Talk:Dania Ramirez
This template must be substituted. Replace {{Requested move ...}} with {{subst:Requested move ...}}.
This is the talk page for discussing improvements to the Dania Ramirez article. This is not a forum for general discussion of the article's subject. |
Article policies
|
Find sources: Google (books · news · scholar · free images · WP refs) · FENS · JSTOR · TWL |
Biography Stub‑class | ||||||||||
|
Caribbean Stub‑class Low‑importance | ||||||||||
|
Why is this article categorized under American categories? If she is from the Dominican Repbublic then the categories should be Dominican Republic categories, not American. NorthernThunder 05:48, 30 October 2007 (UTC)
Change tha pic
Dis pic dont do her justice shes a shitload mo caliente!TeePee-20.7 06:04, 12 November 2007 (UTC)
Date of Birth
According to her MySpace page her date of birth is November 30, 1979. According to Yahoo her date of birth is November 30, 1980. I'm inclined to believe the MySpace page, thats why i changed it to November 30, 1979. —Preceding unsigned comment added by 84.84.30.94 (talk) 13:44, 27 December 2007 (UTC)
Citation for the accent in her name.
Can someone provide a citation for the accent in her name? It's redundant and looks silly to Spanish speaking people. Padillah (talk) 13:39, 14 October 2008 (UTC)
The correct name is available and even redirects here. This is incorrect. This should be moved to the appropriate page. Padillah (talk) 13:44, 14 October 2008 (UTC)
- All of the other Wikipedias refer to her as Dania Ramírez. This isn't a reliable source, especially since these may be based on the English article—I'm not really sure what influence the English Wikipedia has on others. Even the Spanish Wikipedia has her as es:Dania Ramírez though. Something to consider. — Twas Now ( talk • contribs • e-mail ) 13:53, 16 October 2008 (UTC)
- And I can appreciate that it's her name she can spell it any way she wants but the accent makes you pronounce her name the same way it's pronounced without it. In other words it's the English equivalent of spelling "through" as "thru", yes it's clearer, but it's pronounced the same way anyway (and technically misspelled). As for the Spanish Wiki, to be frank, it looks silly to the few Mexicans that I've shown it to. Not silly enough to be repulsive, just simply silly. The first question they asked was "Did a white person spell it"? But, only the Pink Unicorn knows how she spells her name or why so, I'm looking for a reference.
- I changed it in some other articles that linked to this one a bit ago for continuity. Sorry if that was after this process already started, I should have looked at the talk page first. I googled, and I do see a lot of people marked online with the "Ramírez" form, so maybe it's not so uncommon. We'll need a definitive source to clear this up in her case. I do wonder though...if it's so bizarre and silly-looking and pointless, why do so many people seem to use that form? Anybody know? CallidoraBlack (talk) 15:25, 17 October 2008 (UTC)
- Trying to be as correct as possible. My father was the first Latino commissioner of a major city in Michigan and every time someone would mention him they would try as hard as they could to pronounce our last name correctly. Well, if you know anything about the "ll" character in Spanish it has a very distinct pronunciation. some say it's like "y" but it's not really, it has an accent that people try to get right... and fail miserably. But that doesn't keep them from trying. I think that's what this is, people trying to be correct and not realizing that they aren't. The rule in Spanish is to place the accent on the second-to-the-last syllable (in-vees-EE-blay) but, since her name only has three syllables and the "i" falls in the second to the last syllable they are making a distinction that doesn't matter. Ramirez->(ra-MEE-rez). Ramírez->(ra-MEE-rez). Same thing. Padillah (talk) 16:25, 17 October 2008 (UTC)
- I changed it in some other articles that linked to this one a bit ago for continuity. Sorry if that was after this process already started, I should have looked at the talk page first. I googled, and I do see a lot of people marked online with the "Ramírez" form, so maybe it's not so uncommon. We'll need a definitive source to clear this up in her case. I do wonder though...if it's so bizarre and silly-looking and pointless, why do so many people seem to use that form? Anybody know? CallidoraBlack (talk) 15:25, 17 October 2008 (UTC)
- And I can appreciate that it's her name she can spell it any way she wants but the accent makes you pronounce her name the same way it's pronounced without it. In other words it's the English equivalent of spelling "through" as "thru", yes it's clearer, but it's pronounced the same way anyway (and technically misspelled). As for the Spanish Wiki, to be frank, it looks silly to the few Mexicans that I've shown it to. Not silly enough to be repulsive, just simply silly. The first question they asked was "Did a white person spell it"? But, only the Pink Unicorn knows how she spells her name or why so, I'm looking for a reference.
The Sopranos is not a film
Thus, it shouldn't be in the filmography. Rosenbluh (talk) 16:32, 17 October 2008 (UTC)