Jump to content

Naming customs of Taiwanese indigenous peoples: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
m to correct capitalization per MoS
→‎Indigenous names: https://www.taipeitimes.com/News/front/archives/2003/10/09/2003071072 https://www.taipeitimes.com/News/taiwan/archives/2007/08/11/2003373661 https://www.taipeitimes.com/News/taiwan/archives/2023/07/08/2003802878 https://www.taipeitimes.com/News/taiwan/archives/2024/08/16/2003822325
 
(54 intermediate revisions by 31 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{short description|none}} <!-- "none" is preferred when the title is sufficiently descriptive; see [[WP:SDNONE]] -->
{{About|Taiwanese aborigines|Taiwanese Han people|Chinese name#Taiwan}}
{{original research|date=December 2021}}{{verify|date=December 2021}}
{{About|Indigenous Taiwanese|Taiwanese Han people|Chinese name#Taiwan}}


The '''naming customs of [[Taiwanese aborigine]]s''' are distinct from, though influenced by, the majority [[Han Chinese]] culture of [[Taiwan]]. Prior to contact with Han Chinese, the [[Taiwanese aborigine]]s named themselves according to each tribe's tradition. The naming system varies greatly depending on the particular tribes. Some tribes do not have family names, at least as part of the personal name.
The '''naming customs of [[ Indigenous Taiwanese]]''' are distinct from, though influenced by, the majority [[Han Chinese]] culture of [[Taiwan]]. Prior to contact with Han Chinese, the [[Indigenous Taiwanese]] named themselves according to each tribe's tradition. The naming system varies greatly depending on the particular tribes. Some tribes do not have family names, at least as part of the personal name.


Under the strong influence of [[Chinese culture]] and forces of [[cultural assimilation]] brought by Han settlers in the 17th century, the aborigines have gradually adopted Han names. In the 17th and 18th centuries, possession of a Han surname was considered to be a sign of being civilized, in part because adoption of a Han surname meant that that person was now entered into the population registration books and could be taxed. Upon possessing a Han surname, most of the lowland aboriginal tribes assimilated with the Han immigrants, and eventually no longer saw themselves or were seen as a distinct population.
Under the strong influence of [[Chinese culture]] and forces of [[cultural assimilation]] brought by Han settlers in the 17th century, the Indigenous Taiwanese have gradually adopted Han names. In the 17th and 18th centuries, possession of a Han surname was considered to be a sign of being civilized, in part because adoption of a Han surname meant that that person was now entered into the population registration books and could be taxed. Upon possessing a Han surname, most of the lowland Indigenous tribes assimilated with the Han immigrants, and eventually no longer saw themselves or were seen as a distinct population.


The handful of highland tribes generally kept separate names until after World War II when the government systematically assigned Han names to indigenous Taiwanese. Aborigines settled near Hakka communities were sometimes assigned [[Hakka people|Hakka]]-like family names. For instance, aboriginal pop singer [[A-mei]] (張惠'''妹''') may have a name with Hakka characteristics.
The handful of highland tribes generally kept separate names until after World War II when the government systematically assigned Han names to Indigenous Taiwanese. Aboriginal Taiwanese people settled near Hakka communities were sometimes assigned [[Hakka people|Hakka]]-like family names. For instance, Indigenous pop singer [[A-mei]] (張惠'''妹''') may have a name with Hakka characteristics.


For a few decades in the first half of the 20th century under Japanese rule, a strict policy was put in place to quickly assimilate the island's inhabitants en masse by instituting [[Japanese name]]s. These names were generally abandoned in Taiwan after 1945 when Japanese rule ended.
For a few decades in the first half of the 20th century under Japanese rule, a strict policy was put in place to quickly assimilate the island's inhabitants en masse by instituting [[Japanese name]]s. These names were generally abandoned in Taiwan after 1945 when Japanese rule ended.


In the last two decades some aborigines have again taken up traditional names or chosen to emphasize them. However, few have abandoned their Han names, in part because the [[Austronesian languages|Austronesian]] names are difficult for non-aboriginals to remember or pronounce. As a legacy of the anti-romanisation policy of the past, even these names are often written in Chinese characters to mimic their native sounds, even though [[Formosan languages]] are typically written in the Latin alphabet.
In the last two decades some Indigenous Taiwanese people have again taken up traditional names or chosen to emphasize them. However, few have abandoned their Han names, in part because the [[Austronesian languages|Austronesian]] names are difficult for non-Indigenous people to remember or pronounce.{{Citation needed|date=February 2022}} As a legacy of the anti-romanisation policy of the past, even these names are often written in Chinese characters to mimic their native sounds, even though [[Formosan languages]] are typically written in the Latin alphabet.


== Aboriginal names ==
== Indigenous names ==
The naming rules of Taiwanese aborigines:
The naming rules of Indigenous Taiwanese:
{| class="wikitable"
* [[Bunun]]: [[given name]] + [[family name|clan name]]
|-
* [[Tsou]]: given name + e + clan name + ne + birthplace
! Tribe !! Structure !! Example(s) !! Note
* [[Paiwan]]: name of birthplace + given name
|-
* [[Atayal]]: given name + given name of father ([[Patronymic]])
| [[Amis people|Amis]] || Personal name + Patronymic/Matronymic name + Clan name <br/>Personal name + Clan name <br/>Personal name + Patronymic/Matronymic name || {{ill|Ado' Kaliting Pacidal|zh|阿洛·卡力亭·巴奇辣}} (阿洛·卡立亭·巴奇辣)<br/>[[Difang Tuwana]] (郭英男)<br/>[[Mayaw Ciro]] (陳鏞基)<br/> || Part of the tribe omit patronymic/matronymic name,<br/>directly connected clan name. <br/>Unable to visit the clan of the tribe,<br/>that alone is connected patronymic/matronymic name.
* [[Saisiyat]]: given name + given name of father + clan name
|-
* [[Ami]]: given name of maternal grandmother + given name, given name + given name of father, or given name + na + dynastic name + clan name
| [[Saisiyat people|Saisiyat]] || Given name + Patronymic name + Clan name || Tahas Tain Kaybaybaw (打赫史·達印·改擺刨) ||
|-
| [[Bunun people|Bunun]] || Given name + Clan name ||[[Yohani Isqaqavut]] (尤哈尼·伊斯卡卡夫特) ||
|-
| [[Tsou people|Tsou]] || Given name + Clan name || [[Uyongʉ Yata'uyungana]] (吾雍·雅達烏猶卡那; 高一生)||
|-
| [[Kavalan people|Kavalan]] || Given name + Clan name || Baqah Siqeyu (潘金榮)||
|-
| [[Thao people|Thao]] || Given name + Clan name || Kilash Shiqatafatu (石阿松)||
|-
| [[Atayal people|Atayal]] || Given name + Patronymic name || [[Yungai Hayung]] (溫嵐) ||
|-
| [[Sediq people|Sediq]] || Given name + Patronymic name || [[Mona Rudao]] (莫那·魯道) ||
|-
| [[Truku people|Truku]] || Given name + Patronymic name || [[Bokeh Kosang]] (徐詣帆) ||
|-
| [[Paiwan people|Paiwan]] || Given name + House name || [[Uliw Qaljupayare]] (簡東明)||
|-
| [[Rukai people|Rukai]] || Given name + House name || Taiban Sasala (台邦·撒沙勒)<br/> ||
|-
| [[Puyuma people|Puyuma]] || Given name + House name || [[Paelabang Danapan]] (孫大川) ||
|-
| [[Tao people|Tao]] || Si + given name<br/>Si aman + firstborn name (father)<br/>Si nan + firstborn name (mother) <br/> Si apen + firstborn names (grandparents) <br/> Si apen kotan (great-grandparents) <br/>|| Si Maraos (瑪拉歐斯)<br/>{{ill|Syaman Rapongan|fr|lt=Si aman Rapongan}} (夏曼·藍波安)<br/> {{ill|Sinan Mavivo|zh|希婻·瑪飛洑|lt=Si nan Mavivo}} (希婻‧瑪飛洑; 賴美惠) <br/>Si apen Sorong (謝加仁) ||
|-
|}


== Examples ==
== Examples ==
* Wa-li-ssu Yu-kan (瓦歷斯‧尤幹), Atayal, a famous aboriginal activist and poet.
* [[Walis Nokan]], Atayal, a famous aboriginal activist and poet.
* Walis-Pelin (瓦歷斯貝林), Atayal, minister of the Council of Indigenous Peoples.
* [[Walis Perin]], Seediq, minister of the Council of Indigenous Peoples.
* Giwas Ali, Atayal name of [[May Chin]], a singer, actress and politician.
* Ciwas Ali, Atayal name of [[Kao Chin Su-mei]], a singer, actress and politician.
* Gulilai Amit, a.k.a. [[A-mei]], an ethnic [[Puyuma people|Puyuma]] pop singer.
* Gulilai Amit, a.k.a. [[A-mei]], an ethnic [[Puyuma people|Puyuma]] pop singer.
* Attun Palalin, a.k.a. [[Teruo Nakamura]], a Taiwan-born soldier of the Imperial Japanese Army who fought for Japan in World War II and did not surrender until 1974.
* Attun Palalin, a.k.a. [[Teruo Nakamura]], a Taiwan-born soldier of the Imperial Japanese Army who fought for Japan in World War II and did not surrender until 1974.


==See also==
==See also==
{{portal|Taiwan}}
* [[Chinese name]]
* [[Chinese name]]
* [[Japanese name]]
* [[Japanese name]]
* [[Korean name]]
* [[Korean name]]
* [[Vietnamese name]]
* [[List of Taiwan-related topics]]
* [[List of Taiwan-related topics]]
* [[List of most common surnames]]
* [[List of most common surnames]]
Line 40: Line 69:


== External links ==
== External links ==
* [http://www.taiwan-panorama.com/en/show_issue.php?id=199628502096E.TXT Indigenous People Regain Their Names]
* [https://web.archive.org/web/20110716094305/http://www.taiwan-panorama.com/en/show_issue.php?id=199628502096E.TXT Indigenous People Regain Their Names]
* [http://www.richyli.com/name/index.asp Chinese name generator] (in Chinese, generates names that are statistically similar to Taiwan's general population)
* [http://www.richyli.com/name/index.asp Chinese name generator] (in Chinese, generates names that are statistically similar to Taiwan's general population)
* [http://www.richyli.com/name/big_10.htm Top 10 family names in Taiwan] (in Chinese)
* [https://web.archive.org/web/20110218095437/http://www.richyli.com/name/big_10.htm Top 10 family names in Taiwan] (in Chinese)


===Name lists===
===Name lists===
These names are mostly male names and they belong to Taiwanese people of the past one to two hundred years. Most of these are not Taiwanese names and are indistinguishable from Chinese names.
These names are mostly male names and they belong to Taiwanese people of the past one to two hundred years. Most of these are not Taiwanese names and are indistinguishable from Chinese names.
* [http://www.high.edu.tw/11/11_2/%E6%95%99%E8%82%B2%E9%83%A8%E8%A8%AD%E7%BD%AE%E5%AD%B8%E8%A1%93%E7%8D%8E%E6%AD%B7%E5%B9%B4%E5%BE%97%E7%8D%8E%E4%BA%BA%E5%90%8D%E9%8C%84.htm Ministry of Education's Scholarship Awards winners]
* [https://web.archive.org/web/20050524103440/http://www.high.edu.tw/11/11_2/%E6%95%99%E8%82%B2%E9%83%A8%E8%A8%AD%E7%BD%AE%E5%AD%B8%E8%A1%93%E7%8D%8E%E6%AD%B7%E5%B9%B4%E5%BE%97%E7%8D%8E%E4%BA%BA%E5%90%8D%E9%8C%84.htm Ministry of Education's Scholarship Awards winners]
* [http://www.cabcy.gov.tw/activity/9205his01.htm 36 historically important persons] of [[Chiayi County]]
* [https://web.archive.org/web/20041213012355/http://www.cabcy.gov.tw/activity/9205his01.htm 36 historically important persons] of [[Chiayi County]]
* [http://www.wordpedia.com/twpoem/bihua.asp A list of Taiwanese poets]
* [http://www.wordpedia.com/twpoem/bihua.asp A list of Taiwanese poets]
* [http://www.sces.cyc.edu.tw/school_web/page_20.htm A list of early 20th century school teachers] who worked at a Chiayi County elementary school
* [http://www.sces.cyc.edu.tw/school_web/page_20.htm A list of early 20th-century school teachers] who worked at a Chiayi County elementary school


{{Names_in_world_cultures}}
{{Names_in_world_cultures}}


[[Category:Human names|Taiwanese aborigines]]
{{DEFAULTSORT:Naming Customs Of Taiwanese Aborigines}}
[[Category:Names by culture|Taiwanese aborigines]]
[[Category:Taiwanese aboriginal culture and history]]
[[Category:Taiwanese aborigines]]

[[ko:타이완 원주민 이름]]
[[ru:Тайваньское имя]]
[[zh:臺灣原住民命名文化]]

Latest revision as of 10:42, 16 August 2024

The naming customs of Indigenous Taiwanese are distinct from, though influenced by, the majority Han Chinese culture of Taiwan. Prior to contact with Han Chinese, the Indigenous Taiwanese named themselves according to each tribe's tradition. The naming system varies greatly depending on the particular tribes. Some tribes do not have family names, at least as part of the personal name.

Under the strong influence of Chinese culture and forces of cultural assimilation brought by Han settlers in the 17th century, the Indigenous Taiwanese have gradually adopted Han names. In the 17th and 18th centuries, possession of a Han surname was considered to be a sign of being civilized, in part because adoption of a Han surname meant that that person was now entered into the population registration books and could be taxed. Upon possessing a Han surname, most of the lowland Indigenous tribes assimilated with the Han immigrants, and eventually no longer saw themselves or were seen as a distinct population.

The handful of highland tribes generally kept separate names until after World War II when the government systematically assigned Han names to Indigenous Taiwanese. Aboriginal Taiwanese people settled near Hakka communities were sometimes assigned Hakka-like family names. For instance, Indigenous pop singer A-mei (張惠) may have a name with Hakka characteristics.

For a few decades in the first half of the 20th century under Japanese rule, a strict policy was put in place to quickly assimilate the island's inhabitants en masse by instituting Japanese names. These names were generally abandoned in Taiwan after 1945 when Japanese rule ended.

In the last two decades some Indigenous Taiwanese people have again taken up traditional names or chosen to emphasize them. However, few have abandoned their Han names, in part because the Austronesian names are difficult for non-Indigenous people to remember or pronounce.[citation needed] As a legacy of the anti-romanisation policy of the past, even these names are often written in Chinese characters to mimic their native sounds, even though Formosan languages are typically written in the Latin alphabet.

Indigenous names

[edit]

The naming rules of Indigenous Taiwanese:

Tribe Structure Example(s) Note
Amis Personal name + Patronymic/Matronymic name + Clan name
Personal name + Clan name
Personal name + Patronymic/Matronymic name
Ado' Kaliting Pacidal [zh] (阿洛·卡立亭·巴奇辣)
Difang Tuwana (郭英男)
Mayaw Ciro (陳鏞基)
Part of the tribe omit patronymic/matronymic name,
directly connected clan name.
Unable to visit the clan of the tribe,
that alone is connected patronymic/matronymic name.
Saisiyat Given name + Patronymic name + Clan name Tahas Tain Kaybaybaw (打赫史·達印·改擺刨)
Bunun Given name + Clan name Yohani Isqaqavut (尤哈尼·伊斯卡卡夫特)
Tsou Given name + Clan name Uyongʉ Yata'uyungana (吾雍·雅達烏猶卡那; 高一生)
Kavalan Given name + Clan name Baqah Siqeyu (潘金榮)
Thao Given name + Clan name Kilash Shiqatafatu (石阿松)
Atayal Given name + Patronymic name Yungai Hayung (溫嵐)
Sediq Given name + Patronymic name Mona Rudao (莫那·魯道)
Truku Given name + Patronymic name Bokeh Kosang (徐詣帆)
Paiwan Given name + House name Uliw Qaljupayare (簡東明)
Rukai Given name + House name Taiban Sasala (台邦·撒沙勒)
Puyuma Given name + House name Paelabang Danapan (孫大川)
Tao Si + given name
Si aman + firstborn name (father)
Si nan + firstborn name (mother)
Si apen + firstborn names (grandparents)
Si apen kotan (great-grandparents)
Si Maraos (瑪拉歐斯)
Si aman Rapongan [fr] (夏曼·藍波安)
Si nan Mavivo [zh] (希婻‧瑪飛洑; 賴美惠)
Si apen Sorong (謝加仁)

Examples

[edit]
  • Walis Nokan, Atayal, a famous aboriginal activist and poet.
  • Walis Perin, Seediq, minister of the Council of Indigenous Peoples.
  • Ciwas Ali, Atayal name of Kao Chin Su-mei, a singer, actress and politician.
  • Gulilai Amit, a.k.a. A-mei, an ethnic Puyuma pop singer.
  • Attun Palalin, a.k.a. Teruo Nakamura, a Taiwan-born soldier of the Imperial Japanese Army who fought for Japan in World War II and did not surrender until 1974.

See also

[edit]

References

[edit]
[edit]

Name lists

[edit]

These names are mostly male names and they belong to Taiwanese people of the past one to two hundred years. Most of these are not Taiwanese names and are indistinguishable from Chinese names.