherited from Old Irish
- Scottish Gaelic terms derived from Old Irish
- Scottish Gaelic terms with IPA pronunciation
- Scottish Gaelic lemmas
- Scottish Gaelic verbs
- Welsh terms with IPA pronunciation
- Welsh non-lemma forms
- Welsh noun forms