Examine individual changes
Appearance
This page allows you to examine the variables generated by the Edit Filter for an individual change.
Variables generated for this change
Variable | Value |
---|---|
Whether or not the edit is marked as minor (no longer in use) (minor_edit ) | false |
Edit count of the user (user_editcount ) | null |
Name of the user account (user_name ) | '149.6.163.82' |
Age of the user account (user_age ) | 0 |
Groups (including implicit) the user is in (user_groups ) | [
0 => '*'
] |
Rights that the user has (user_rights ) | [
0 => 'createaccount',
1 => 'read',
2 => 'edit',
3 => 'createtalk',
4 => 'writeapi',
5 => 'viewmywatchlist',
6 => 'editmywatchlist',
7 => 'viewmyprivateinfo',
8 => 'editmyprivateinfo',
9 => 'editmyoptions',
10 => 'abusefilter-log-detail',
11 => 'centralauth-merge',
12 => 'abusefilter-view',
13 => 'abusefilter-log',
14 => 'vipsscaler-test'
] |
Whether the user is editing from mobile app (user_app ) | false |
Whether or not a user is editing through the mobile interface (user_mobile ) | true |
Page ID (page_id ) | 627010 |
Page namespace (page_namespace ) | 0 |
Page title without namespace (page_title ) | 'State Anthem of the Republic of Tatarstan' |
Full page title (page_prefixedtitle ) | 'State Anthem of the Republic of Tatarstan' |
Last ten users to contribute to the page (page_recent_contributors ) | [
0 => '149.6.163.82',
1 => 'Z0',
2 => 'Abelmoschus Esculentus',
3 => 'ClueBot NG',
4 => 'History1552',
5 => 'Учхљёная',
6 => 'Nø',
7 => 'ScrapIronIV',
8 => '渡辺 尚輝',
9 => 'American Communist'
] |
Action (action ) | 'edit' |
Edit summary/reason (summary ) | '/* Lyrics */Fixed grammar' |
Old content model (old_content_model ) | 'wikitext' |
New content model (new_content_model ) | 'wikitext' |
Old page wikitext, before the edit (old_wikitext ) | '{{cleanup|date=December 2011}}
{{Infobox anthem
|title = Татарстан Республикасы Дәүләт гимны
|english_title = National Anthem of the Republic of Tatarstan
|image = Coat of Arms of Tatarstan.svg
|image_size =
|caption = The Coat of Arms of Tatarstan
|prefix = Regional
|country = [[Tatarstan]], [[Russia]]
|author = Ramazan Baytimerov
|lyrics_date = 2013
|composer = Rustem Yakhin
|music_date =
|adopted = 1993
|until =
|sound = National Anthem of the Republic of Tatarstan with words.ogg
|sound_title = National Anthem of the Republic of Tatarstan
}}
The '''National Anthem of the [[Tatarstan]]''' ({{lang-ru|Государственный гимн Республики Татарстан}}, ''Gosudarstvenní gimn Respubliki Tatarstan''; {{lang-tt|Татарстан Җөмһүрияте Дәүләт гимны}}), composed by [[Rustem Yakhin]] is the regional anthem of [[Tatarstan]], a [[Republics of Russia|republic]] of [[Russia]] and it had no lyrics. It was adopted on 14 July 1993.
==Lyrics==
===Current lyrics===
Being that both Russian and Tatar are [[official language]]s of Tatarstan, the anthem's lyrics are written in both languages, with Tatar being first. (This is done in a similar manner to [[National anthem of the Altai Republic]].) It is difficult to have corresponding Russian words to a Tatar text, due to the different structures of the two languages, so the lyrics are not official. In February 2013, the official lyrics were adopted.<ref>{{Cite news|url=https://www.theatlantic.com/international/archive/2013/02/tatarstan-finally-gets-a-proper-national-anthem/272863/|title=Tatarstan Finally Gets a Proper National Anthem|last=Kurmasheva|first=Alsu|date=2013-02-05|work=The Atlantic|access-date=2018-02-12|archive-url=|archive-date=|dead-url=|language=en-US}}</ref>
{|class="toccolours" cellpadding="15" rules="cols"
![[Tatar alphabet#Cyrillic version|Cyrillic script]]!![[Tatar alphabet#Zamanälif|Latin script]]!![[Yañalif]] (old)!![[Yaña imlâ alphabet|Yaña imlâ]] (obsolete)!![[English language|English]] translation
|-
!colspan="5" bgcolor="#008000"|<span style="color:White">First verse</span>
|-
|
Мәңге яшә, газиз Ватаныбыз,<br>
Халкым тели изге теләкләр!<br>
Гомерлеккә якын туган булып<br>
Яши бездә төрле милләтләр.
|
Mäñge yäşä, ğäziz Watanıbız,<br>
Xalqım teli izge teläklär!<br>
Ğömerlekkä yaqın tuğan bulıp<br>
Yäşi bezdä törle millätlär.
|
Məᶇge jəşə, ƣəziz Vatanьʙьz,<br>
Xalqьm teli izge teləklər!<br>
Ƣɵmerlekkə jaqьn tuƣan ʙulьp<br>
Jəşi ʙezdə tɵrle millətlər.
|
{{nowrap|،مەڭگئ ياشه، عەزيز وطنئبئز}}<br>
{{nowrap|!حالقئم تئلى ئيزگئ تئلەكلەر}}<br>
{{nowrap|عۇمئرلئككه ياقئن توعان بولئپ}}<br>
{{nowrap|.ياشى بئزده تۇرلئ ميللەتلەر}}
|
Live forever, beloved motherland,<br>
My people are united with you!<br>
We are born with generosity.<br>
Different people live with us.
|-
!colspan="5" bgcolor="#008000"|<span style="color:White">Second verse</span>
|-
|
Күп гасырлар кичкән чал тарихлы<br>
Данлы илем, үзең бер дастан!<br>
Синдә генә безнең язмышыбыз,<br>
Республикам минем, Татарстан!
|
Küp ğasırlar kiçkän çal tarixlı<br>
Danlı ilem, üzeñ ber dastan!<br>
Sindä genä bezneñ yazmışıbız,<br>
Respublikam minem, Tatarstan!
|
Kyp ƣasьrlar kickən cal tarixlь<br>
Danlь ilem, yzeᶇ ʙer dastan!<br>
Sində genə ʙezneᶇ jazmьşьʙьz,<br>
Respuʙlikam minem, Tatarstan!
|
{{nowrap|كوپ عاسئرلار كيچكەن چال تاريحلئ}}<br>
{{nowrap|!دانلئ ئيلئم، ئوزئڭ بئز داستان}}<br>
{{nowrap|،سينده گئنه بئزنئڭ يازمئشئبئز}}<br>
{{nowrap|!رئسپوبليكام مينئم، تاتارستان}}
|
Since different generations, you have a beautiful history.<br>
My glorious country, your history is heroic!<br>
We found ourselves with you again,<br>
My republic, Tatarstan!
|-
!colspan="5" bgcolor="#FF0000"|<span style="color:White">First verse (Russian)</span>
|-
|
Цвети, священная земля моя,<br>
Да будет мирным твой небосвод!<br>
Единый дом у нас, одна семья,<br>
Живет в согласии наш народ.
|
Cveti, svjašcennaja zemlja moja,<br>
Da budet mirnym tvoj nebosvod!<br>
Jedinyj dom u nas, odna semjja,<br>
Živet v soglasiji naš narod.
|
<br>
''{{gray|{{center|N/A}}}}''
<br>
|
<br>
''{{gray|{{center|N/A}}}}''
<br>
|
Flourish, holy land,<br>
Let thy peace fill your sky,<br>
We are united in this big family.<br>
People are able to live in harmony
|-
!colspan="5" bgcolor="#FF0000"|<span style="color:White">Second verse (Russian)</span>
|-
|
Богатый мудростью седых веков,<br>
Надеждой, верою ты нам стал,<br>
И пусть хранит тебя моя любовь,<br>
Моя Республика, мой Татарстан!
|
Bogatyj mudrostjju sedyh vekov,<br>
Nadeždoj, veroju ty nam stal,<br>
I pustj hranit tebja moja ljubovj,<br>
Moja Respublika, moj Tatarstan!
|
<br>
''{{gray|{{center|N/A}}}}''
<br>
|
<br>
''{{gray|{{center|N/A}}}}''
<br>
|
With our rich and ancient wisdom that we had for centuries.<br>
You are our only hope, and faith,<br>
And let thy love fill your heart.<br>
My republic, my Tatarstan!
|}
===Original lyrics===
Attempts to write lyrics in the [[Tatar language]] were proposed. [[Ramazan Baytimerov|Ramazan Baytimerov's]] version was titled ''Tuğan yağım'' (''My native country'').
{|class="toccolours" cellpadding="15" rules="cols"
![[Tatar alphabet#Cyrillic version|Cyrillic script]]!![[Tatar alphabet#Zamanälif|Latin script]]!![[Yañalif]] (old)!![[Yaña imlâ alphabet|Yaña imlâ]] (obsolete)!![[English language|English]] translation
|-
!colspan="5" bgcolor="#008000"|<span style="color:White">First verse</span>
|-
|
Күпме юллар йөрдем, дөнья күрдем,<br>
Назлы җилләр йөзем сыйпады.<br>
Сиңа кайткач гына, туган ягым,<br>
Күкрәгемә шатлык сыймады.
|
Küpme yullar yördem, dönya kürdem,<br>
Nazlı cillär yözem sípadı.<br>
Siña qaytqaç ğına, tuğan yağım,<br>
Kükrägemä şatlıq símadı.
|
Kypme jullar jɵrdem, dɵnja kyrdem,<br>
Nazlь çillər jɵzem sьjpadь.<br>
Siᶇa qajtqac ƣьna, tuƣan jaƣьm,<br>
Kykrəgemə şatlьq sьjmadь.
|
{{nowrap|،كوپمئ يوللار يۇردئم، دﯘنيا كوردئم}}<br>
{{nowrap|.نازلئ جيللەر يۇزئم سيپادئ}}<br>
{{nowrap|،سيڭا قايتقاچ عئنا، توعان ياعئم}}<br>
{{nowrap|.كوكرەگئمە شاتلئق سئيمادى}}
|
I walked so many roads, I've seen the world,<br>
And tender winds stroked my face.<br>
But when I come to you, my native land,<br>
I'm overjoyed deep inside.
|-
!colspan="5" bgcolor="#FFFFFF"|<span style="color:Gold">Second verse</span>
|-
|
Тик бер генә көнгә аерылсам да<br>
Ямансулап сине юксынам.<br>
Синнән башка миңа, туган ягым,<br>
Бу дөньяда тормыш юк сыман.
|
Tik ber genä köngä ayırılsam da<br>
Yamansulap sine yuqsınam.<br>
Sinnän başqa miña, tuğan yağım,<br>
Bu dönyada tormış yuq sıman.
|
Tik ʙer genə kɵngə ajьrьlsam da<br>
Jamansulap sine jaqsьnam.<br>
Sinnən ʙaşqa miᶇa, tuƣan jaƣьm,<br>
Bu dɵnjada tormьş juq sьman.
|
{{nowrap|تيك بئر گئنه كۇنگه ايئرئلسام دا}}<br>
{{nowrap|.يامانسولاپ سينئ يوقسئنام.}}<br>
{{nowrap|،سيننەن باشقا مينا، توعان ياعئم}}<br>
{{nowrap|.بو دﯘنيادا تۇردئش يوق سئمان}}
|
When I'm away from you for just a day,<br>
I miss you terribly with all my heart.<br>
Without you, my dear native land,<br>
It seems like there is no life in this world.
|-
!colspan="5" bgcolor="#FF0000"|<span style="color:White">Third verse</span>
|-
|
Тик бер генә көнгә аерылсам да<br>
Ятим калган кебек буламын!<br>
Тик син гөнә яшәү матурлыгы,<br>
Гүзәллеге якты дөньяның!
|
Tik ber genä köngä ayırılsam da<br>
Yätim qalğan kebek bulamın!<br>
Tik sin genä yäşäw maturlığı,<br>
Güzällege yaqtı dönyanıñ!
|
Tik ʙer genə kɵngə ajьrьlsam da<br>
Jətim qalƣan keʙek ʙulamьn!<br>
Tik sen genə jəşəy maturlьƣь,<br>
Gyzəllege jaqtь dɵnjanьᶇ!
|
{{nowrap|تيك بئر گئنه كۇنگه ايئرئلسام دا}}<br>
{{nowrap|!يەتيم قالعان كئبئق بولامئن}}<br>
{{nowrap|،تيك سين گئنه يەشەو ماتورلئعئ}}<br>
{{nowrap|!گوزەللئگئ ياقتئ دﯘنيانئڭ}}
|
When I'm away from you for just a day,<br>
I feel as if I am an orphan.<br>
You are the beauty of this endless world,<br>
The graceful light that shines bright at night
|}
==References==
<references />
==External links==
*[http://tatar.ru/?node_id=1524 Instrumental version]
{{National Anthems of Europe}}
[[Category:Russian anthems|Tatarstan]]
[[Category:Regional songs]]
[[Category:Tatarstan]]
{{Anthem-stub}}' |
New page wikitext, after the edit (new_wikitext ) | '{{cleanup|date=December 2011}}
{{Infobox anthem
|title = Татарстан Республикасы Дәүләт гимны
|english_title = National Anthem of the Republic of Tatarstan
|image = Coat of Arms of Tatarstan.svg
|image_size =
|caption = The Coat of Arms of Tatarstan
|prefix = Regional
|country = [[Tatarstan]], [[Russia]]
|author = Ramazan Baytimerov
|lyrics_date = 2013
|composer = Rustem Yakhin
|music_date =
|adopted = 1993
|until =
|sound = National Anthem of the Republic of Tatarstan with words.ogg
|sound_title = National Anthem of the Republic of Tatarstan
}}
The '''National Anthem of the [[Tatarstan]]''' ({{lang-ru|Государственный гимн Республики Татарстан}}, ''Gosudarstvenní gimn Respubliki Tatarstan''; {{lang-tt|Татарстан Җөмһүрияте Дәүләт гимны}}), composed by [[Rustem Yakhin]] is the regional anthem of [[Tatarstan]], a [[Republics of Russia|republic]] of [[Russia]] and it had no lyrics. It was adopted on 14 July 1993.
==Lyrics==
===Current lyrics===
Being that both Russian and Tatar are [[official language]]s of Tatarstan, the anthem's lyrics are written in both languages, as done in a similar manner to [[National Anthem of the Altai Republic]]. However, it is difficult to have corresponding Russian words to a Tatar text, due to the different structures of the two languages, so as a result the lyrics are not official. In February 2013, the official lyrics were adopted.<ref>{{Cite news|url=https://www.theatlantic.com/international/archive/2013/02/tatarstan-finally-gets-a-proper-national-anthem/272863/|title=Tatarstan Finally Gets a Proper National Anthem|last=Kurmasheva|first=Alsu|date=2013-02-05|work=The Atlantic|access-date=2018-02-12|archive-url=|archive-date=|dead-url=|language=en-US}}</ref>
{|class="toccolours" cellpadding="15" rules="cols"
![[Tatar alphabet#Cyrillic version|Cyrillic script]]!![[Tatar alphabet#Zamanälif|Latin script]]!![[Yañalif]] (old)!![[Yaña imlâ alphabet|Yaña imlâ]] (obsolete)!![[English language|English]] translation
|-
!colspan="5" bgcolor="#008000"|<span style="color:White">First verse</span>
|-
|
Мәңге яшә, газиз Ватаныбыз,<br>
Халкым тели изге теләкләр!<br>
Гомерлеккә якын туган булып<br>
Яши бездә төрле милләтләр.
|
Mäñge yäşä, ğäziz Watanıbız,<br>
Xalqım teli izge teläklär!<br>
Ğömerlekkä yaqın tuğan bulıp<br>
Yäşi bezdä törle millätlär.
|
Məᶇge jəşə, ƣəziz Vatanьʙьz,<br>
Xalqьm teli izge teləklər!<br>
Ƣɵmerlekkə jaqьn tuƣan ʙulьp<br>
Jəşi ʙezdə tɵrle millətlər.
|
{{nowrap|،مەڭگئ ياشه، عەزيز وطنئبئز}}<br>
{{nowrap|!حالقئم تئلى ئيزگئ تئلەكلەر}}<br>
{{nowrap|عۇمئرلئككه ياقئن توعان بولئپ}}<br>
{{nowrap|.ياشى بئزده تۇرلئ ميللەتلەر}}
|
Live forever, beloved motherland,<br>
My people are united with you!<br>
We are born with generosity.<br>
Different people live with us.
|-
!colspan="5" bgcolor="#008000"|<span style="color:White">Second verse</span>
|-
|
Күп гасырлар кичкән чал тарихлы<br>
Данлы илем, үзең бер дастан!<br>
Синдә генә безнең язмышыбыз,<br>
Республикам минем, Татарстан!
|
Küp ğasırlar kiçkän çal tarixlı<br>
Danlı ilem, üzeñ ber dastan!<br>
Sindä genä bezneñ yazmışıbız,<br>
Respublikam minem, Tatarstan!
|
Kyp ƣasьrlar kickən cal tarixlь<br>
Danlь ilem, yzeᶇ ʙer dastan!<br>
Sində genə ʙezneᶇ jazmьşьʙьz,<br>
Respuʙlikam minem, Tatarstan!
|
{{nowrap|كوپ عاسئرلار كيچكەن چال تاريحلئ}}<br>
{{nowrap|!دانلئ ئيلئم، ئوزئڭ بئز داستان}}<br>
{{nowrap|،سينده گئنه بئزنئڭ يازمئشئبئز}}<br>
{{nowrap|!رئسپوبليكام مينئم، تاتارستان}}
|
Since different generations, you have a beautiful history.<br>
My glorious country, your history is heroic!<br>
We found ourselves with you again,<br>
My republic, Tatarstan!
|-
!colspan="5" bgcolor="#FF0000"|<span style="color:White">First verse (Russian)</span>
|-
|
Цвети, священная земля моя,<br>
Да будет мирным твой небосвод!<br>
Единый дом у нас, одна семья,<br>
Живет в согласии наш народ.
|
Cveti, svjašcennaja zemlja moja,<br>
Da budet mirnym tvoj nebosvod!<br>
Jedinyj dom u nas, odna semjja,<br>
Živet v soglasiji naš narod.
|
<br>
''{{gray|{{center|N/A}}}}''
<br>
|
<br>
''{{gray|{{center|N/A}}}}''
<br>
|
Flourish, holy land,<br>
Let thy peace fill your sky,<br>
We are united in this big family.<br>
People are able to live in harmony
|-
!colspan="5" bgcolor="#FF0000"|<span style="color:White">Second verse (Russian)</span>
|-
|
Богатый мудростью седых веков,<br>
Надеждой, верою ты нам стал,<br>
И пусть хранит тебя моя любовь,<br>
Моя Республика, мой Татарстан!
|
Bogatyj mudrostjju sedyh vekov,<br>
Nadeždoj, veroju ty nam stal,<br>
I pustj hranit tebja moja ljubovj,<br>
Moja Respublika, moj Tatarstan!
|
<br>
''{{gray|{{center|N/A}}}}''
<br>
|
<br>
''{{gray|{{center|N/A}}}}''
<br>
|
With our rich and ancient wisdom that we had for centuries.<br>
You are our only hope, and faith,<br>
And let thy love fill your heart.<br>
My republic, my Tatarstan!
|}
===Original lyrics===
Originally, attempts to write lyrics in the [[Tatar language]] were proposed. [[Ramazan Baytimerov|Ramazan Baytimerov's]] version was titled ''Tuğan yağım'' (''My native country'').
{|class="toccolours" cellpadding="15" rules="cols"
![[Tatar alphabet#Cyrillic version|Cyrillic script]]!![[Tatar alphabet#Zamanälif|Latin script]]!![[Yañalif]] (old)!![[Yaña imlâ alphabet|Yaña imlâ]] (obsolete)!![[English language|English]] translation
|-
!colspan="5" bgcolor="#008000"|<span style="color:White">First verse</span>
|-
|
Күпме юллар йөрдем, дөнья күрдем,<br>
Назлы җилләр йөзем сыйпады.<br>
Сиңа кайткач гына, туган ягым,<br>
Күкрәгемә шатлык сыймады.
|
Küpme yullar yördem, dönya kürdem,<br>
Nazlı cillär yözem sípadı.<br>
Siña qaytqaç ğına, tuğan yağım,<br>
Kükrägemä şatlıq símadı.
|
Kypme jullar jɵrdem, dɵnja kyrdem,<br>
Nazlь çillər jɵzem sьjpadь.<br>
Siᶇa qajtqac ƣьna, tuƣan jaƣьm,<br>
Kykrəgemə şatlьq sьjmadь.
|
{{nowrap|،كوپمئ يوللار يۇردئم، دﯘنيا كوردئم}}<br>
{{nowrap|.نازلئ جيللەر يۇزئم سيپادئ}}<br>
{{nowrap|،سيڭا قايتقاچ عئنا، توعان ياعئم}}<br>
{{nowrap|.كوكرەگئمە شاتلئق سئيمادى}}
|
I walked so many roads, I've seen the world,<br>
And tender winds stroked my face.<br>
But when I come to you, my native land,<br>
I'm overjoyed deep inside.
|-
!colspan="5" bgcolor="#FFFFFF"|<span style="color:Gold">Second verse</span>
|-
|
Тик бер генә көнгә аерылсам да<br>
Ямансулап сине юксынам.<br>
Синнән башка миңа, туган ягым,<br>
Бу дөньяда тормыш юк сыман.
|
Tik ber genä köngä ayırılsam da<br>
Yamansulap sine yuqsınam.<br>
Sinnän başqa miña, tuğan yağım,<br>
Bu dönyada tormış yuq sıman.
|
Tik ʙer genə kɵngə ajьrьlsam da<br>
Jamansulap sine jaqsьnam.<br>
Sinnən ʙaşqa miᶇa, tuƣan jaƣьm,<br>
Bu dɵnjada tormьş juq sьman.
|
{{nowrap|تيك بئر گئنه كۇنگه ايئرئلسام دا}}<br>
{{nowrap|.يامانسولاپ سينئ يوقسئنام.}}<br>
{{nowrap|،سيننەن باشقا مينا، توعان ياعئم}}<br>
{{nowrap|.بو دﯘنيادا تۇردئش يوق سئمان}}
|
When I'm away from you for just a day,<br>
I miss you terribly with all my heart.<br>
Without you, my dear native land,<br>
It seems like there is no life in this world.
|-
!colspan="5" bgcolor="#FF0000"|<span style="color:White">Third verse</span>
|-
|
Тик бер генә көнгә аерылсам да<br>
Ятим калган кебек буламын!<br>
Тик син гөнә яшәү матурлыгы,<br>
Гүзәллеге якты дөньяның!
|
Tik ber genä köngä ayırılsam da<br>
Yätim qalğan kebek bulamın!<br>
Tik sin genä yäşäw maturlığı,<br>
Güzällege yaqtı dönyanıñ!
|
Tik ʙer genə kɵngə ajьrьlsam da<br>
Jətim qalƣan keʙek ʙulamьn!<br>
Tik sen genə jəşəy maturlьƣь,<br>
Gyzəllege jaqtь dɵnjanьᶇ!
|
{{nowrap|تيك بئر گئنه كۇنگه ايئرئلسام دا}}<br>
{{nowrap|!يەتيم قالعان كئبئق بولامئن}}<br>
{{nowrap|،تيك سين گئنه يەشەو ماتورلئعئ}}<br>
{{nowrap|!گوزەللئگئ ياقتئ دﯘنيانئڭ}}
|
When I'm away from you for just a day,<br>
I feel as if I am an orphan.<br>
You are the beauty of this endless world,<br>
The graceful light that shines bright at night
|}
==References==
<references />
==External links==
*[http://tatar.ru/?node_id=1524 Instrumental version]
{{National Anthems of Europe}}
[[Category:Russian anthems|Tatarstan]]
[[Category:Regional songs]]
[[Category:Tatarstan]]
{{Anthem-stub}}' |
Unified diff of changes made by edit (edit_diff ) | '@@ -22,5 +22,5 @@
===Current lyrics===
-Being that both Russian and Tatar are [[official language]]s of Tatarstan, the anthem's lyrics are written in both languages, with Tatar being first. (This is done in a similar manner to [[National anthem of the Altai Republic]].) It is difficult to have corresponding Russian words to a Tatar text, due to the different structures of the two languages, so the lyrics are not official. In February 2013, the official lyrics were adopted.<ref>{{Cite news|url=https://www.theatlantic.com/international/archive/2013/02/tatarstan-finally-gets-a-proper-national-anthem/272863/|title=Tatarstan Finally Gets a Proper National Anthem|last=Kurmasheva|first=Alsu|date=2013-02-05|work=The Atlantic|access-date=2018-02-12|archive-url=|archive-date=|dead-url=|language=en-US}}</ref>
+Being that both Russian and Tatar are [[official language]]s of Tatarstan, the anthem's lyrics are written in both languages, as done in a similar manner to [[National Anthem of the Altai Republic]]. However, it is difficult to have corresponding Russian words to a Tatar text, due to the different structures of the two languages, so as a result the lyrics are not official. In February 2013, the official lyrics were adopted.<ref>{{Cite news|url=https://www.theatlantic.com/international/archive/2013/02/tatarstan-finally-gets-a-proper-national-anthem/272863/|title=Tatarstan Finally Gets a Proper National Anthem|last=Kurmasheva|first=Alsu|date=2013-02-05|work=The Atlantic|access-date=2018-02-12|archive-url=|archive-date=|dead-url=|language=en-US}}</ref>
{|class="toccolours" cellpadding="15" rules="cols"
@@ -137,5 +137,5 @@
===Original lyrics===
-Attempts to write lyrics in the [[Tatar language]] were proposed. [[Ramazan Baytimerov|Ramazan Baytimerov's]] version was titled ''Tuğan yağım'' (''My native country'').
+Originally, attempts to write lyrics in the [[Tatar language]] were proposed. [[Ramazan Baytimerov|Ramazan Baytimerov's]] version was titled ''Tuğan yağım'' (''My native country'').
{|class="toccolours" cellpadding="15" rules="cols"
' |
New page size (new_size ) | 9523 |
Old page size (old_size ) | 9521 |
Size change in edit (edit_delta ) | 2 |
Lines added in edit (added_lines ) | [
0 => 'Being that both Russian and Tatar are [[official language]]s of Tatarstan, the anthem's lyrics are written in both languages, as done in a similar manner to [[National Anthem of the Altai Republic]]. However, it is difficult to have corresponding Russian words to a Tatar text, due to the different structures of the two languages, so as a result the lyrics are not official. In February 2013, the official lyrics were adopted.<ref>{{Cite news|url=https://www.theatlantic.com/international/archive/2013/02/tatarstan-finally-gets-a-proper-national-anthem/272863/|title=Tatarstan Finally Gets a Proper National Anthem|last=Kurmasheva|first=Alsu|date=2013-02-05|work=The Atlantic|access-date=2018-02-12|archive-url=|archive-date=|dead-url=|language=en-US}}</ref>',
1 => 'Originally, attempts to write lyrics in the [[Tatar language]] were proposed. [[Ramazan Baytimerov|Ramazan Baytimerov's]] version was titled ''Tuğan yağım'' (''My native country'').'
] |
Lines removed in edit (removed_lines ) | [
0 => 'Being that both Russian and Tatar are [[official language]]s of Tatarstan, the anthem's lyrics are written in both languages, with Tatar being first. (This is done in a similar manner to [[National anthem of the Altai Republic]].) It is difficult to have corresponding Russian words to a Tatar text, due to the different structures of the two languages, so the lyrics are not official. In February 2013, the official lyrics were adopted.<ref>{{Cite news|url=https://www.theatlantic.com/international/archive/2013/02/tatarstan-finally-gets-a-proper-national-anthem/272863/|title=Tatarstan Finally Gets a Proper National Anthem|last=Kurmasheva|first=Alsu|date=2013-02-05|work=The Atlantic|access-date=2018-02-12|archive-url=|archive-date=|dead-url=|language=en-US}}</ref>',
1 => 'Attempts to write lyrics in the [[Tatar language]] were proposed. [[Ramazan Baytimerov|Ramazan Baytimerov's]] version was titled ''Tuğan yağım'' (''My native country'').'
] |
Whether or not the change was made through a Tor exit node (tor_exit_node ) | false |
Unix timestamp of change (timestamp ) | 1533822827 |