Jump to content

Behar

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by PrimeBOT (talk | contribs) at 00:10, 9 June 2017 (Modern: remove UTM parameters (Google analytics) from URLs - BRFA). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

A shofar

Behar, BeHar, Be-har, or B'har (Template:HebrewHebrew for "on the mount," the fifth word, and the first distinctive word, in the parashah) is the 32nd weekly Torah portion (Template:Hebrew, parashah) in the annual Jewish cycle of Torah reading and the ninth in the Book of Leviticus. The parashah tells the laws of the Sabbatical year (Template:Hebrew, Shmita) and limits on debt servitude. The parashah constitutes Leviticus 25:1–26:2. It is the shortest of the weekly Torah portions in the Book of Leviticus (although not the shortest in the Torah), and is made up of 2,817 Hebrew letters, 737 Hebrew words, and 57 verses, and can occupy about 99 lines in a Torah Scroll (Template:Hebrew, Sefer Torah).[1]

Jews generally read it in May. The lunisolar Hebrew calendar contains up to 55 weeks, the exact number varying between 50 in common years and 54 or 55 in leap years. In leap years (for example, 2019, 2022, 2024, and 2027), parashah Behar is read separately. In common years (for example, 2017, 2020, 2021, 2023, 2025, and 2026), parashah Behar is combined with the next parashah, Bechukotai, to help achieve the needed number of weekly readings.[2]

In years when the first day of Passover falls on a Sabbath (as it does in 2018, 2019, and 2022), Jews in Israel and Reform Jews read the parashah following Passover one week before Conservative and Orthodox Jews in the Diaspora. In such years, Jews in Israel and Reform Jews celebrate Passover for seven days and thus read the next parashah (in 2018, Shemini) on the Sabbath one week after the first day of Passover, while Conservative and Orthodox Jews in the Diaspora celebrate Passover for eight days and read the next parashah (in 2018, Shemini) one week later. In some such years (for example, 2018), the two calendars realign when Conservative and Orthodox Jews in the Diaspora read Behar together with Bechukotai while Jews in Israel and Reform Jews read them separately.[3]

Readings

In traditional Sabbath Torah reading, the parashah is divided into seven readings, or Template:Hebrew, aliyot.[4]

First reading — Leviticus 25:1–13

In the first reading (Template:Hebrew, aliyah), on Mount Sinai, God told Moses to tell the Israelites the law of the Sabbatical year for the land.[5] The people could work the fields for six years, but in the seventh year, the land was to have a Sabbath of complete rest during which the people were not to sow their fields, prune their vineyards, or reap the aftergrowth.[6] They could, however, eat whatever the land produced on its own.[7] The people were further to hallow the 50th year, the Jubilee year, and to proclaim release for all with a blast on the horn.[8] Each Israelite was to return to his family and his ancestral land holding.[9]

Second reading — Leviticus 25:14–18

In the second reading (Template:Hebrew, aliyah), in selling or buying property, the people were to charge only for the remaining number of crop years until the jubilee, when the land would be returned to its ancestral holder.[10]

land near the Dead Sea

Third reading — Leviticus 25:19–24

In the third reading (Template:Hebrew, aliyah), God promised to bless the people in the sixth year, so that the land would yield a crop sufficient for three years.[11] God prohibited selling the land beyond reclaim, for God owned the land, and the people were but strangers living with God.[12]

land in Judea

Fourth reading — Leviticus 25:25–28

In the fourth reading (Template:Hebrew, aliyah), if one fell into straits and had to sell land, his nearest relative was to redeem what was sold.[13] If one had no one to redeem, but prospered and acquired enough wealth, he could refund the pro rata share of the sales price for the remaining years until the jubilee, and return to his holding.[14]

Fifth reading — Leviticus 25:29–38

In the fifth reading (Template:Hebrew, aliyah), if one sold a house in a walled city, one could redeem it for a year, and thereafter the house would pass to the purchaser beyond reclaim and not be released in the jubilee.[15] But houses in villages without encircling walls were treated as open country subject to redemption and release through the jubilee.[16] Levites were to have a permanent right of redemption for houses and property in the cities of the Levites.[17] The unenclosed land about their cities could not be sold.[18] If a kinsman fell into straits and came under one's authority by virtue of his debts, one was to let him live by one's side as a kinsman and not exact from him interest.[19] Israelites were not to lend money to countrymen at interest.[20]

Sixth reading — Leviticus 25:39–46

In the sixth reading (Template:Hebrew, aliyah), if the kinsman continued in straits and had to give himself over to a creditor for debt, the creditor was not to subject him to the treatment of a slave, but to treat him as a hired or bound laborer until the jubilee year, at which time he was to be freed to go back to his family and ancestral holding.[21] Israelites were not to rule over such debtor Israelites ruthlessly.[22] Israelites could, however, buy and own as inheritable property slaves from other nations.[23]

Seventh reading — Leviticus 25:47–26:2

In the seventh reading (Template:Hebrew, aliyah), if an Israelite fell into straits and came under a resident alien's authority by virtue of his debts, the Israelite debtor was to have the right of redemption.[24] A relative was to redeem him or, if he prospered, he could redeem himself by paying the pro rata share of the sales price for the remaining years until the jubilee.[25]

Readings according to the triennial cycle

Jews who read the Torah according to the triennial cycle of Torah reading read the parashah according to a different schedule.[26]

In inner-biblical interpretation

The parashah has parallels or is discussed in these Biblical sources:[27]

Jews Praying in the Synagogue on Yom Kippur (1878 painting by Maurycy Gottlieb)

Leviticus chapter 25

Yom Kippur

Leviticus 25:8–10 refers to the Festival of Yom Kippur. In the Hebrew Bible, Yom Kippur is called:

Much as Yom Kippur, on the 10th of the month of Tishrei, precedes the Festival of Sukkot, on the 15th of the month of Tishrei, Exodus 12:3–6 speaks of a period starting on the 10th of the month of Nisan preparatory to the Festival of Passover, on the 15th of the month of Nisan.

Day of Atonement (painting circa 1900 by Isidor Kaufmann)

Leviticus 16:29–34 and 23:26–32 and Numbers 29:7–11 present similar injunctions to observe Yom Kippur. Leviticus 16:29 and 23:27 and Numbers 29:7 set the Holy Day on the tenth day of the seventh month (Tishrei). Leviticus 16:29 and 23:27 and Numbers 29:7 instruct that "you shall afflict your souls." Leviticus 23:32 makes clear that a full day is intended: "you shall afflict your souls; in the ninth day of the month at evening, from evening to evening." And Leviticus 23:29 threatens that whoever "shall not be afflicted in that same day, he shall be cut off from his people." Leviticus 16:29 and Leviticus 23:28 and Numbers 29:7 command that you "shall do no manner of work." Similarly, Leviticus 16:31 and 23:32 call it a "Sabbath of solemn rest." And in 23:30, God threatens that whoever "does any manner of work in that same day, that soul will I destroy from among his people." Leviticus 16:30, 16:32–34, and 23:27–28, and Numbers 29:11 describe the purpose of the day to make atonement for the people. Similarly, Leviticus 16:30 speaks of the purpose "to cleanse you from all your sins," and Leviticus 16:33 speaks of making atonement for the most holy place, the tent of meeting, the altar; and the priests. Leviticus 16:29 instructs that the commandment applies both to "the home-born" and to "the stranger who sojourns among you." Leviticus 16:3–25 and 23:27 and Numbers 29:8–11 command offerings to God. And Leviticus 16:31 and 23:31 institute the observance as "a statute forever."

Leviticus 16:3–28 sets out detailed procedures for the priest's atonement ritual during the time of the Temple.

Leviticus 25:8–10 instructs that after seven Sabbatical years, on the Jubilee year, on the day of atonement, the Israelites were to proclaim liberty throughout the land with the blast of the horn and return every man to his possession and to his family.

In Isaiah 57:14–58:14, the Haftarah for Yom Kippur morning, God describes "the fast that I have chosen [on] the day for a man to afflict his soul." Isaiah 58:3–5 make clear that "to afflict the soul" was understood as fasting. But Isaiah 58:6–10 goes on to impress that "to afflict the soul," God also seeks acts of social justice: "to loose the fetters of wickedness, to undo the bands of the yoke," "to let the oppressed go free," "to give your bread to the hungry, and . . . bring the poor that are cast out to your house," and "when you see the naked, that you cover him."

Leviticus chapter 26

Leviticus 26:1 directs the Israelites not to rear up a pillar (Template:Hebrew, matzeivah). Exodus 23:24 directed the Israelites to break in pieces the Canaanites' pillars (Template:Hebrew, matzeivoteihem). And Deuteronomy 16:22 prohibits setting up a pillar (Template:Hebrew, matzeivah), "which the Lord your God hates." But before these commandments were issued, in Genesis 28:18, Jacob took the stone on which he had slept, set it up as a pillar (Template:Hebrew, matzeivah), and poured oil on the top of it.

In classical rabbinic interpretation

The parashah is discussed in these rabbinic sources from the era of the Mishnah and the Talmud:[32]

Leviticus chapter 25

Leviticus 25:1–34 — a Sabbatical year for the land

Tractate Sheviit in the Mishnah, Tosefta, and Jerusalem Talmud interpreted the laws of the Sabbatical year in Exodus 23:10–11, Leviticus 25:1–34, and Deuteronomy 15:1–18 and 31:10–13.[33]

The Mishnah asked until when a field with trees could be plowed in the sixth year. The House of Shammai said as long as such work would benefit fruit that would ripen in the sixth year. But the House of Hillel said until Shavuot. The Mishnah observed that in reality, the views of two schools approximate each other.[34] The Mishnah taught that one could plow a grain-field in the sixth year until the moisture had dried up in the soil (that it, after Passover, when rains in the Land of Israel cease) or as long as people still plowed in order to plant cucumbers and gourds (which need a great deal of moisture). Rabbi Simeon objected that if that were the rule, then we would place the law in the hands of each person to decide. But the Mishnah concluded that the prescribed period in the case of a grain-field was until Passover, and in the case of a field with trees, until Shavuot.[35] But Rabban Gamaliel and his court ordained that working the land was permitted until the New Year that began the seventh year.[36] Rabbi Johanan said that Rabban Gamaliel and his court reached their conclusion on Biblical authority, noting the common use of the term "Sabbath" (Template:Hebrew, Shabbat) in both the description of the weekly Sabbath in Exodus 31:15 and the Sabbath-year in Leviticus 25:4. Thus, just as in the case of the Sabbath Day, work is forbidden on the day itself, but allowed on the day before and the day after, so likewise in the Sabbath Year, tillage is forbidden during the year itself, but allowed in the year before and the year after.[37]

Rabbi Isaac taught that the words of Psalm 103:20, "mighty in strength that fulfill His word," speak of those who observe the Sabbatical year. Rabbi Isaac said that we often find that a person fulfills a precept for a day, a week, or a month, but it is remarkable to find one who does so for an entire year. Rabbi Isaac asked whether one could find a mightier person than one who sees his field untilled, see his vineyard untilled, and yet pays his taxes and does not complain. And Rabbi Isaac noted that Psalm 103:20 uses the words "that fulfill His word (Template:Hebrew, devar)," and Deuteronomy 15:2 says regarding observance of the Sabbatical year, "And this is the manner (Template:Hebrew, devar) of the release," and argued that "dabar" means the observance of the Sabbatical year in both places.[38]

The Mishnah employed the prohibition of Leviticus 25:4 to imagine how one could with one action violate up to nine separate commandments. One could (1) plow with an ox and a donkey yoked together (in violation of Deuteronomy 22:10) (2 and 3) that are two animals dedicated to the sanctuary, (4) plowing mixed seeds sown in a vineyard (in violation of Deuteronomy 22:9), (5) during a Sabbatical year (in violation of Leviticus 25:4), (6) on a Festival-day (in violation of, for example, Leviticus 23:7), (7) when the plower is a priest (in violation of Leviticus 21:1) and (8) a Nazirite (in violation of Numbers 6:6) plowing in a contaminated place. Chananya ben Chachinai said that the plower also may have been wearing a garment of wool and linen (in violation of Leviticus 19:19 and Deuteronomy 22:11). They said to him that this would not be in the same category as the other violations. He replied that neither is the Nazirite in the same category as the other violations.[39]

The Gemara implied that the sin of Moses in striking the rock at Meribah compared favorably to the sin of David. The Gemara reported that Moses and David were two good leaders of Israel. Moses begged God that his sin be recorded, as it is in Numbers 20:12, 20:23–24, and 27:13–14, and Deuteronomy 32:51. David, however, begged that his sin be blotted out, as Psalm 32:1 says, "Happy is he whose transgression is forgiven, whose sin is pardoned." The Gemara compared the cases of Moses and David to the cases of two women whom the court sentenced to be lashed. One had committed an indecent act, while the other had eaten unripe figs of the seventh year in violation of Leviticus 25:6. The woman who had eaten unripe figs begged the court to make known for what offense she was being flogged, lest people say that she was being punished for the same sin as the other woman. The court thus made known her sin, and the Torah repeatedly records the sin of Moses.[40]

The Year of Jubilee (painting by Henry Le Jeune)

The latter parts of tractate Arakhin in the Mishnah, Tosefta, and Babylonian Talmud interpreted the laws of the jubilee year in Leviticus 25:8–34.[41]

The Mishnah taught that the jubilee year had the same ritual as Rosh Hashanah for blowing the shofar and for blessings. But Rabbi Judah said that on Rosh Hashanah, the blast was made with a ram's horn shofar, while on jubilee the blast was made with an antelope's (or some say a goat's) horn shofar.[42]

The Mishnah taught that exile resulted from (among other things) transgressing the commandment (in Leviticus 25:3–5 and Exodus 23:10–11) to observe a Sabbatical year for the land.[43] And pestilence resulted from (among other things) violation of the laws governing the produce of the Sabbatical year.[44]

A Midrash interpreted the words "it shall be a jubilee unto you" in Leviticus 25:10 to teach that God gave the year of release and the jubilee to the Israelites alone, and not to other nations. And similarly, the Midrash interpreted the words "To give you the land of Canaan" in Leviticus 25:38 to teach that God gave the Land of Israel to the Israelites alone.[45]

At a feast, Rabbi served his disciples tender and tough cuts of beef tongue. When his disciples chose the tender over the tough, Rabbi instructed them so to let their tongues be tender to one another. Rabbi taught that this was the meaning of Leviticus 25:14 when Moses admonished: "And if you sell anything . . . you shall not wrong one another."[46] Similarly, a Midrash concluded that these words of Leviticus 25:14 taught that anyone who wrongs a neighbor with words will be punished according to Scripture.[47]

In a Baraita, the Rabbis interpreted the words "you shall not wrong one another" in Leviticus 25:17 to prohibit verbal wrongs, as Leviticus 25:14 had already addressed monetary wrongs. The Baraita cited as examples of verbal wrongs: (1) reminding penitents of their former deeds, (2) reminding converts' children of their ancestors' deeds, (3) questioning the propriety of converts' coming to study Torah, (4) speaking to those visited by suffering as Job's companions spoke to him in Job 4:6–7, and (5) directing donkey drivers seeking grain to a person whom one knows has never sold grain. The Gemara said that Scripture uses the words "and you shall fear your God" (as in Leviticus 25:17) concerning cases where intent matters, cases that are known only to the heart. Rabbi Johanan said on the authority of Rabbi Simeon ben Yohai that verbal wrongs are more heinous than monetary wrongs, because of verbal wrongs it is written (in Leviticus 25:17), "and you shall fear your God," but not of monetary wrongs (in Leviticus 25:14). Rabbi Eleazar said that verbal wrongs affect the victim's person, while monetary wrongs affect only the victim's money. Rabbi Samuel bar Nahmani said that while restoration is possible in cases of monetary wrongs, it is not in cases of verbal wrongs. And a Tanna taught before Rav Nahman bar Isaac that one who publicly makes a neighbor blanch from shame is as one who sheds blood. Whereupon Rav Nahman remarked how he had seen the blood rush from a person's face upon such shaming.[48]

Rabbi Phinehas in the name of Rabbi Reuben interpreted the words "If your brother grows poor . . . then shall his kinsman . . . redeem" in Leviticus 25:25 to exhort Israel to acts of charity. Rabbi Phinehas taught that God will reward with life anyone who gives a coin to a poor person, for the donor could be giving not just a coin, but life. Rabbi Phinehas explained that if a loaf costs ten coins, and a poor person has but nine, then the gift of a single coin allows the poor person to buy the loaf, eat, and become refreshed. Thus, Rabbi Phinehas taught, when illness strikes the donor, and the donor's soul presses to leave the donor's body, God will return the gift of life.[49] Similarly, Rav Nahman taught that Leviticus 25:25 exhorts Israel to acts of charity, because fortune revolves like a wheel in the world, sometimes leaving one poor and sometimes well off.[50] And similarly, Rabbi Tanhum son of Rabbi Hiyya taught that Leviticus 25:25 exhorts Israel to acts of charity, because God made the poor as well as the rich, so that they might benefit each other; the rich one benefiting the poor one with charity, and the poor one benefiting the rich one by affording the rich one the opportunity to do good. Bearing this in mind, when Rabbi Tanhum's mother went to buy him a pound of meat, she would buy him two pounds, one for him and one for the poor.[51]

The Gemara employed Leviticus 25:29 to deduce that the term Template:Hebrew, yamim, (literally "days") sometimes means "a year," and Rab Hisda thus interpreted the word Template:Hebrew, yamim, in Genesis 24:55 to mean "a year." Genesis 24:55 says, "And her brother and her mother said: ‘Let the maiden abide with us Template:Hebrew, yamim, at the least ten." The Gemara reasoned that if Template:Hebrew, yamim, in Genesis 24:55 means "days" and thus to imply "two days" (as the plural implies more than one), then Genesis 24:55 would report Rebekah's brother and mother suggesting that she stay first two days, and then when Eliezer said that that was too long, nonsensically suggesting ten days. The Gemara thus deduced that Template:Hebrew, yamim, must mean "a year" in Genesis 24:55, as Leviticus 25:29 implies when it says, "if a man sells a house in a walled city, then he may redeem it within a whole year after it is sold; for a full year (Template:Hebrew, yamim) shall he have the right of redemption." Thus Genesis 24:55 might mean, "Let the maiden abide with us a year, or at the least ten months." The Gemara then suggested that Template:Hebrew, yamim, might mean "a month," as Numbers 11:20 suggests when it uses the phrase "a month of days (Template:Hebrew, yamim)." The Gemara concluded, however, that Template:Hebrew, yamim, means "a month" only when the term "month" is specifically mentioned, but otherwise means either "days" (at least two) or "a year."[52]

Leviticus 25:35–55 — limits on debt servitude

The Sifra read the words of Leviticus 25:35, "You shall support him," to teach that one should not let one's brother who grows poor to fall down. The Sifra compared financial strains to a load on a donkey. While the donkey is still standing in place, a single person can take hold of it and lead it. But if the donkey falls to the ground, five people cannot pick it up again.[53]

In the words, "Take no interest or increase, but fear your God," in Leviticus 25:36, "interest" (Template:Hebrew, neshech) literally means "bite." A Midrash played on this meaning, teaching not to take interest from the poor person, not to bite the poor person as the serpent — cunning to do evil — bit Adam. The Midrash taught that one who exacts interest from an Israelite thus has no fear of God.[54]

Rav Nahman bar Isaac (explaining the position of Rabbi Eleazar) interpreted the words "that your brother may live with you" in Leviticus 25:36 to teach that one who has exacted interest should return it to the borrower, so that the borrower could survive economically.[55]

A Baraita considered the case where two people were traveling on a journey, and one had a container of water; if both drank, they would both die, but if only one drank, then that one might reach civilization and survive. Ben Patura taught that it is better that both should drink and die, rather than that only one should drink and see the other die. But Rabbi Akiva interpreted the words "that your brother may live with you" in Leviticus 25:36 to teach that concern for one's own life takes precedence over concern for another's.[56]

Part of chapter 1 of Tractate Kiddushin in the Mishnah, Tosefta, Jerusalem Talmud, and Babylonian Talmud interpreted the laws of the Hebrew servant in Exodus 21:2–11 and 21:26–27; Leviticus 25:39–55; and Deuteronomy 15:12–18.[57]

Abaye said that because the law (in Leviticus 25:39–43 and elsewhere) required the master to treat a Hebrew slave well — and as an equal in food, drink, and sleeping accommodations — it was said that buying a Hebrew slave was like buying a master.[58] The Rabbis taught in a Baraita that the words of Deuteronomy 15:16 regarding the Hebrew servant, "he fares well with you," indicate that the Hebrew servant had to be "with" — that is, equal to — the master in food and drink. Thus the master could not eat white bread and have the servant eat black bread. The master could not drink old wine and have the servant drink new wine. The master could not sleep on a feather bed and have the servant sleep on straw. Hence, they said that buying a Hebrew servant was like buying a master. Similarly, Rabbi Simeon deduced from the words of Leviticus 25:41, "Then he shall go out from you, he and his children with him," that the master was liable to provide for the servant's children until the servant went out. And Rabbi Simeon deduced from the words of Exodus 21:3, "If he is married, then his wife shall go out with him," that the master was responsible to provide for the servant's wife, as well.[59]

The Sifra read Leviticus 25:42, “For they are My servants,” to imply that God’s deed of servitude came first, and therefore, Israelites may serve others only as God permits. And the Sifra read Leviticus 25:42, "whom I took out of the land of Egypt" to imply that God took the Israelites out on the condition that they not be sold as slaves are sold.[60]

Rabbi Johanan read Leviticus 25:42, “They shall not be sold as bondsmen,” to prohibit abduction. The Gemara asked where Scripture formally prohibited abduction (as Deuteronomy 22:7 and Exodus 21:16 state only the punishment). Rabbi Josiah said that Exodus 20:12 (Exodus 20:13 in the NJPS), “You shalt not steal,” did so. Rabbi Johanan said that Leviticus 25:42, “They shall not be sold as bondsmen,” did so. The Gemara harmonized the two teachings by interpreting Rabbi Josiah to state the prohibition for stealing (including abduction) and Rabbi Johanan to state the prohibition for selling the kidnapped person.[61]

Johanan ben Zakai (detail from The Knesset Menorah in Jerusalem)

Rabbi Levi interpreted Leviticus 25:55 to teach that God claimed Israel as God's own possession when God said, "To Me the children of Israel are servants."[62]

Reading Exodus 21:6, regarding the Hebrew servant who chose not to go free and whose master brought him to the doorpost and bore his ear through with an awl, Rabban Johanan ben Zakkai explained that God singled out the ear from all the parts of the body because the servant had heard God’s Voice on Mount Sinai proclaiming in Leviticus 25:55, "For to me the children of Israel are servants, they are my servants," and not servants of servants, and yet the servant acquired a master for himself when he might have been free. And Rabbi Simeon bar Rabbi explained that God singled out the doorpost from all other parts of the house because the doorpost was witness in Egypt when God passed over the lintel and the doorposts (as reported in Exodus 12) and proclaimed (in the words of Leviticus 25:55), "For to me the children of Israel are servants, they are my servants," and not servants of servants, and so God brought them forth from bondage to freedom, yet this servant acquired a master for himself.[63]

In modern interpretation

The parashah is discussed in these modern sources:

Leviticus chapter 25

In 1877, Professor August Klostermann of the University of Kiel observed the singularity of Leviticus 17–26 as a collection of laws and designated it the "Holiness Code."[64]

Professor William Dever of Lycoming College noted that Leviticus 25:29–34 recognizes three land-use distinctions: (1) walled cities (Template:Hebrew, ir chomot); (2) unwalled villages (Template:Hebrew, chazeirim, specially said to be unwalled); and (3) land surrounding such a city (Template:Hebrew, sedeih migrash) and the countryside (Template:Hebrew, sedeih ha-aretz, "fields of the land").[65]

Commandments

According to Sefer ha-Chinuch, there are 7 positive and 17 negative commandments in the parashah:[66]

  • Not to work the land during the seventh year[67]
  • Not to work with trees to produce fruit during that year[68]
  • Not to reap crops that grow wild that year in the normal manner[69]
  • Not to gather grapes which grow wild that year in the normal way[70]
  • The Sanhedrin must count seven groups of seven years.[71]
  • To blow the shofar on the tenth of Tishrei to free the slaves[72]
  • The Sanhedrin must sanctify the 50th year.[73]
  • Not to work the soil during the 50th year[74]
  • Not to reap in the normal manner that which grows wild in the fiftieth year[75]
  • Not to pick grapes which grew wild in the normal manner in the fiftieth year[76]
  • To buy and sell according to Torah law[77]
  • Not to overcharge or underpay for an article[78]
  • Not to insult or harm anybody with words[79]
  • Not to sell the land in Israel indefinitely[80]
  • To carry out the laws of sold family properties[81]
  • To carry out the laws of houses in walled cities[82]
  • Not to sell the fields but they shall remain the Levites' before and after the Jubilee year[83]
Jeremiah Lamenting the Destruction of Jerusalem (painting by Rembrandt)
  • Not to lend with interest[84]
  • Not to have a Hebrew servant do menial slave labor[85]
  • Not to sell a Hebrew servant as a slave is sold[86]
  • Not to work a Hebrew servant oppressively[87]
  • Canaanite slaves must be kept forever[88]
  • Not to allow a non-Jew to work a Hebrew servant oppressively[89]
  • Not to bow down on smooth stone[90]

Haftarah

The haftarah for the parashah is Jeremiah 32:6–27.

When parashah Behar is combined with parashah Behukotai, the haftarah is the haftarah for Behukotai, Jeremiah 16:19–17:14.

Notes

  1. ^ "Torah Stats — VaYikra". Akhlah Inc. Retrieved July 7, 2013.
  2. ^ "Parashat Behar". Hebcal. Retrieved May 4, 2015.
  3. ^ See Hebcal Jewish Calendar and compare results for Israel and the Diaspora.
  4. ^ See, e.g., The Schottenstein Edition Interlinear Chumash: Vayikra/Leviticus. Edited by Menachem Davis, pages 174–86. Brooklyn: Mesorah Publications, 2008. ISBN 1-4226-0206-0.
  5. ^ Leviticus 25:1–2.
  6. ^ Leviticus 25:3–5.
  7. ^ Leviticus 25:6–7.
  8. ^ Leviticus 25:8–10.
  9. ^ Leviticus 25:10.
  10. ^ Leviticus 25:14–17.
  11. ^ Leviticus 25:20–22.
  12. ^ Leviticus 25:23.
  13. ^ Leviticus 25:25.
  14. ^ Leviticus 25:26–27.
  15. ^ Leviticus 25:29–30.
  16. ^ Leviticus 25:31.
  17. ^ Leviticus 25:32–33.
  18. ^ Leviticus 25:34.
  19. ^ Leviticus 25:35–36.
  20. ^ Leviticus 25:37.
  21. ^ Leviticus 25:39–42.
  22. ^ Leviticus 25:43.
  23. ^ Leviticus 25:44–46.
  24. ^ Leviticus 25:47–48.
  25. ^ Leviticus 25:48–52.
  26. ^ See, e.g., Richard Eisenberg "A Complete Triennial Cycle for Reading the Torah." Proceedings of the Committee on Jewish Law and Standards of the Conservative Movement: 1986–1990, pages 383–418. New York: The Rabbinical Assembly, 2001. ISBN 0-91-6219-18-6.
  27. ^ For more on inner-Biblical interpretation, see, e.g., Benjamin D. Sommer. "Inner-biblical Interpretation." In The Jewish Study Bible: Second Edition. Edited by Adele Berlin and Marc Zvi Brettler, pages 1835–41. New York: Oxford University Press, 2014. ISBN 978-0-19-997846-5.
  28. ^ Leviticus 23:27 and 25:9.
  29. ^ Leviticus 23:28.
  30. ^ Leviticus 16:31 and 23:32.
  31. ^ Leviticus 23:27 and Numbers 29:7.
  32. ^ For more on classical rabbinic interpretation, see, e.g., Yaakov Elman. "Classical Rabbinic Interpretation." In The Jewish Study Bible: Second Edition. Edited by Adele Berlin and Marc Zvi Brettler, pages 1859–78.
  33. ^ Mishnah Sheviit 1:1–10:9. Land of Israel, circa 200 CE. Reprinted in, e.g., The Mishnah: A New Translation. Translated by Jacob Neusner, pages 68–93. New Haven: Yale University Press, 1988. ISBN 0-300-05022-4. Tosefta Sheviit 1:1–8:11. Land of Israel, circa 300 CE. Reprinted in, e.g., The Tosefta: Translated from the Hebrew, with a New Introduction. Translated by Jacob Neusner and Louis E. Newman, volume 1, pages 203–49. Peabody, Massachusetts: Hendrickson Publishers, 2002. ISBN 1-56563-642-2. Jerusalem Talmud Sheviit 1a–87b. Land of Israel, circa 400 CE. Reprinted in, e.g., Talmud Yerushalmi. Elucidated by Avrohom Neuberger, David Azar, Dovid Nachfolger, Mordechai Smilowitz, Eliezer Lachman, Menachem Goldberger, Avrohom Greenwald, Michoel Weiner, Henoch Moshe Levin, Michael Taubes, Gershon Hoffman, Mendy Wachsman, Zev Meisels, and Abba Zvi Naiman; edited by Chaim Malinowitz, Yisroel Simcha Schorr, and Mordechai Marcus, volumes 6a–b. Brooklyn: Mesorah Publications, 2006.
  34. ^ Mishnah Sheviit 1:1. Reprinted in, e.g., The Mishnah: A New Translation. Translated by Jacob Neusner, page 68.
  35. ^ Mishnah Sheviit 2:1. Reprinted in, e.g., The Mishnah: A New Translation. Translated by Jacob Neusner, page 70.
  36. ^ Tosefta Sheviit 1:1. Reprinted in, e.g., The Tosefta: Translated from the Hebrew, with a New Introduction. Translated by Jacob Neusner and Louis E. Newman, volume 1, page 203.
  37. ^ Babylonian Talmud Moed Katan 4a. Babylonia, 6th century. Reprinted in, e.g., Talmud Bavli. Elucidated by Gedaliah Zlotowitz, Michoel Weiner, Noson Dovid Rabinowitch, and Yosef Widroff; edited by Yisroel Simcha Schorr and Chaim Malinowitz, volume 21, pages 4a1–2. Brooklyn: Mesorah Publications, 1999. ISBN 1-57819-651-5.
  38. ^ Leviticus Rabbah 1:1. Land of Israel, 5th century. Reprinted in, e.g., Midrash Rabbah: Leviticus. Translated by Harry Freedman and Maurice Simon, volume 4, page 1. London: Soncino Press, 1939. ISBN 0-900689-38-2.
  39. ^ Mishnah Makkot 3:9. Reprinted in, e.g., The Mishnah: A New Translation. Translated by Jacob Neusner, page 618. Babylonian Talmud Makkot 21b.
  40. ^ Babylonian Talmud Yoma 86b.
  41. ^ Mishnah Arakhin 7:1–9:8. Reprinted in, e.g., The Mishnah: A New Translation. Translated by Jacob Neusner, pages 818–24. Tosefta Arakhin 5:1–19. Reprinted in, e.g., The Tosefta: Translated from the Hebrew, with a New Introduction. Translated by Jacob Neusner, volume 2, pages 1512–17. Babylonian Talmud Arakhin 24a–34a.
  42. ^ Mishnah Rosh Hashanah 3:5. Reprinted in, e.g., The Mishnah: A New Translation. Translated by Jacob Neusner, page 304. Babylonian Talmud Rosh Hashanah 26b.
  43. ^ Mishnah Avot 5:9. Reprinted in, e.g., The Mishnah: A New Translation. Translated by Jacob Neusner, page 687.
  44. ^ Mishnah Avot 5:8. Reprinted in, e.g., The Mishnah: A New Translation. Translated by Jacob Neusner, page 686.
  45. ^ Exodus Rabbah 25:23. 10th century. Reprinted in, e.g., Midrash Rabbah: Exodus. Translated by S.M. Lehrman, volume 3. London: Soncino Press, 1939. ISBN 0-900689-38-2.
  46. ^ Leviticus Rabbah 33:1. Reprinted in, e.g., Midrash Rabbah: Leviticus. Translated by Harry Freedman and Maurice Simon, volume 4.
  47. ^ Leviticus Rabbah 33:5. Reprinted in, e.g., Midrash Rabbah: Leviticus. Translated by Harry Freedman and Maurice Simon, volume 4.
  48. ^ Babylonian Talmud Bava Metzia 58b.
  49. ^ Leviticus Rabbah 34:2. Reprinted in, e.g., Midrash Rabbah: Leviticus. Translated by Harry Freedman and Maurice Simon, volume 4.
  50. ^ Leviticus Rabbah 34:3. Reprinted in, e.g., Midrash Rabbah: Leviticus. Translated by Harry Freedman and Maurice Simon, volume 4.
  51. ^ Leviticus Rabbah 34:5. Reprinted in, e.g., Midrash Rabbah: Leviticus. Translated by Harry Freedman and Maurice Simon, volume 4.
  52. ^ Babylonian Talmud Ketubot 57b.
  53. ^ Sifra, Parashat Behar, 275:5:1. Land of Israel, 4th Century CE. Reprinted in, e.g., Sifra: An Analytical Translation. Translated by Jacob Neusner, volume 3, page 330. Atlanta: Scholars Press, 1988. ISBN 1-55540-207-0.
  54. ^ Exodus Rabbah 31:13. Reprinted in, e.g., Midrash Rabbah: Exodus. Translated by S.M. Lehrman, volume 3.
  55. ^ Babylonian Talmud Bava Metzia 61b–62a.
  56. ^ Babylonian Talmud Bava Metzia 62a.
  57. ^ Mishnah Kiddushin 1:2. Reprinted in, e.g., The Mishnah: A New Translation. Translated by Jacob Neusner, pages 487–88. Tosefta Kiddushin 1:5–6. Reprinted in, e.g., The Tosefta: Translated from the Hebrew, with a New Introduction. Translated by Jacob Neusner, volume 1, pages 926–27. Jerusalem Talmud Kiddushin, chapter 1. Babylonian Talmud Kiddushin 14b–22b.
  58. ^ Babylonian Talmud Kiddushin 20a.
  59. ^ Babylonian Talmud Kiddushin 22a.
  60. ^ Sifra, Parashat Behar, Parashah 6 (257:1:1–2). Reprinted in, e.g., Sifra: An Analytical Translation. Translated by Jacob Neusner, volume 3, page 336.
  61. ^ Babylonian Talmud Sanhedrin 86a. Reprinted in, e.g., The Talmud: The Steinsaltz Edition. Commentary by Adin Steinsaltz (Even Yisrael), volume 20, pages 24–25. New York: Random House, 1999. ISBN 0-375-50247-5.
  62. ^ Exodus Rabbah 30:1. Reprinted in, e.g., Midrash Rabbah: Exodus. Translated by S.M. Lehrman, volume 3. See also Exodus Rabbah 33:5.
  63. ^ Babylonian Talmud Kiddushin 22b. Reprinted in, e.g., Koren Talmud Bavli: Kiddushin. Commentary by Adin Even-Israel (Steinsaltz), volume 22, pages 118–19. Jerusalem: Koren Publishers, 2015. ISBN 978-965-301-583-8.
  64. ^ Menahem Haran. "Holiness Code." In Encyclopaedia Judaica, column 820. Jerusalem: Keter Publishing, 1972. LCCN 72-90254.
  65. ^ William G. Dever. The Lives of Ordinary People in Ancient Israel: When Archaeology and the Bible Intersect, pages 133–34. Grand Rapids, Michigan: William B. Eerdmans Publishing Company, 2012. ISBN 978-0-8028-6701-8.
  66. ^ Sefer HaHinnuch: The Book of [Mitzvah] Education. Translated by Charles Wengrov, volume 3, pages 363–461. Jerusalem: Feldheim Publishers, 1984. ISBN 0-87306-297-3.
  67. ^ Leviticus 25:4.
  68. ^ Leviticus 25:4.
  69. ^ Leviticus 25:5.
  70. ^ Leviticus 25:5.
  71. ^ Leviticus 25:8.
  72. ^ Leviticus 25:9.
  73. ^ Leviticus 25:10.
  74. ^ Leviticus 25:11.
  75. ^ Leviticus 25:11.
  76. ^ Leviticus 25:11.
  77. ^ Leviticus 25:14.
  78. ^ Leviticus 25:14.
  79. ^ Leviticus 25:17.
  80. ^ Leviticus 25:23.
  81. ^ Leviticus 25:24.
  82. ^ Leviticus 25:29.
  83. ^ Leviticus 25:34.
  84. ^ Leviticus 25:37.
  85. ^ Leviticus 25:39.
  86. ^ Leviticus 25:42.
  87. ^ Leviticus 25:43.
  88. ^ Leviticus 25:46.
  89. ^ Leviticus 25:53.
  90. ^ Leviticus 26:1.

Further reading

The parashah has parallels or is discussed in these sources:

Ancient

Hammurabi

Biblical

Early nonrabbinic

Qur'an

Classical rabbinic

Rashi

Medieval

  • Rashi. Commentary. Leviticus 25–26. Troyes, France, late 11th Century. Reprinted in, e.g., Rashi. The Torah: With Rashi's Commentary Translated, Annotated, and Elucidated. Translated and annotated by Yisrael Isser Zvi Herczeg, volume 3, pages 317–46. Brooklyn: Mesorah Publications, 1994. ISBN 0-89906-028-5.
  • Rashbam. Commentary on the Torah. Troyes, early 12th century. Reprinted in, e.g., Rashbam's Commentary on Leviticus and Numbers: An Annotated Translation. Edited and translated by Martin I. Lockshin, pages 131–37. Providence: Brown Judaic Studies, 2001. ISBN 1-930675-07-0.
  • Judah Halevi. Kuzari. 2:18. Toledo, Spain, 1130–1140. Reprinted in, e.g., Jehuda Halevi. Kuzari: An Argument for the Faith of Israel. Introduction by Henry Slonimsky, page 93. New York: Schocken, 1964. ISBN 0-8052-0075-4.
  • Abraham ibn Ezra. Commentary on the Torah. Mid-12th century. Reprinted in, e.g., Ibn Ezra's Commentary on the Pentateuch: Leviticus (Va-yikra). Translated and annotated by H. Norman Strickman and Arthur M. Silver, volume 3, pages 239–61. New York: Menorah Publishing Company, 2004. ISBN 0-932232-11-6.
  • Maimonides. Mishneh Torah: Hilchot Shemita V'Yovel (Laws of the Sabbatical and Jubilee Years). Egypt. Circa 1170–1180. Reprinted in, e.g., Mishneh Torah: Sefer Zeraim: The Book of Agricultural Ordinances. Translated by Eliyahu Touger, pages 716–837. New York: Moznaim Publishing, 2005. ISBN 1-885220-49-9.
Nachmanides
  • Maimonides. The Guide for the Perplexed, part 1, chapter 12; part 3, chapters 38, 45. Cairo, Egypt, 1190. Reprinted in, e.g., Moses Maimonides. The Guide for the Perplexed. Translated by Michael Friedländer, pages 24, 340, 357. New York: Dover Publications, 1956. ISBN 0-486-20351-4.
  • Hezekiah ben Manoah. Hizkuni. France, circa 1240. Reprinted in, e.g., Chizkiyahu ben Manoach. Chizkuni: Torah Commentary. Translated and annotated by Eliyahu Munk, volume 3, pages 819–29. Jerusalem: Ktav Publishers, 2013. ISBN 978-1-60280-261-2.
  • Nachmanides. Commentary on the Torah. Jerusalem, circa 1270. Reprinted in, e.g., Ramban (Nachmanides): Commentary on the Torah. Translated by Charles B. Chavel, volume 3, pages 409–54. New York: Shilo Publishing House, 1974. ISBN 0-88328-007-8.
The Zohar
  • Zohar, part 3, pages 107b–111a. Spain, late 13th Century. Reprinted in, e.g., The Zohar. Translated by Harry Sperling and Maurice Simon. 5 volumes. London: Soncino Press, 1934.
  • Bahya ben Asher. Commentary on the Torah. Spain, early 14th century. Reprinted in, e.g., Midrash Rabbeinu Bachya: Torah Commentary by Rabbi Bachya ben Asher. Translated and annotated by Eliyahu Munk, volume 5, pages 1821–45. Jerusalem: Lambda Publishers, 2003. ISBN 965-7108-45-4.
  • Jacob ben Asher (Baal Ha-Turim). Rimze Ba'al ha-Turim. Early 14th century. Reprinted in, e.g., Baal Haturim Chumash: Vayikra/Leviticus. Translated by Eliyahu Touger; edited, elucidated, and annotated by Avie Gold, volume 3, pages 1271–93. Brooklyn: Mesorah Publications, 2000. ISBN 1-57819-130-0.
  • Jacob ben Asher. Perush Al ha-Torah. Early 14th century. Reprinted in, e.g., Yaakov ben Asher. Tur on the Torah. Translated and annotated by Eliyahu Munk, volume 3, pages 969–85. Jerusalem: Lambda Publishers, 2005. ISBN 978-9657108765.
  • Isaac ben Moses Arama. Akedat Yizhak (The Binding of Isaac). Late 15th century. Reprinted in, e.g., Yitzchak Arama. Akeydat Yitzchak: Commentary of Rabbi Yitzchak Arama on the Torah. Translated and condensed by Eliyahu Munk, volume 2, pages 669–73. New York, Lambda Publishers, 2001. ISBN 965-7108-30-6.
File:Isaac Abrabanel.jpg
Abravanel

Modern

  • Isaac Abravanel. Commentary on the Torah. Italy, between 1492–1509. Reprinted in, e.g., Abarbanel: Selected Commentaries on the Torah: Volume 3: Vayikra/Leviticus. Translated and annotated by Israel Lazar, pages 230–52. Brooklyn: CreateSpace, 2015. ISBN 978-1508721338.
  • Obadiah ben Jacob Sforno. Commentary on the Torah. Venice, 1567. Reprinted in, e.g., Sforno: Commentary on the Torah. Translation and explanatory notes by Raphael Pelcovitz, pages 614–25. Brooklyn: Mesorah Publications, 1997. ISBN 0-89906-268-7.
  • Moshe Alshich. Commentary on the Torah. Safed, circa 1593. Reprinted in, e.g., Moshe Alshich. Midrash of Rabbi Moshe Alshich on the Torah. Translated and annotated by Eliyahu Munk, volume 2, pages 751–71. New York, Lambda Publishers, 2000. ISBN 965-7108-13-6.
Hobbes
Luzzatto
Mann
  • Thomas Mann. Joseph and His Brothers. Translated by John E. Woods, page 356. New York: Alfred A. Knopf, 2005. ISBN 1-4000-4001-9. Originally published as Joseph und seine Brüder. Stockholm: Bermann-Fischer Verlag, 1943. (sacred stone).
  • Isaac Mendelsohn. "Slavery in the Ancient Near East." Biblical Archaeologist, volume 9 (1946): pages 74–88.
  • Isaac Mendelsohn. Slavery in the Ancient Near East. New York: Oxford University Press, 1949.
The Electric Prunes
Plaut
Herzfeld
Sacks

Texts

Commentaries