animo: difference between revisions
Appearance
Content deleted Content added
m convert {{it-IPA}} to {{it-pr}} |
m templatize topical categories for langcode=eo using {{C}} |
||
(24 intermediate revisions by 7 users not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
{{head|ca|verb form}} |
{{head|ca|verb form}} |
||
# {{ca-verb form of |
# {{ca-verb form of|animar}} |
||
---- |
|||
==Dutch== |
==Dutch== |
||
Line 19: | Line 17: | ||
===Pronunciation=== |
===Pronunciation=== |
||
* {{IPA|nl|/ˈaː.niˌmoː/}} |
* {{IPA|nl|/ˈaː.niˌmoː/}} |
||
* {{audio|nl|Nl-animo.ogg |
* {{audio|nl|Nl-animo.ogg}} |
||
* {{hyphenation|nl|ani|mo}} |
* {{hyphenation|nl|ani|mo}} |
||
Line 28: | Line 26: | ||
#: {{uxi|nl|Er was weinig '''animo''' voor de strandwandeling.|There was not much '''interest''' in the walk on the beach.}} |
#: {{uxi|nl|Er was weinig '''animo''' voor de strandwandeling.|There was not much '''interest''' in the walk on the beach.}} |
||
====Descendants==== |
|||
---- |
|||
* {{desc|id|bor=1|animo}} |
|||
==Esperanto== |
==Esperanto== |
||
{{wp|lang=eo}} |
|||
===Etymology=== |
|||
Borrowed from {{bor|eo|it|animo}}, from {{der|eo|la|animus}}. |
|||
===Pronunciation=== |
===Pronunciation=== |
||
* {{ |
* {{audio|eo|LL-Q143 (epo)-Lepticed7-animo.wav}} |
||
{{eo-IPA}} |
|||
* {{audio|eo|LL-Q143 (epo)-Lepticed7-animo.wav|Audio}} |
|||
* {{rhymes|eo|imo}} |
|||
===Noun=== |
===Noun=== |
||
Line 42: | Line 44: | ||
# [[soul]] (an immaterial individual essence regarded as the source of life) |
# [[soul]] (an immaterial individual essence regarded as the source of life) |
||
#: {{uxi|eo|damnita '''animo'''|a lost '''soul'''}} |
#: {{uxi|eo|damnita '''animo'''|a lost '''soul'''}} |
||
#* |
#* {{quote-text|eo|year=1908|translator=Adolf Krafft|title=Robinsono Kruso|section=Part II |
||
|passage=Ni nun tute transdonis niajn '''animojn''' al Dio.|t=Now we completely gave our souls over to God.}} |
|||
# soul {{gloss|an individual person or life}} |
# soul {{gloss|an individual person or life}} |
||
#: {{uxi|eo|Ni ne vidis eĉ unu '''animon''' sur la stratoj.|We didn’t see a '''soul''' on the streets.}} |
#: {{uxi|eo|Ni ne vidis eĉ unu '''animon''' sur la stratoj.|We didn’t see a '''soul''' on the streets.}} |
||
Line 87: | Line 89: | ||
====See also==== |
====See also==== |
||
* {{l|eo|koro|t=[[heart]]}} |
* {{l|eo|koro|t=[[heart]]}} |
||
* {{l|eo|psiko|t=[[psyche]]}} |
|||
* {{l|eo|soulo|t=[[soul music]]}} |
* {{l|eo|soulo|t=[[soul music]]}} |
||
* {{l|eo|spirito|t=[[spirit]]}} |
* {{l|eo|spirito|t=[[spirit]]}} |
||
{{Universala Vortaro}} |
{{Universala Vortaro}} |
||
{{eo BRO|5}} |
{{eo BRO|5}} |
||
⚫ | |||
==Indonesian== |
|||
⚫ | |||
{{wikipedia||lang=id}} |
|||
===Etymology=== |
|||
---- |
|||
From {{bor|id|nl|animo}}, from {{der|id|it|animo}}, from {{der|id|la|animus}}. |
|||
===Pronunciation=== |
|||
* {{IPA|id|[ˈanimo]}} |
|||
* {{hyphenation|id|ani|mo}} |
|||
===Noun=== |
|||
{{id-noun|head=|pl=-}} |
|||
# [[desire]], [[interest]] {{q|in doing something}} |
|||
#: {{syn|id|hasrat|keinginan}} |
|||
# [[gusto]], [[zest]], [[spirit]] |
|||
#: {{syn|id|semangat}} |
|||
====Related terms==== |
|||
{{rel4|id| |
|||
| aeni |
|||
| animasi |
|||
| anime |
|||
| animisme |
|||
| reanimasi |
|||
}} |
|||
===Further reading=== |
|||
* {{R:KBBI Daring}} |
|||
==Italian== |
==Italian== |
||
Line 111: | Line 140: | ||
# [[mind]] |
# [[mind]] |
||
# [[spirit]], [[courage]] |
# [[spirit]], [[courage]] |
||
#: {{ |
#: {{uxi|it|'''Animo'''!|t=Have '''courage'''!}} |
||
# [[inclination]] |
# [[inclination]] |
||
# [[thought]] |
# [[thought]] |
||
Line 132: | Line 161: | ||
===Anagrams=== |
===Anagrams=== |
||
* {{anagrams|it|a=aimno|-nomia|amino|amnio|imano|mainò|moina|nomai}} |
* {{anagrams|it|a=aimno|-nomia|amino|amnio|imano|mainò|moina|nomai}} |
||
---- |
|||
==Latin== |
==Latin== |
||
Line 147: | Line 174: | ||
{{la-verb|1+|animō}} |
{{la-verb|1+|animō}} |
||
# |
# to [[fill]] with [[breath]] or [[air]] |
||
# |
# to [[animate]], [[quicken]] |
||
# |
# to [[refresh]], [[revive]] |
||
# |
# to [[transform]] into a [[living]] [[being]]; to [[inspire]] |
||
# |
# to give or bring [[life]] to; to make [[alive]], to [[make]] or [[cause]] to [[live]] |
||
# |
# to give [[spirit]] or [[vigor]] to |
||
# |
# to give [[courage]] to; to [[encourage]] |
||
# |
# to [[endow]] with [[spirit]] or [[courage]] |
||
# |
# to [[endow]] with a particular [[disposition]] of [[mind]]; to [[rouse]], [[incite]] |
||
# |
# to [[give]] a particular [[disposition]] of [[mind]] to |
||
# {{lb|la|of colours}} |
# {{lb|la|of colours}} to [[enliven]] |
||
# {{lb|la|of torches}} |
# {{lb|la|of torches}} to [[kindle]], [[light]] |
||
=====Conjugation===== |
=====Conjugation===== |
||
Line 177: | Line 204: | ||
=====Descendants===== |
=====Descendants===== |
||
{{top3}} |
{{top3}} |
||
* {{desc|bor=1|ca|animar}} |
|||
* {{desc|bor=1|en|animate}} |
* {{desc|bor=1|en|animate}} |
||
* {{ |
* {{desctree|bor=1|fr|animer}} |
||
* {{desc|bor=1|gl|animar}} |
|||
* {{desc|bor=1|de|animieren}} |
* {{desc|bor=1|de|animieren}} |
||
* {{desc|bor=1|nl|animeren}} |
* {{desc|bor=1|nl|animeren}} |
||
Line 189: | Line 218: | ||
====Noun==== |
====Noun==== |
||
{{la |
{{head|la|noun form|head=animō|g=m}} |
||
# {{inflection of|la|animus||dat|s}} |
# {{inflection of|la|animus||dat//abl|s}} |
||
# {{inflection of|la|animus||abl|s}} |
|||
===References=== |
===References=== |
||
Line 200: | Line 228: | ||
* {{R:Gaffiot}} |
* {{R:Gaffiot}} |
||
* {{R:M&A}} |
* {{R:M&A}} |
||
---- |
|||
==Portuguese== |
==Portuguese== |
||
Line 208: | Line 234: | ||
{{head|pt|verb form}} |
{{head|pt|verb form}} |
||
# {{pt-verb |
# {{pt-verb form of|animar}} |
||
---- |
|||
==Spanish== |
==Spanish== |
||
===Pronunciation=== |
===Pronunciation=== |
||
{{es- |
{{es-pr}} |
||
===Verb=== |
===Verb=== |
||
{{head|es|verb form}} |
{{head|es|verb form}} |
||
# {{es-verb form of |
# {{es-verb form of|animar}} |
Revision as of 16:28, 24 September 2024
Catalan
Pronunciation
Verb
animo
Dutch
Etymology
Borrowed from Italian animo, from Latin animus.
Pronunciation
Noun
animo m or n (uncountable)
- desire, interest in doing something
- Er was weinig animo voor de strandwandeling. ― There was not much interest in the walk on the beach.
Descendants
- → Indonesian: animo
Esperanto
Etymology
Borrowed from Italian animo, from Latin animus.
Pronunciation
Audio: (file)
Noun
animo (accusative singular animon, plural animoj, accusative plural animojn)
- soul (an immaterial individual essence regarded as the source of life)
- damnita animo ― a lost soul
- 1908, Adolf Krafft, transl., Robinsono Kruso, Part II:
- Ni nun tute transdonis niajn animojn al Dio.
- Now we completely gave our souls over to God.
- soul (an individual person or life)
- Ni ne vidis eĉ unu animon sur la stratoj. ― We didn’t see a soul on the streets.
- En la eksplodo pereis preskaŭ tridek animoj. ― Almost thirty souls perished in the explosion.
- soul, driving force (chief instigator or actor)
- Ŝi estis la animo de la asocio. ― She was the driving force behind the association.
- passion and feeling, spirit, mood
- kun facila / freŝa animo ― with a light heart / with a new spirit
- Jurij Finkel (translator), Mi responsas pri ĉio (Я отвечаю за всё) by Yuri German, Chapter 6,
- kanto, kiun oni kantis per basaj, melankoliaj voĉoj sub severa ordono de Toĉjo:
- — Pli da animo, kamaradoj, kun animo necesas! Panjo, donu senton!
- the song that was sung with low, melancholy voices under Tolya’s strict order:
- “More spirit, comrades, it’s got to be [sung] with spirit! Put some feeling into it, Mum!”
Derived terms
- animdoloro (“mental anguish”)
- animforto (“emotional strength, fortitude”)
- animismo (“animism”)
- animprofunde (“deep in one’s soul”)
- animstato (“state of mind”)
- egalanima (“even-tempered”)
- etanima (“petty”)
- facilanima (“frivolous”)
- grandanima (“magnanimous”)
- kotanimulo (“low-minded person”)
- larĝanima (“open-minded”)
- rektanima (“upright”)
- senanima (“soulless”)
- simplanima (“artless”)
- unuanima (“unanimous”)
- ventanima (“empty-headed”)
Related terms
See also
Indonesian
Etymology
From Dutch animo, from Italian animo, from Latin animus.
Pronunciation
Noun
animo (uncountable)
Related terms
Further reading
- “animo” in Kamus Besar Bahasa Indonesia, Jakarta: Agency for Language Development and Cultivation – Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic of Indonesia, 2016.
Italian
Pronunciation
Etymology 1
Noun
animo m (plural animi)
Related terms
Etymology 2
See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
animo
Further reading
- animo in Treccani.it – Vocabolario Treccani on line, Istituto dell'Enciclopedia Italiana
Anagrams
Latin
Pronunciation
- (Classical Latin) IPA(key): /ˈa.ni.moː/, [ˈänɪmoː]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /ˈa.ni.mo/, [ˈäːnimo]
Etymology 1
Verb
animō (present infinitive animāre, perfect active animāvī, supine animātum); first conjugation
- to fill with breath or air
- to animate, quicken
- to refresh, revive
- to transform into a living being; to inspire
- to give or bring life to; to make alive, to make or cause to live
- to give spirit or vigor to
- to give courage to; to encourage
- to endow with spirit or courage
- to endow with a particular disposition of mind; to rouse, incite
- to give a particular disposition of mind to
- (of colours) to enliven
- (of torches) to kindle, light
Conjugation
Conjugation of animō (first conjugation)
Derived terms
Descendants
Etymology 2
Noun
animō m
References
- “animo”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “animo”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- animo in Charles du Fresne du Cange’s Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition with additions by D. P. Carpenterius, Adelungius and others, edited by Léopold Favre, 1883–1887)
- animo in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
- Carl Meißner, Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[1], London: Macmillan and Co.
- (ambiguous) to picture a thing to oneself; to imagine: oculis, ante oculos (animo) proponere aliquid
- (ambiguous) to be well-disposed towards..: benevolo animo esse in aliquem
- (ambiguous) to look favourably upon; to support: propenso animo, studio esse or propensa voluntate esse in aliquem (opp. averso animo esse ab aliquo)
- (ambiguous) to indulge oneself: animo or simply sibi indulgere
- (ambiguous) to be magnanimous, broad-minded: magno animo esse
- (ambiguous) (1) to be attentive; (2) to keep one's presence of mind: animo adesse
- (ambiguous) to obscure the mental vision: mentis quasi luminibus officere (vid. sect. XIII. 6) or animo caliginem offundere
- (ambiguous) to form an idea of a thing, imagine, conceive: animo, cogitatione aliquid fingere (or simply fingere, but without sibi), informare
- (ambiguous) to form an idea of a thing, imagine, conceive: animo concipere aliquid
- (ambiguous) to form a conception of a thing beforehand: animo, cogitatione aliquid praecipere (Off 1. 23. 81)
- (ambiguous) to grasp a thing mentally: animo, mente, cogitatione aliquid comprehendere, complecti
- (ambiguous) a vague notion presents itself to my mind: aliquid animo meo obversatur (cf. sect. III, s. v. oculi)
- (ambiguous) innate ideas: notiones animo (menti) insitae, innatae
- (ambiguous) to form a conception, notion of a thing: notionem or rationem alicuius rei in animo informare or animo concipere
- (ambiguous) to have formed an ideal notion of a thing: comprehensam quandam animo speciem (alicuius rei) habere
- (ambiguous) to conceive an ideal: singularem quandam perfectionis imaginem animo concipere
- (ambiguous) to be imbibing false opinions: opiniones falsas animo imbibere
- (ambiguous) to get a mistaken notion into the mind: errorem animo imbibere
- (ambiguous) to relieve a man of his scruple: scrupulum ex animo alicuius evellere (Rosc. Am. 2. 6)
- (ambiguous) to think over, consider a thing: secum (cum animo) reputare aliquid
- (ambiguous) to think over, consider a thing: considerare in, cum animo, secum aliquid
- (ambiguous) to think over, consider a thing: agitare (in) mente or (in) animo aliquid
- (ambiguous) I am resolved; it is my intention: in animo habeo or mihi est in animo c. Inf.
- (ambiguous) to think of a person with a grateful sense of his goodness: nomen alicuius grato animo prosequi
- (ambiguous) the memory of this will never fade from my mind: numquam ex animo meo memoria illius rei discedet
- (ambiguous) a thing escapes, vanishes from the memory: aliquid excidit e memoria, effluit, excidit ex animo
- (ambiguous) a thing is deeply impressed on the mind: aliquid in animo haeret, penitus insedit or infixum est
- (ambiguous) to impress a thing on one's memory, mind: aliquid animo mentique penitus mandare (Catil. 1. 11. 27)
- (ambiguous) to be humorously inclined: animo prompto esse ad iocandum
- (ambiguous) to be so disposed: ita animo affectum esse
- (ambiguous) to excite emotion: motus excitare in animo (opp. sedare, exstinguere)
- (ambiguous) grief has struck deep into his soul: dolor infixus animo haeret (Phil. 2. 26)
- (ambiguous) to enjoy peace of mind: quieto, tranquillo, securo animo esse
- (ambiguous) to be very uneasy; to fret: (animo) angi (Brut. 27)
- (ambiguous) to be brave, courageous: bono animo esse
- (ambiguous) to be brave by nature: animo forti esse
- (ambiguous) to show a brisk and cheerful spirit: alacri et erecto animo esse
- (ambiguous) to lose courage; to despair: animo cadere, deficere
- (ambiguous) to be cast down, discouraged, in despair: animo esse humili, demisso (more strongly animo esse fracto, perculso et abiecto) (Att. 3. 2)
- (ambiguous) to possess presence of mind: praesenti animo uti (vid. sect. VI. 8, note uti...)
- (ambiguous) to endure a thing with (the greatest) sang-froid: aequo (aequissimo) animo ferre aliquid
- (ambiguous) to be resigned to a thing: (animo) paratum esse ad aliquid
- (ambiguous) to lose one's composure; to be disconcerted: perturbari (animo)
- (ambiguous) to be quite unconcerned: animo adesse (Sull. 11. 33)
- (ambiguous) to conceive a hope: spem concipere animo
- (ambiguous) to be waiting in suspense for..: suspenso animo exspectare aliquid
- (ambiguous) to stifle, repress all humane sentiments in one's mind: omnem humanitatem ex animo exstirpare (Amic. 13. 48)
- (ambiguous) to love deeply: aliquem ex animo or ex animi sententia amare (Q. Fr. 1. 1. 5)
- (ambiguous) to banish love from one's mind: amorem ex animo eicere
- (ambiguous) to banish all feeling of prejudice from the mind: suspicionem ex animo delere
- (ambiguous) he is in a suspicious mood: suspicio insidet in animo ejus
- (ambiguous) my mind forebodes misfortune: animo praesagio malum
- (ambiguous) something is contrary to my moral sense, goes against my principles: aliquid abhorret a meis moribus (opp. insitum [atque innatum] est animo or in animo alicuius)
- (ambiguous) to be inconsistent, changeable: animo mobili esse (Fam. 5. 2. 10)
- (ambiguous) belief in God is part of every one's nature: omnibus innatum est et in animo quasi insculptum esse deum
- (ambiguous) to devote oneself body and soul to the good of the state: totum et animo et corpore in salutem rei publicae se conferre
- (ambiguous) to consider oneself already victor: victoriam praecipere (animo) (Liv. 10. 26)
- (ambiguous) to picture a thing to oneself; to imagine: oculis, ante oculos (animo) proponere aliquid
Portuguese
Verb
animo
Spanish
Pronunciation
Verb
animo
Categories:
- Catalan terms with IPA pronunciation
- Catalan non-lemma forms
- Catalan verb forms
- Dutch terms borrowed from Italian
- Dutch terms derived from Italian
- Dutch terms derived from Latin
- Dutch terms with IPA pronunciation
- Dutch terms with audio pronunciation
- Dutch lemmas
- Dutch nouns
- Dutch uncountable nouns
- Dutch masculine nouns
- Dutch neuter nouns
- Dutch nouns with multiple genders
- Dutch terms with usage examples
- Esperanto terms borrowed from Italian
- Esperanto terms derived from Italian
- Esperanto terms derived from Latin
- Esperanto terms with audio pronunciation
- Esperanto terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Esperanto/imo
- Esperanto lemmas
- Esperanto nouns
- Esperanto terms with usage examples
- Esperanto terms with quotations
- Esperanto 1894 Universala Vortaro
- Words approved by the Akademio de Esperanto
- Esperanto BRO5
- eo:Religion
- Indonesian terms borrowed from Dutch
- Indonesian terms derived from Dutch
- Indonesian terms derived from Italian
- Indonesian terms derived from Latin
- Indonesian 3-syllable words
- Indonesian terms with IPA pronunciation
- Indonesian lemmas
- Indonesian nouns
- Indonesian uncountable nouns
- Italian 3-syllable words
- Italian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Italian/animo
- Rhymes:Italian/animo/3 syllables
- Italian terms derived from Latin
- Italian lemmas
- Italian nouns
- Italian countable nouns
- Italian masculine nouns
- Italian terms with usage examples
- Italian non-lemma forms
- Italian verb forms
- Latin 3-syllable words
- Latin terms with IPA pronunciation
- Latin terms derived from Proto-Indo-European
- Latin terms derived from the Proto-Indo-European root *h₂enh₁-
- Latin terms suffixed with -o (denominative)
- Latin lemmas
- Latin verbs
- Latin first conjugation verbs
- Latin first conjugation verbs with perfect in -āv-
- Latin non-lemma forms
- Latin noun forms
- Latin words in Meissner and Auden's phrasebook
- Portuguese non-lemma forms
- Portuguese verb forms
- Spanish 3-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/imo
- Rhymes:Spanish/imo/3 syllables
- Spanish non-lemma forms
- Spanish verb forms