Jump to content

State Anthem of Ingushetia: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
No edit summary
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Line 38: Line 38:
𝄆 ''Аллах — Даьла, низ ба ГӀалгӀайченна,''
𝄆 ''Аллах — Даьла, низ ба ГӀалгӀайченна,''
''Везан — Даьла, йоахае ГӀалгӀайче!'' 𝄇</poem>
''Везан — Даьла, йоахае ГӀалгӀайче!'' 𝄇</poem>
|<poem>Loamiy mexka xozaġa dola daq̇a
|<poem>Loamij mexka xozagha dola daqha
Dja a läca ull ẋo, Ġalġayçe,
Dya a läca ull ꜧo, Ghalghajče,
Kurra yolaş niq̇ ẋo ẋay djaxo
Kurra jolaš niqh ꜧo ꜧaj dyaxo
Dune mel latt yaxa ẋo, Ġalġayçe.
Dune mel latt jaxa ꜧo, Ghalghajče.


𝄆 ''Allah — Däla, niz ba Ġalġayçenna,''
𝄆 ''Allah — Däla, niz ba Ghalghajčenna,''
''Vezan — Däla, yoaxaye Ġalġayçe!'' 𝄇</poem>
''Vezan — Däla, joaxaje Ghalghajče!'' 𝄇</poem>
|-
|-
|colspan="2" bgcolor="White"|<div style="display:inline;color:Red"><center>'''Second verse'''</center></div>
|colspan="2" bgcolor="White"|<div style="display:inline;color:Red"><center>'''Second verse'''</center></div>
Line 55: Line 55:
𝄆 ''Аллах — Даьла, низ ба ГӀалгӀайченна,''
𝄆 ''Аллах — Даьла, низ ба ГӀалгӀайченна,''
''ЧӀир леха из ба ГӀалгӀайченна!'' 𝄇</poem>
''ЧӀир леха из ба ГӀалгӀайченна!'' 𝄇</poem>
|<poem>Lätta dattjal yoqqa ya çovnaş,
|<poem>Lätta datthal jokqa ja čovnaš,
Moastaghaša ꜧa degha järaš.
Moastaġaşa ẋa deġa yäraş.
Ezdiy xilba ẋa keraẋa q̇ongaş,
Ezdij xilba ꜧa keraꜧa qhongaš,
Ç̇ir lexa, boxabe ġäraş.
Čhir lexa, boxabe ghäraš.


𝄆 ''Allah — Däla, niz ba Ġalġayçenna,''
𝄆 ''Allah — Däla, niz ba Ghalghajčenna,''
''Ç̇ir lexa iz ba Ġalġayçenna!'' 𝄇</poem>
''Čhir lexa iz ba Ghalghajčenna!'' 𝄇</poem>
|-
|-
|colspan="2" bgcolor="White"|<div style="display:inline;color:Red"><center>'''Third verse'''</center></div>
|colspan="2" bgcolor="White"|<div style="display:inline;color:Red"><center>'''Third verse'''</center></div>
Line 72: Line 72:
𝄆 ''Аллах — Даьла, низ ба ГӀалгӀайченна,''
𝄆 ''Аллах — Даьла, низ ба ГӀалгӀайченна,''
''Лаьтта аха низ ба ГӀалгӀайченна!'' 𝄇</poem>
''Лаьтта аха низ ба ГӀалгӀайченна!'' 𝄇</poem>
|<poem>Dunen ҫuẋa lexarg’yac oatto,
|<poem>Dunen čuꜧa lexarg’jac oatto,
Deza vayna ẋaġ yoaca vaxar.
Deza vajna ꜧagh joaca vaxar.
Lätta oaxaş daxargda lätta,
Lätta oaxaš daxargda lätta,
Niz qoaçe iz lätta axa.
Niz qoače iz lätta axa.


𝄆 ''Allah — Däla, niz ba Ġalġayçenna,''
𝄆 ''Allah — Däla, niz ba Ghalghajčenna,''
''Lätta axa niz ba Ġalġayçenna!'' 𝄇</poem>
''Lätta axa niz ba Ghalghajčenna!'' 𝄇</poem>
|-
|-
|colspan="2" bgcolor="#007A00"|<div style="display:inline;color:White"><center>'''Fourth verse'''</center></div>
|colspan="2" bgcolor="#007A00"|<div style="display:inline;color:White"><center>'''Fourth verse'''</center></div>
Line 89: Line 89:
𝄆 ''Аллах — Даьла, низ ба ГӀалгӀайченна,''
𝄆 ''Аллах — Даьла, низ ба ГӀалгӀайченна,''
''Кортамукъа халлийта ГӀалгӀайче!'' 𝄇<ref>https://ru.lyricsmix.net/лицо-кавказской-национальности-груп/</ref><ref name="NationStates">https://www.nationstates.net/page=dispatch/id=764823</ref></poem>
''Кортамукъа халлийта ГӀалгӀайче!'' 𝄇<ref>https://ru.lyricsmix.net/лицо-кавказской-национальности-груп/</ref><ref name="NationStates">https://www.nationstates.net/page=dispatch/id=764823</ref></poem>
|<poem>Boq̇onga satuvs ẋa uylaşa,
|<poem>Boghonga satuvs ꜧa ujlaša,
Dog, tov mo, letalu ẋa ç̇oaġa.
Dog, tov mo, letalu ꜧa čhoagha.
Txa Däxe, ẋo massaza xiyla,
Txa Däxe, ꜧo massaza xijla,
Kortamuq̇a, dex Dälaga oaxa.
Kortamuqha, dex Dälaga oaxa.


𝄆 ''Allah — Däla, niz ba Ġalġayçenna,''
𝄆 ''Allah — Däla, niz ba Ghalghajčenna,''
''Kortamuq̇a xalliyta Ġalġayçeǃ'' 𝄇</poem>
''Kortamuqha xallijta Ghalghajčeǃ'' 𝄇</poem>
|}
|}



Revision as of 20:33, 15 February 2019

National Anthem of Ingushetia
English: Anthem of Ingushetia
Coat of arms of Ingushetia

Regional anthem of the Republic of Ingushetia
LyricsRamzan Tsurov (1993, 2010)
Adopted27 August 1993, 7 December 2010
Audio sample
Anthem of Ingushetia - ГIалгIайчен гимн

The State Anthem of Ingushetia (Ingush: ГIалгIайчен гимн, Ghalghajčen gimn; Russian: Гимн Ингушетии, Gimn Ingušetii) is one of the national symbols of the republic of Ingushetia, a federal subject of Russia, along with its flag and coat of arms. The anthem was composed and written by an Ingush poet Ramzan Tsurov in 1993. It was first adopted on 27 August 1993 then readopted officially on 7 December 2010.[1]

Lyrics

The anthem contains lyrics in the two official languages of the Republic: Russian and Ingush. The Ingush-language version is the official version.[citation needed]

Ingush original

Cyrillic script Latin script
First verse

Лоамий мехка хозагӀа дола дакъа
ДӀа а лаьца улл хьо, ГӀалгӀайче,
Курра йолаш никъ хьо хьай дӀахо
Дуне мел латт яха хьо, ГӀалгӀайче.

𝄆 Аллах — Даьла, низ ба ГӀалгӀайченна,
Везан — Даьла, йоахае ГӀалгӀайче! 𝄇

Loamij mexka xozagha dola daqha
Dya a läca ull ꜧo, Ghalghajče,
Kurra jolaš niqh ꜧo ꜧaj dyaxo
Dune mel latt jaxa ꜧo, Ghalghajče.

𝄆 Allah — Däla, niz ba Ghalghajčenna,
Vezan — Däla, joaxaje Ghalghajče! 𝄇

Second verse

Лаьтта даттӀал йоккха я човнаш,
МоастагӀаша хьа дегӀа яьраш.
Эздий хилба хьа керахьа къонгаш,
ЧӀир леха, бохабе гӀаьраш.

𝄆 Аллах — Даьла, низ ба ГӀалгӀайченна,
ЧӀир леха из ба ГӀалгӀайченна! 𝄇

Lätta datthal jokqa ja čovnaš,
Moastaghaša ꜧa degha järaš.
Ezdij xilba ꜧa keraꜧa qhongaš,
Čhir lexa, boxabe ghäraš.

𝄆 Allah — Däla, niz ba Ghalghajčenna,
Čhir lexa iz ba Ghalghajčenna! 𝄇

Third verse

Дунен чухьа лехаргьяц оатто,
Деза вайна хьагӀ йоаца вахар.
Лаьтта оахаш дахаргда лаьтта,
Низ кхоаче из лаьтта аха.

𝄆 Аллах — Даьла, низ ба ГӀалгӀайченна,
Лаьтта аха низ ба ГӀалгӀайченна! 𝄇

Dunen čuꜧa lexarg’jac oatto,
Deza vajna ꜧagh joaca vaxar.
Lätta oaxaš daxargda lätta,
Niz qoače iz lätta axa.

𝄆 Allah — Däla, niz ba Ghalghajčenna,
Lätta axa niz ba Ghalghajčenna! 𝄇

Fourth verse

Бокъонга сатувс хьа уйлаша,
Дог, тов мо, леталу хьа чӀоагӀа.
Тха Даьхе, хьо массаза хийла,
Кортамукъа, дех Даьлага оаха.

𝄆 Аллах — Даьла, низ ба ГӀалгӀайченна,
Кортамукъа халлийта ГӀалгӀайче! 𝄇[2][3]

Boghonga satuvs ꜧa ujlaša,
Dog, tov mo, letalu ꜧa čhoagha.
Txa Däxe, ꜧo massaza xijla,
Kortamuqha, dex Dälaga oaxa.

𝄆 Allah — Däla, niz ba Ghalghajčenna,
Kortamuqha xallijta Ghalghajčeǃ 𝄇

Russian translation

Cyrillic script Latin script

I
В красивейшей части горного края
Лежишь ты, Ингушетия.
Гордо идешь по своему пути в будущее,
Вечно живи ты, Ингушетия.
𝄆 Аллах, дай силы Ингушетии,
Аллах, храни Ингушетию! 𝄇

II
Земля может разверзнутся,
От ран, врагами тебе нанесенных.
Да будут благородны сыны ушедшие,
Да отомстят живущие за них.
𝄆 Аллах, дай силы Ингушетии,
Дай силы, чтобы отомстить! 𝄇

III
Легкой жизни мы не ищем,
Жить хотим без черной злобы.
Землю свою возделываем,
Пусть хватит сил для этого.
𝄆 Аллах, дай силы Ингушетии,
Землю возделывать силу дай! 𝄇

IV
Твои мысли о справедливости,
Твое сердце горит,
Как вспыхнувший уголек.
Будь вечно свободна, земля наших отцов.
Мы просим об этом Всевышнего.
𝄆 Аллах, дай силы Ингушетии,
Пусть свободной будет Ингушетия! 𝄇[4]

I
V krasivejšej časti gornovo kraja
Ležišj ty, Ingušetija.
Gordo idešj po svojemu puti v budušceje,
Večno živi ty, Ingušetija.
𝄆 Allah, daj sily Ingušetii,
Allah, hrani Ingušetiju! 𝄇

II
Zemlja možet razverznutsja,
Ot ran, vragami tebe nanesennyh.
Da budut blagorodny syny ušedšije,
Da otomstjat živušcije za nih.
𝄆 Allah, daj sily Ingušetii,
Daj sily, čtoby otomstitj! 𝄇

III
Legkoj žizni my ne išcem,
Žitj hotim bez černoj zloby.
Zemlju svoju vozdelyvajem,
Pustj hvatit sil dlja etovo.
𝄆 Allah, daj sily Ingušetii,
Zemlju vozdeljvatj silu daj! 𝄇

IV
Tvoi mysli o spravedlivosti,
Tvoje serdce gorit,
Kak vspyhnuvšij ugolek.
Budj večno svobodna, zemlja naših otcov.
My prosim ob etom Vsevyšnevo.
𝄆 Allah, daj sily Ingušetii,
Pustj svobodnoj budet Ingushetija! 𝄇

English translation

In the most beautiful part of the mountainous region
Thou liest, Ingushetia.
Proudly goes on the way to the future,
May you live forever, Ingushetia.
𝄆 God, give the strength to Ingushetia,
God bless Ingushetia! 𝄇
Land may asunder.
From the wounds inflicted by your enemies.
May the sons who died in battles be noble,
The survivors will avenge them.
𝄆 God, give the strength to Ingushetia,
Give the strength to avenge the fallen! 𝄇
We're not looking for an easy life,
We want to live without the black hatred.
Our land is cultivated,
Let's have the strength to do so.
𝄆 God, give the strength to Ingushetia,
Give the strength to cultivate the land! 𝄇
Your thoughts about justice,
Your heart is burning,
It will start to burn from a spark like a fuel.
Be forever free, land of our fathers.
We ask that God.
𝄆 God, give the strength to Ingushetia,
Let the Ingushetia be free! 𝄇[3]

See also

References