Loanwords in Sri Lankan Tamil
A request that this article title be changed to Loanwords in Sri Lankan Tamil is under discussion. Please do not move this article until the discussion is closed. |
Loan words in Sri Lankan Tamil came about mostly due contact between colonial powers and the native population. Linguists study a language's lexicon for a number of reasons. Languages such as Tamil with centuries of literature and multi-cultural contact offer the chance to compare the various processes of lexical change. The words of foreign origin or loanwords illustrate those processes: calques, loanwords, the distinction between function words and content words.
Note: For information on the transcription used, see National Library at Calcutta romanization and Tamil script.
European contribution
Sri Lankan Tamil dialects are distinct from the Tamil dialects used in Tamil Nadu, India. They are used in Sri Lanka and in the Tamil diaspora. Linguistic borrowings from European colonizers such as the Portuguese, English and the Dutch have also contributed to a unique vocabulary that is distinct from the colloquial usage of Tamil in the Indian mainland. Furthermore, a form of Tamil spoken exclusively by Sri Lankan Moors has been strongly influenced by Arabic. Words that are peculiar to Sri Lankan Tamil dialects are marked with an asterisk (*).
Portuguese
Most Portuguese loan words are for items the native population lacked when the encounter happened c. 1505. Some are administrative terms, others are personal usage terms as well as items directly introduced from South America via the Portuguese traders. Most of these words are also shared with Sinhalese language users.
Word | Meaning | Original form |
---|---|---|
alumāri | cupboard | armário |
annāsi | pineapple | ananás |
alavangu | iron lever | alavanca |
alupunethi | safety pin | alfinete |
alugosu | executioner | algoz |
baila | dance | baile or bailar |
chuppu | suck | chupar or chupo |
rothai | wheel | roda |
savei | key | chave |
jaṉṉal | window | janela |
kathirai | chair | cadeira |
kaju | cashew | caju |
kalusan* | trousers | calção |
kamicai* | shirt | camisa |
kaṭatāsi* | paper | carta |
koiappalam | guava | goiaba |
kōppai | drinking glass | copo |
kusini* | kitchen | cozinha |
mēcai | table | mesa |
pān* | bread | pão |
pappāḷi/papā paḻam | papaya | papaia |
pēnā | pen | pena (old type) |
piṅkāṉ* | plate | palangana |
pīppa | wooden cask, barrel | pipa |
sapāttu | shoe | sapato |
selvam | wood | silva |
thavaranai | tavern | taverna |
tācci* | metal pan | tacho |
tompu* | title | tombo |
tuvāy* | towel | toalha |
vaṅki | bench | banco |
veethuru | glass | vidro |
veranta | verandah | varanda |
viskottu | biscuit | biscoito |
Dutch
Word | Meaning | Original form |
---|---|---|
kakkūs | Toilet | kakhuis |
kāmara* (rarely used) | Room | kamer |
kantōr* | Office | kantoor |
Thapal | Post | Tapal |
kokkis | Cookies | koekjes |
piaskōpu (rarely used) | Cinema | bioscoop |
tē(ttaṇṇīr)* | Tea | thee |
English
Sri Lankan Tamil dialects use countless number of English words; following are some of the unique ones.
Word | Meaning | Original form |
---|---|---|
kōfii* | Coffee | coffee |
pattīx* | A kind of fried potato snack | patties |
blows | Worn with Sari | blouse |
rōlls* | A kind of fried meat snack | rolls |
dakuthar* | Doctor | doctor |
Civil conflict terminology
Black July induced civil conflict has introduced number of English and international words to the native population.
Word | Meaning | Original form |
---|---|---|
Claymore* | Land or aerial mine | Claymore |
Heli* | Helicopter | Helicopter |
Kafir* | Bomber | Kfir Bomber |
Shell* | Mortar or artillery shells | Shell |
Sinhalese
Loanwords from the neighbouring Indo-European Sinhala are quite sparse in Sri Lankan Tamil (as opposed to the large number of Tamil loan words in Sinhala), which is most likely due to the relative isolation of the exclusively Tamil-speaking settlements in the North and East of the island.
Word | Meaning | Original form |
---|---|---|
kirāma cēvakaṉ* | Village Leader | grāma sēvakayā |
(mālu) panis* | (fish) buns | (mālu) banis |
mahattayā* | Sir, mister | mahattayā |
piratēciya sapā* | Council | pradeśiya sabhāva |
sarvōtayam * | Sarvodaya Shramadana Movement | sarvōdaya |
Tuvaku | Gun | Tuvakuva |
vitānayar* | Village headman | vidāna (muhandirama) |
Malay
There are also a few words from the Malay language. Malay words for edible fruits were introduced during the colonial period by traders [citation needed]. The same terminology is shared with Sinhalese.
Word | Meaning | Original form |
---|---|---|
maṅkostīn* | Type of Fruit | Mangosteen |
ramputan* | A type of fruit | Rambutan |
rempa* (rarely used) | Curry mix | Rempa |
totol * | A type of sweetmeat | dodol |
tūriyan* | Type of Fruit | Durian |
kaccān * | Peanuts | kacang |
Notes
References
- ^ Smith, H. S.Reinterpreting Indian Ocean Worlds, p. 152-153
- ^ Dalgado, S. Portuguese Vocables in Asiatic Languages, p. 502-504
- ^ Avram, A. The Dutch lexical contribution to three Asian Portuguese Creoles, p. 16–548
- ^ Thananjayarajasingham, T. Some Dutch Loan-words in the Jaffna Dialect of Tamil, p. 793-799
- ^ a b Suntharesan, V. Impact of borrowings from English on Jaffna Tamil (a text book for University students), p. 426
Cited literature
- Halikowski Smith, Stefan (2011). Reinterpreting Indian Ocean Worlds. Cambridge Scholars Publishing. ISBN 144-38-30-445.
- Dalgado, Sebastiao Rodolfo (1988). Portuguese Vocables in Asiatic Languages. Asian Education Services. ISBN 978-81-20-604-131.
- Avram, A.A., 2013. The Dutch lexical contribution to three Asian Portuguese Creoles//Contribuição lexical do holandês para três crioulos de base portuguesa da Ásia. PAPIA-Revista Brasileira de Estudos do Contato Linguístico, 23(1), pp.51-74.
- Hoogervorst, T. (2018) ‘Sailors, Tailors, Cooks, and Crooks: On Loanwords and Neglected Lives in Indian Ocean Ports’, Itinerario, 42(3), pp. 516–548. doi:10.1017/S0165115318000645.
- Thananjayarajasingham, Sabaratnasingham, "Some Dutch Loan-words in the Jaffna Dialect of Tamil", Proceedings of the First International Conference Seminar of Tamil Studies - Volume Two : First International Conference Seminar of Tamil Studies, Kuala Lumpur, Malaysia, 16 - 23 April 1966. Edited by Thani Nayagam, Xavier S., International Association of Tamil Research, April 1969, 793-799.
- Suntharesan, V. "Impact of borrowings from English on Jaffna Tamil (a text book for University students)." Language In India, vol. 14, no. 6, June 2014, pp. 426