Jump to content

Talk:Teahupoo

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by 75.85.156.250 (talk) at 21:44, 20 June 2008. The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

WikiProject iconPolynesia: French Polynesia Redirect‑class
WikiProject iconThis redirect is within the scope of WikiProject Polynesia, a collaborative effort to improve the coverage of Polynesia on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.
RedirectThis redirect does not require a rating on Wikipedia's content assessment scale.
Taskforce icon
This redirect is supported by the French Polynesia work group.
WikiProject iconFrance Redirect‑class
WikiProject iconThis redirect is within the scope of WikiProject France, a collaborative effort to improve the coverage of France on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.
RedirectThis redirect does not require a rating on Wikipedia's content assessment scale.

Someone figure out the height please...1000 feet? REALLY? —Preceding unsigned comment added by 68.6.108.51 (talk) 21:40, 10 June 2008 (UTC)[reply]

Most of paragraph 3 seems to be a rewrite of this article: http://www.surfline.com/surfaz/surfaz.cfm?id=925

I added a reference. Elmats 14:32, 29 April 2007 (UTC)[reply]

Chopes may be the name of the wave in the vernacular but the word Teahupo'o is Tahitian and in this language is not pronounced 'Cho-Poo'. Part of the problem is that the official colonial language is French and so when you hear Tahitian say Teahupo'o it is commonly spoken in French and it sounds a bit like Cho-poo. But that is even a butchery of the French. In French it is pronounced with the 'T' sounding fricative not the 'CH' fricative as in the name Thiery which is not pronounced 'Cherry'.

Back to the Tahitian pronunciation. There are no fricativevs in this language and every vowel is pronounced. So the following phonetic elements are used:

Te-a-hu-po-o

T (as in Tom), e (as in fresh), a (as in but), hu (as in hood) po (as in pole except the vowel is cut short in a stop) - o (as in pole)

I really think that you are incorrect. Everyone who has been there hears only Choo-poo... nothing more... Loudenvier 15:08, 21 May 2007 (UTC)[reply]
It's quaint that you think that, but that isn't the case. He's actually quite right. The reason that all the non-Tahitian speakers hear Chopu is because their non-speaker ears are too unrefined to hear the correct pronunciation, and they are too unaccustomed to the language to be able to replicate the correct pronunciation. If this pathetic mispronunciation has become standard it is because of the influence of the non-speakers. Know that in the Tahitian language, it is pronounced Teahupoʻo.
Please would someone add the IPA, as the current ad hoc pronunciations are dialect-specific and therefore unhelpful. — 85.211.2.237 07:22, 4 September 2007 (UTC)[reply]

I believe Teahupoo does not have an outer reef, and the exponential magnitude of swell energy upon the reef confirms this. What shoreline are they referring to? It seems this article needs lots of clean up as much of it is innaccurate/amateurish.

As for the pronunciations, I have heard Tahitians call it something along the lines of Te-ah-hu-poo, although all syllables are run together very quickly to make it sound like "chopoo" to the untrained ear. Chopoo, for sake of simplicity, has been adopted within the surfing community as proper pronunciation to avoid any disputes or confusion. —Preceding unsigned comment added by 65.205.230.20 (talk) 18:03, 7 March 2008 (UTC)[reply]

Yeah, "Choo-poo" or whatever the non-speakers of Tahitian having taken to calling it is just a mispronunciation of Teahupoʻo. If the locals there call it "Choo-poo," it is because the non-Tahitian speakers call it that. Mispronunciations like that are common in Hawaiʻi among the non-speakers of Hawaiian, so it's expected to be the same over there. —Preceding unsigned comment added by 75.85.156.250 (talk) 09:55, 20 June 2008 (UTC)[reply]